La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Le declinazioni dell’educazione plurilingue e pluriculturale dal piano Poseidon alle (buone) pratiche passando per la ri-flessione Poseidon al plurale.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Le declinazioni dell’educazione plurilingue e pluriculturale dal piano Poseidon alle (buone) pratiche passando per la ri-flessione Poseidon al plurale."— Transcript della presentazione:

1 Le declinazioni dell’educazione plurilingue e pluriculturale dal piano Poseidon alle (buone) pratiche passando per la ri-flessione Poseidon al plurale Anna Maria Curci

2 dire ‘apprendente’ al plurale l’educazione linguistica e letteraria al plurale - Gli approcci plurali - Le competenze chiave - Le varietà linguistiche - I principi dell’educazione plurilingue La “scuola pensante” al plurale Comunità di buone pratiche Progettazione condivisa Pluralità di metodi Pluralità di ‘tradizioni ‘ didattiche Poseidon al plurale Anna Maria Curci

3 significa - Lavorare consapevolmente con la classe plurilingue - Garantire ‘pari opportunità’ alle lingue - Considerare il plurilinguismo che ogni studente porta con sé - Promuovere l’educazione plurilingue per l’inclusione Dire apprendente al plurale Anna Maria Curci

4 Il CARAP è il Quadro di Riferimento degli Approcci Plurali: presentazione in italianoCARAPpresentazione in italiano Prende le mosse da un progetto del CELM, che porta il titolo “Attraverso le lingue e le culture” e condivide dunque l’ottica plurilingue e multiculturale di Poseidon Gli approcci plurali didattica integrata delle lingue éveil aux langues / language awareness Intercompréhension / intercomprehension approccio interculturale Il plurale di “educazione linguistica e letteraria”: 1) Gli approcci plurali Anna Maria Curci

5 Definizione di competenza “Capacità di un soggetto di mobilitare in maniera integrata risorse interne - saperi, saper fare, atteggiamenti - ed esterne per affrontare in maniera efficace una serie di compiti complessi”: - Le competenze chiave per l’apprendimento permanente Le competenze chiave per l’apprendimento permanente Trasversalità delle competenze Il plurale di “educazione linguistica e letteraria”: 2) Le competenze chiave Anna Maria Curci

6 Principio alla base di Poseidon Dal CARAP: - “approcci plurali delle lingue e delle culture”: approcci didattici che realizzino attività di insegnamento-apprendimento che mettono in gioco contemporaneamente più varietà linguistiche e culturali. Il plurale di “educazione linguistica e letteraria”: 3) Le varietà linguistiche Anna Maria Curci

7 Uso della capacità potenziale, innata, di apprendere le lingue Costruzione delle capacità metacognitive nell’apprendimento delle lingue Sviluppo di capacità comunicative generali e interculturali (competenza chiave) Dimensione olistica, pluridisciplinare, integrata Ampliamento dell’offerta linguistica e attenzione alle lingue dei migranti Rafforzamento della comprensione anche della lingua materna Miglioramento delle capacità di lettura e di scrittura nella L1 e nella L2 Il plurale di “educazione linguistica e letteraria”: 4) i principi dell’educazione plurilingue (Catherine Carré-Karlinger 2009) Anna Maria Curci

8 - Creazione di una comunità di buone pratiche tra le finalità generali del piano Poseidon La “scuola pensante” al plurale: 1) Comunità di buone pratiche Anna Maria Curci

9 - Significa prendere in esame, per il confronto e ‘perché parlino tra loro’ - Contesti e quadri di riferimento ( tra gli altri: QCER, CARAP, ECFRCL= Quadro Comune Europeo per le Lingue Classiche)ECFRCL -Obiettivi -Linguaggi -Modalità di intervento -Criteri di verifica e valutazione La “scuola pensante” al plurale: 2) Progettazione condivisa Anna Maria Curci

10 Non problema, ma risorsa, anche in considerazione -della complessità del contesto operativo -della ricca articolazione delle competenze da promuovere -della pluralità delle intelligenze La “scuola pensante” al plurale: 3) Pluralità di metodi Anna Maria Curci

11 - Ricchezza di modelli metodologico- didattici, con diversificazioni - tra area scientifica e area linguistica e letteraria, -tra italiano e lingue straniere moderne -tra lingue moderne e lingue classiche -tra lingue straniere moderne La “scuola pensante” al plurale: 1) Pluralità di ‘tradizioni’ didattiche Anna Maria Curci

12 Una favola per pensarefavola e teatro plurilingue dateatro plurilingue scoprire e scandagliare Enfin … last, but not least … al final … schließlich Anna Maria Curci


Scaricare ppt "Le declinazioni dell’educazione plurilingue e pluriculturale dal piano Poseidon alle (buone) pratiche passando per la ri-flessione Poseidon al plurale."

Presentazioni simili


Annunci Google