La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Primi documenti scritti dell’uso del volgare in Italia

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Primi documenti scritti dell’uso del volgare in Italia"— Transcript della presentazione:

1 Primi documenti scritti dell’uso del volgare in Italia
Indovinello veronese Postilla amiatina Testimonianza di Travale Privilegio logudorese Primi documenti scritti dell’uso del volgare in Italia 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 1

2 Indovinello veronese Biblioteca Capitolare di Verona
Codice di pergamena VIII – IX sec. Orazionale mozarabico f. 3r 1924 L. Schiaparelli 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 2

3 TRASCRIZIONE DIPLOMATICA 1 ✝ separebabouesalbaprataliaaraba & albouersorioteneba & negrosemen 2 seminaba 3 ✝ gratiastibiagimusomnipotenssempiternedeus 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 Prof.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 3

4 Interpretazione Sè parèba bovès, albà pratàlia aràba et
àlbo versòrio tenèba, et nègro semèn seminàba Gratias tibi agimus omnipotens sempiterne deus 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 4

5 Tratti volgari caduta delle desinenze in -t della terza persona singolare dei verbi (il latino classico avrebbe avuto le forme “parabat”, “arabat”, “tenebat”, “seminabat”); scomparsa la desinenza in -um dell’accusativo maschile e neutro, sostituita da una desinenza in -o (“albo”, “negro”). il dativo del pronome personale riflessivo, “sibi”, è sostituito da “se”; la i breve del latino “nigrum” si è trasformata in e; un verbo della prima coniugazione (“parabat”) è stato trasformato in verbo della seconda (come mostra la vocale “e” nella desinenza “pareba”). 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 5

6 Tratti latini Nella desinenza dei tre imperfetti, la presenza della consonante b, non ancora evolutasi in v. Anche la t di “pratalia” non è propria del volgare. In Veneto, infatti, si aveva la forma “pradalia”. Si mantiene l’uso delle consonanti finali -n ed -s in “semen” e in “boves”. 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 6

7 Ipotesi degli studiosi
Indovinello: versioni coeve in latino e tradizione popolare È volgare o latino? Livello culturale dell’autore? Coscienza linguistica? La stessa persona ha scritto l’indovinello e la benedizione? Esametri ritmici? 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 7

8 Sulla coscienza linguistica
nel PLACITO CAPUANO (960) Et tunc fecimus eos separari [ab] imbicem: predictum Teodemundum diaconum fecimus duci in partem unam, et memoratum Garipertum clericum et notarium duci in parte alia; predictum Mari clericum et monachum ante nos stare fecimus, quem monuimus de timore Domini, ut quod de causa ipsa veraciter sciret indicaret nobis. Ille autem, tenens in manum predicta abbrebiatura, que memorato Rodelgrimo hostenserat, et cum alia manu tetigit eam, et testifìcando dixit: «Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte sancti Benedicti ». Deinde ante nos benire fecimus predictum Teodemundum diaconum et monachum, quem similiter monuimus de timore Domini, ut quicquid de causa ista veraciter sciret diceret ipsos. Ille autem, tenens in manum predicta abbrebiatura, et cum alia man tangens eam, et testificando dixit: «Sao ko kelle terre, per kelle fini que ki contene, trenta anni le possette parte sancti Benedicti ». 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 8

9 POSTILLA AMIATINA 1087 Atto notarile: donazione di beni all’abbazia di San Salvatore di Montamiata da parte di una coppia di coniugi Pergamena oggi all’Archivio di Stato di Siena “ista car(tu)la est de caput coctu ille adiuvet de ill rebottu q(ui) mal co(n)siliu li mise in corpu” 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 9

10 Privilegio Logudorese
Archivio di Stato di Pisa Giudice di Torres, Mariano di Laconi A favore di mercanti pisani Su richiesta del vescovo di Pisa 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 10

11 Privilegio logudorese
In nomine Domini amen. Ego iudice Mariano de Lacon fazo ista carta ad onore de omnes homines de Pisas pro xu toloneu ci mi pecterunt: e ego donolislu pro ca lis so ego amicu caru e itsos a mimi; ci nullu imperatore ci lu aet potestare istu locu de non (n)apat comiatu de leuarelis toloneu in placitu: de non occidere pisanu ingratis: e ccausa ipsoro ci lis aem leuare ingratis, de facerlis iustitia imperatore ci nce aet exere intu locu. E ccando mi petterum su toloneu, ligatorios ci mi mandarun homines ammicos meos de Pisas, fuit Falceri e Azulinu e Manfridi, ed ego fecindelis carta pro honore de xu piscopu Gelardu e de Ocu Biscomte e de omnes consolos de Pisas: e ffecila pro honore de omnes ammicos meos de Pisas; Guido de Uabilonia e lLeo su frate, Repaldinu e Gelardu, e Iannellu, e Ualduinu, e Bernardu de Conizo, Francardu e Dodimundu e Brunu e rRannuzu, e Uernardu de Garulictu e tTornulu, pro siant in onore mea ed in aiutoriu de xu locu meu. Custu placitu lis feci per sacramentu ego e domnicellu Petru de Serra, e Gostantine de Azzem e Uoso Ueccesu e Dorgotori de Ussam e nNiscoli su frate (e n)Niscoli de Zor(i e) Mariane de Ussam (.) 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 11

12 Privilegio logudorese (traduzione)
In nome di Dio, amen. Io giudice Mariano di Laconi faccio questa carta ad onore di tutti gli uomini di Pisa, per il dazio che mi chiesero; ed io la dono loro perchè sono a loro amico caro ed essi a me; che nessun imperatore (governante) che abbia a potestare in questo luogo non possa togliere loro questo dazio concesso con placito: di non uccidere arbitrariamente un pisano: e per i beni che venissero arbitrariamente tolti, gli faccia giustizia l'imperatore (governante) che ci sarà nel luogo. (...) 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 12

13 Testimonianza di Travale
Travale (GR) Pergamena del 1158 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 13

14 Testimonianza di Travale
Archivio storico della Diocesi di Volterra Il giudice Balduino trascrive la testimonianza di boni homines sul possesso di certi casali Parole di uno dei testimoni: "Io de presi pane e vino per li maccioni a Travale“ Un altro testimone riporta le parole di lamentela di una guardia: Sero ascendit murum et dixit: "Guaita, guaita male, non mangiai ma' mezo pane". Et ob id remissum fuit sibi servitium, et amplius no tornò mai a far guaita. 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 14

15 Sitografia PER L’INDOVINELLO:
Privilegio logudorese: Placito capuano: Testimonianza di Travale: 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 15

16 Bibliografia R. Luperini et al., La scrittura e l’interpretazione edizione rossa, Palumbo. Marazzini, La lingua italiana. Profilo storico, Bologna, Il Mulino, 1994. 20/09/2011 Marianna Molica FrancoProf.ssa Molica - Classe I A LC 2010/2011 16


Scaricare ppt "Primi documenti scritti dell’uso del volgare in Italia"

Presentazioni simili


Annunci Google