Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
PubblicatoFlavio Fadda Modificato 7 anni fa
1
M.I.U.R. Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’ Autonomia Scolastica ex -IRRE Emilia Romagna – Gestione Commissariale PROGETTO REGIONALE LINGUE E CULTURE Benedetta Toni Ricercatrice ANSAS Coordinatrice regionale del progetto
2
Il progetto regionale Lingue e Culture si colloca nell’ambito del partenariato fra MIUR-USR ER ANSAS ex IRRE ER Regione EMILIA-ROMAGNA M.I.U.R. Agenzia Nazionale per lo Sviluppo dell’ Autonomia Scolastica ex -IRRE Emilia Romagna – Gestione Commissariale
3
Il progetto regionale Lingue e Culture si colloca nell’ambito della collaborazione con OSSERVATORIO REGIONALE PER L’INTEGRAZIONE ALUNNI STRANIERI CRT ASSOCIAZIONI LINGUISTICHE CENTRI PER L’INTEGRAZIONE INTERCULTURALE
4
AZIONI RICERCA E DOCUMENTAZIONE DI BUONE PRATICHE FORMAZIONE PLURILINGUE sulla VALUTAZIONE DEGLI sulla VALUTAZIONE DEGLI APPRENDIMENTI LINGUISTICI
5
Il contributo della ricerca a livello regionale e provinciale (gruppi USP) 1 ITALIANO LINGUA 2 - INTERLINGUA 2 ANALISI DELL’ERRORE nel CURRICOLO VERTICALE DI INGLESE 3 CERTIFICAZIONE E VALUTAZIONE CERTIFICAZIONE E VALUTAZIONE 4 TRASVERSALITA’ ED EDUCAZIONE LINGUISTICA si colloca nell’ambito ricerca quali-quantitativa su
6
METODO Riflessione teorica Pratica Dalle schede di rilevazione (eleborate dal Gruppo regionale Lingue Comunitarie Ansas Ex IRRE ER) ai seminari di monitoraggio Dalla documentazione di buone pratiche ai focus group Monitoraggio di qualità (180 buone pratiche segnalate dagli staff provinciali di ricerca costituiti d’intesa con gli USP)
7
Il contributo della formazione a livello regionale e provinciale (gruppi USP) 1 ITALIANO LINGUA 2 – INTERLINGUA E GLOTTODIDATTICA 2 CURRICOLO PLURILINGUE – CRT si focalizza su due ambiti:
8
ITALIANO LINGUA 2 577 iscritti a livello regionale un seminario teorico di apertura ipotesi di 20 corsi/laboratorio a livello regionale collocati nei centri di didattica L2/ nei centri per l’integrazione culturale (enti locali), nelle scuole polo sull’intercultura, nei CRT moduli formativi di approfondimento su interlingua, analisi dell’errore, metodologie di correzione, metodologie di insegnamento nel curricolo verticale di L2
9
SEDE DIDATTICA DIRETTORECOORDINATOREFORMATORITUTOR ANSAS ex_IRRE ER CERVELLATI MAURO TONI BENEDETTA BRONDINO GIOVANNA, D'ANNUNZIO BARBARAROMANORI VIVIANA CD/LEI CERVELLATI MAURO TRAVERSI MIRIAMBRONDINO GIOVANNAFERRARI ANTONELLA DD 13° CIRCOLO - BOLOGNAQUIRINI CINZIA ARDIZZONI SABRINAMINELLI MICHELA IC 11 - BOLOGNA AMIGONI MARIA MINUZ FERNANDAPIRANI LORENA DD 9° C. DON MILANI - FERRARA CORAZZA GIANNI FERRARI STEFANIAPIRANI LORENA CRT (SM A.FRANK)- CESENA AMADUCCI JAIME VALENTINI NADIA BRONDINO GIOVANNA VALENTINI NADIA, GIOVANNINI MARIA CHIARA LICEO CLASSICO MORGAGNI Forlì BRANZANTI GIULIANANERI VIVIANAARDIZZONI SABRINANERI VIVIANA MEMO Modena DD 9 circolo MODENA COPPELLI VALERIA IORI BEATRICE BRESCIANINI CHIARAFERRARI STEFANIA CASACCI GIULIANA CURCI CHIARA MUNARI TIZIANA ITC BODONI 2 CORSICAMPANINIMEZZADRI MEZZADRI MARCO, MUNETTI ANTONELLA. SALAMI DANIELA MUNETTI ANTONELLA SALAMI DANIELA
10
CTP - CRT (DD 3° CIRCOLO) - PIACENZA ZAVATTONI MARIUCCIAPARENTI RITADI LUCCA LUCIA CTP - CRT (DD 3° CIRCOLO) - PIACENZA ZAVATTONI MARIUCCIAPARENTI RITAIn definizione SM CALVINO - PIACENZACURTONI RINOPARENTI RITAIn definizione IC EUROPA DI FAENZA 2 corsiDARI MARIA VALGIMIGLI RAFFAELLA PUGLIESE ROSA. GAIANI GIOVANNA VALGIMIGLI RAFFAELLA LUGARESI RITA CRT (ITC SCARUFFI/LEVI/CITTA' DEL TRICOLORE) - REGGIO EMILIA BOCEDI MAURIZIO PALLOTTI GABRIELEMASIERO GIOVANNABO MARIAGIUSEPPINA CRT (IC GALILEI) - REGGIO EMILIAMARGINI AVE PALLOTTI GABRIELEMASIERO GIOVANNABO MARIAGIUSEPPINA IC LUZZARA FERRARI ROBERTO PALLOTTI GABRIELEDa definireRIGHINI MONICA CENTRO PEDAGOGICO RIMINI STALTARI FRANCESCOALBINI ENRICODI LUCCA LUCIABAFFONI SIMONETTA
11
Modello Pallotti (condiviso dal Nucleo di coordinamento dei formatori) Capire lo sviluppo dell’IL Analizzare lo sviluppo dell’IL Il concetto di errore Una didattica basata su IL
12
Occorre sempre mettersi dal punto di vista dell’apprendente e cercare di analizzare… perché vengono formulate certe ipotesi e non altre? perché alcune prima di altre? perché e quando un'ipotesi viene abbandonata o riformulata? riformulata? Per fare tutto questo è molto utile il concetto di “competenza transitoria” L'interlingua è un sistema linguistico vero e proprio, con le sue regole e la sua logica, parlato da chi sta apprendendo una seconda lingua interlingua Concetto dinamico di interlingua
13
Alcuni errori segnalano che l'apprendente sta formulando ipotesi interessanti ed evolutivamente efficaci sulla L2 Il semplice conteggio degli errori non permette di comprendere ‘ cosa stia facendo ’ l’apprendente: quali sono le sue ipotesi, quali sono le aree su cui sta compiendo esperimenti e quali invece quelle che cerca di evitare, dove sono i punti di instabilità e quelli di consolidamento o fossilizzazione 'cosa sta facendo l'apprendente?' domanda centrale: Concetto dinamico di errore
14
analizzare gli errori La prima conseguenza per la valutazione è dunque quella di analizzare gli errori invece che limitarsi a contarli. Una seconda conseguenza delle ricerche sull'interlingua è che la valutazione viene legata ai processi cognitivi di produzione della seconda lingua. Un approccio didattico fondato sulla nozione di interlingua cercherà di partire sempre da ciò che l'apprendente sa fare l'apprendente sa fare, suesue dalle sue regole, dalle sue incertezze ed esitazioni, per aiutarlo a progredire per aiutarlo a progredire verso la lingua d'arrivo. Valutazione e didattica
15
Osservare i percorsi di apprendimento linguistico (diversi livelli di sviluppo e diverse modalità) Produzione guidata di materiali per la didattica
16
Esempi di laboratorio/esercitazione Analisi dell’interlingua - task narrativo Analisi di campioni di interlingua in attività disciplinari Lingue, rappresentazioni e attività metalinguistiche nel percorso di apprendimento Laboratorio sulle varietà elementare, intermedia e avanzata di interlingua (supporto DVD) Laboratorio sul task comunicativo ‘Scopri le differenze’
17
Esempi di laboratorio/esercitazione Esercitazione sui task comunicativi per l’elicitazione dell’interlingua: raccolta di campioni e condivisione Laboratorio di progettazione di un intervento didattico Creazione di percorsi didattici a partire da errori analizzati nelle produzioni scritte ed orali visionate nei precedenti incontri
18
I prodotti finali Prima opzione: attività didattiche Seconda opzione: protocollo di osservazione dell’IL
19
La valutazione della formazione a cura del tutor questionario di inizio corso questionario di fine corso diario di bordo del corsista diario di bordo del tutor
20
Questionario di inizio corso profilo corsista bisogni formativi generali bisogni formativi interlingua aspettative
21
Questionario di fine corso aspetti organizzativi aspetti didattici prospettive gradimento
22
Diario di bordo del corsista e del tutor Descrizione dell’attività/fasi di lavoro Livello di interesse e partecipazione dei corsisti Osservazione del comportamento dei singoli e dell’eventuale comportamento del gruppo di lavoro Rispetto dei tempi e delle consegne Punti di forza e aspetti significativi emersi rispetto ai contenuti e agli strumenti proposti Aspetti / elementi di criticità emersi Risorse e competenze pregresse dei corsisti emerse Eventuali altre osservazioni
23
Prospettive della formazione e della ricerca Diffusione dell’osservazione e dell’analisi dell’interlingua nelle scuole della regione Valorizzazione di buone pratiche di interlingua Consapevolezza sulla valutazione degli apprendimenti linguistici da parte dei docenti
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.