La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

DSA DSA – DISTURBI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Binago 2011 Proviamo a leggere come fa un dislessico: – Leggere vuol dire transcodificare - decodificare,

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "DSA DSA – DISTURBI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Binago 2011 Proviamo a leggere come fa un dislessico: – Leggere vuol dire transcodificare - decodificare,"— Transcript della presentazione:

1

2 DSA DSA – DISTURBI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Binago 2011 Proviamo a leggere come fa un dislessico: – Leggere vuol dire transcodificare - decodificare, dover fare continue traduzioni – Ma se la corrispondenza grafemi-fonemi non è stabilizzata… tipi bue buan voidosso eggere nol sterighe? nol sterighe?

3 La Dislessia Evolutiva (DE) viene ufficialmente definita come una disabilità specifica dell’apprendimento di origine neurobiologica (Lyon et al., 2003) e su questa definizione esiste un ampio consenso tra gli studiosi a livello internazionale (APA, 1994; OMS, 1992; Lyon et al., 2003), e recentemente anche italiano (Consensus Conference, 2007). basi neurobiologiche origine genetico-costituzionale anomalie nelle sedi cerebrali coinvolte nell’organizzazione delle funzioni linguistico-cognitive della lettura. l’espressività del disturbo di natura neurobiologica è mediata e modulata da fattori ambientali «mapping dilemma» come i vari sistemi ortografici codificano (mappano) la lingua parlata Frequente comorbilità con disgrafia, disortografia, discalculia …

4 * Deficit fonologico Difficoltà nel: a)codificare (cioè rappresentare) l’informazione fonologica; b) mantenere l’informazione fonologica nella memoria di lavoro; c) recuperare l’informazione fonologica dalla memoria; d) avere esplicita consapevolezza della struttura fonologica delle parole e, successivamente, degli enunciati. Sintomo: difficoltà nel leggere con fluenza le non-parole Deficit nella denominazione rapida – prontezza nel recupero … Sintomo: recuperare tabelline, sequenze di colori, regole grammaticali … * Deficit di automatizzazione Disfunzione cerebellare che compromette l’automatizzazione delle abilità – grosse difficoltà per l’economia mentale … Sintomo: difficoltà nell’eseguire due compiti nello stesso tempo (per es. ascoltare e scrivere …) * Deficit visivo - sistema magno cellulare la difficoltà a mantenere le sequenze in modo corretto (come succede per «il» che viene letto «li») * Deficit attentivo – finestra attentiva disturbata spazio sia visivo sia temporale in cui avviene la processazione delle informazioni Sintomo: difficoltà a mantenere la sequenza dei grafemi in fase di lettura Sintomo: focalizzazione insufficiente della finestra attentiva che nella lettura è lo Sintomo: focalizzazione insufficiente della finestra attentiva che nella lettura è lo spazio parte simmetrico rispetto al punto di focalizzazione, in parte asimmetrico con allargamento verso destra o verso sinistra (dipende dai sistemi di lettura

5 SISTEMA DI TRASDUZIONE (Sistema sensoriale  Segnale biochimico) SISTEMA DEI MODULI Processi semplici ed automatici Moduli paralleli SISTEMA COGNITIVO CENTRALE Seleziona e correla non sono DIFFICOLTA’ di apprendimento – disturbi aspecifici – difficoltà generiche; non sono una MALATTIA (OMS) sono DISTURBI SPECIFICI DI NATURA ENDOGENA Apprendimento di Abilità: strumenti – porte di ingresso per Apprendimento concettuale

6

7 Legge 170 8/10/2010 Decreto /07/2011 Linee guida Segnalazione e diagnosi PdP Metodologia e didattica: Personalizzata – individualizzata Strumenti compensativi e dispensativi Valutazione Esami di stato Formazione dei docenti Abrogazione della circolare e della nota del 2007

8 Ricerca del miglioramento delle abilità di base… Aggirare ciò che non è modificabile con strumenti compensativi e misure dispensative

9 Atteggiamento negativo: Esonero da un compito … valutare con molta attenzione … Può creare problemi anche formali (?) Atteggiamento positivo: Cerco ed utilizzo strategie per offrire pari opportunità

10 i docenti di lingue straniere terranno conto, nelle prestazioni attese e nelle modalità di insegnamento, del principio secondo il quale le lingue meno trasparenti sono più difficili da apprendere per alunni con DSA Dalle “linee guida” MIUR 12/07/2011 Dalle “linee guida” MIUR 12/07/2011

11 Pre-messa  Pre-messa  La dislessia: un quadro linguistico La dislessia: un quadro linguistico DE  “fonologica”, che inibisce la cosiddetta “via fonologica” alla lettura; basso grado di consapevolezza fonologica, notevoli difficoltà nella decifrazione di parole non familiari; DE  “superficiale”, che investe la “via lessicale-semantica”, ossia la capacità di stabilire una connessione tra forma grafica, significato e forma fonologica degli item lessicali. Particolare lentezza nella lettura, perché l’alunno può attivare solo la via fonologica, affidandosi alle regole di conversione grafema-fonema. DE  “profonda”, che colpisce entrambe le vie, con ripercussioni notevoli su numerose dimensioni che concorrono ad una lettura fluente ed accurata (velocità di lettura, decodifica di parole sconosciute, conversione grafema- fonema, associazione tra significante e significato, ecc.).

12 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative primarie secondarie comprensione e la produzione orale e scritta processi più complessi quali la traduzione, l’interpretariato, la stesura di appunti … la dislessia è connessa anche ad abilità orali,indipendenti dal testo scritto … difficoltà metalinguistiche, piuttosto che cognitive È faticoso, per il dislessico, segmentare le unità di significato nel flusso comunicativo, e potrà percepire una velocità d’eloquio più elevata rispetto ai compagni. D.E. nella produzione orale lo studente potrà presentare difficoltà nell’articolare alcuni suoni e nel pronunciare o ripetere parole non familiari.

13 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative primarie secondarie comprensione produzione orale e scritta processi più complessi quali la traduzione, l’interpretariato, la stesura di appunti … D.E. “comprensione superficiale”, che coinvolge processi cognitivi inferiori (conversione grafema-fonema, sillabazione, ecc.) e consiste nella capacità di decodificare le forme grafiche del testo associandole a forme fonetiche e significati correlati ai singoli item lessicali “comprensione profonda”, che coinvolge invece processi cognitivi superiori (inferenza, contestualizzazione, formulazione di ipotesi, strategie di compensazione, ecc.) e consiste nella capacità elaborare le informazioni presenti in un testo secondo diversi livelli di profondità (comprensione globale, analitica, lettura finalizzata allo studio, ecc.) La dislessia colpisce i processi cognitivi basilari (comprensione superficiale) che però sono “conditio sine qua non” per la comprensione profonda Versante disgrafico, disortografico e non solo …

14 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative lingua intesa non solo come sistema di regole ma anche come strumento d’azione;lingua intesa non solo come sistema di regole ma anche come strumento d’azione; In relazione con la dimensione culturale della comunicazioneIn relazione con la dimensione culturale della comunicazione D.E. la dislessia sembra non interessare le abilità d’uso pragmatico della lingua. Al contrario, si potrebbe sostenere che proprio la competenza pragmatica rappresenta una sorta di compensazione comunicativa alle difficoltà riguardanti le dimensioni strettamente linguistica e meta-linguistica. La dimensione culturale nell’apprendimento di una LS diventa essenziale nell’insegnamento all’allievo dislessico …

15 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative Analisi fonologica Analisi fonologica Conversione grafema – fonema Conversione grafema – fonema analisi visiva analisi visiva D.E. Difficoltà nella consapevolezza fonologica Difficoltà nel riconoscere, analizzare, confrontare suoni linguistici Difficoltà: comparazione tra forme diverse associate ad uno stesso significato,comparazione tra forme diverse associate ad uno stesso significato, riflessione sulle regolarità/irregolarità linguistiche che sottendono i codici orale e scrittoriflessione sulle regolarità/irregolarità linguistiche che sottendono i codici orale e scritto difficoltà nell’analisi della forma visiva delle parole, scambiandone l’orientamento e la sequenza, nonché l’ordine di successione delle singole lettere

16 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative la competenza comunicativa è costituita anche da una dimensione extralinguistica la competenza comunicativa è costituita anche da una dimensione extralinguistica D.E. Difficoltà di integrare il codice verbale con altri Difficoltà di integrare il codice verbale con altri linguaggi (gestuale, iconico, mimico, ecc.). La dimensione non linguistica della competenza comunicativa si rivela interessante per la glottodidattica rivolta a studenti dislessici

17 integrazione tra  prospettive neuropsicologica e glottodidattica … ovvero incidenza della dislessia sulle componenti inerenti le competenze comunicative novità, piacevolezza, pertinenza rispetto ai propri bisogni, realizzabilità e sicurezza psico-sociale l’incontro con una LS viene percepito come un’occasione di riscatto, una possibilità di “ricominciare daccapo” … Bisogno di provare la “riuscita scolastica” Più che causa dell’insuccesso è causata dalle barriere glottodidattiche implicite non abbattute D.E.

18

19

20 Glottodidattica umanistico affettivo Motivazione  maggiore attenzione a: al recupero della motivazione iniziale alla revisione di quanto appreso nell’unità di lavoro precedente all’esplicitazione di contenuti e obiettivi didattici alle attività di preparazione al compito Piacevolezza  aspetto ludico Accessibilità dell’input Funzionalità  dimensioni della lingua meno difficoltose per quell’alunno Accomodamento  avvicinamento empatico del docente : tempi, strategie di facilitazione linguistica Inclusione: Dell’allievo  partecipazione attiva; Del docente  sinergia professionale del corpo docente Delle metodologie  come concretizzare flessibilità, valorizzazione degli stili di apprendimento e differenziazione …

21 Togliere le barriere glottodidattiche L’input offerto dal docente dovrebbe essere: Decelerato sia sul piano paralinguistico sia su quello linguistico,sia su quello didattico;Decelerato sia sul piano paralinguistico sia su quello linguistico,sia su quello didattico; Ridondante  contenuti linguistici e culturali utilizzati continuamente anche in contesti diversiRidondante  contenuti linguistici e culturali utilizzati continuamente anche in contesti diversi Multisensiorale  utilizzare più codici linguistici e più linguaggi (visivo, iconico, sonoro … multimediale …) Multisensiorale  utilizzare più codici linguistici e più linguaggi (visivo, iconico, sonoro … multimediale …) Segmentato  segmentare i compiti in sottocompiti parzialmente autonomi Segmentato  segmentare i compiti in sottocompiti parzialmente autonomi

22 COMPENSARE … COMPENSARE … C urva di apprendimento I ntegratore e con valore aggiunto M ulti sia come hardware, sia come software ed interdisciplinare A utonomia di batteria, di collegamento, sia di periferiche Prezzo Software a disposizione Misure

23 COMPENSARE … COMPENSARE … Dei parametri C.I.M.A. solo la M. – costo contenuto – mancata portatilità Tutti i parametri C.I.M.A. ma prestazioni scarse Tutti i parametri C.I.M.A. prestazioni elevate ma costi elevati Tutti i parametri C.I.M.A. prestazioni elevate - costi un po’ alti ma misure e portatilità ottime Tutti i parametri C.I.M.A. prestazioni elevate – schermo troppo piccolo (?)

24 COMPENSARE … COMPENSARE … Per es.: NaturalReader Mac OS ReadPlease ALFa READER Vocal Reader Balabolka Speak it! iOS vBookz iOS Sintesi vocale : regolabile, multilingue, riscontro grafico, portabile, integrata nel S.O., opzioni di esportazione dei file Audiolibri Per es.: Microsoft Office OpenOfficeiWork Carlo II Carlo Mobile Facility office (http://www.facilitoffice.org/j/ ) Dragon NaturallySpeaking Correttore/suggeritoreEco Integrato nel sistema operativo Riconoscimento automatico della lingua

25 COMPENSARE … COMPENSARE …Appunti: correttore-suggeritore, registratore vocale sincronizzato, multimediale, sincronizzato correttore-suggeritore, registratore vocale sincronizzato, multimediale, sincronizzato Evernote OneNote Smartpen pulse o echo – fase sperimentale …. Materiale di studio: Sw per: Sw per: mappe mentali mappe mentali Libri digitali Schede multimediali Creatore di audiolibri Per es.: Mindmeister gliffy Flowchart CmapTools Ipermappe Per es.: iWork iBooks Author Chapter and Verse power point

26

27 Dizionari online SITO PER LA RICERCA GENERALE; REPERTORIO DI DIZIONARI in tutte le lingue; con possibilità di pronuncia, immagini, definizioni alternative FRANCESE Dizionario Trésor de la langue française (monolingue) ; permette di lavorare sulla definizione, evidenziandone la struttura, gli esempi, le date, … con pronuncia, coniugazione dei verbi, …; permette di fare anche la ricerca alfabetica Zanichelli; possibile ricerca solo per singole parole INGLESE ; offre anche la possibilità di abbinare immagini alle parole

28 Siti consultati: slides Daloiso formazione ITIS Novara slideshare; contiene molte informazioni ed esempi di prove di verifica per inglese. ghidoni sito di un progetto; può fornire indicazioni utili, non specificamente sull’apprendimento delle lingue straniere vademecum DSA; qualche indicazione sulle lingue straniere; alle pag , paragrafi dedicati a “cosa fare” e “cosa non fare” con un alunno dsa libretto dell’insegnante, molto ricco di suggerimenti e con un efficace inquadramento generale del problema un sito molto ricco di testi in francese. mlhttp://www.treccani.it/scuola/maturita/materiale_didattico/lingue_straniere/daloiso.ht ml articolo che prende in considerazione i realia; sullo stesso argomento: Italiano LinguaDue, n E. Guidi, Guarda e impara... Un nuovo approccio all’uso di supporti audiovisivi in classe. Riflessioni ed esempi. Testo della legge 170 Linee guidaLinee guida, DM 12 luglio 2011 Allegato al documento Consensus Conference

29 Rilevazione delle prestazioni atipiche in lingua strani Rilevazione delle prestazioni atipiche in lingua strani Rilevazione della consapevolezza fonologica in lingua straniera Rilevazione della consapevolezza fonologica in lingua straniera Criteri per la selezione di parole straniere da usare per i compiti meta-fonologici Criteri per la selezione di parole straniere da usare per i compiti meta-fonologici Strumenti per l’auto-riflessione sullo stile di apprendimento Strumenti per l’auto-riflessione sullo stile di apprendimento Modello di Piano Glottodidattico Personalizzato Modello di Piano Glottodidattico Personalizzato Guida alla compilazione del Piano Glottodidattico Personalizzato Guida alla compilazione del Piano Glottodidattico Personalizzato Pamela Kvilekval – Insegnare l’inglese ai bambini dislessici – libriliberi ed. – ristampa 2011 Pamela Kvilekval – Insegnare l’inglese ai bambini dislessici – libriliberi ed. – ristampa 2011 Michele Daloiso – Lingue straniere e dislessia evolutiva. Teoria e metodologia per una glottodidattica accessibile – UTET Università Michele Daloiso – Lingue straniere e dislessia evolutiva. Teoria e metodologia per una glottodidattica accessibile – UTET Università

30


Scaricare ppt "DSA DSA – DISTURBI SPECIFICI DI APPRENDIMENTO Binago 2011 Proviamo a leggere come fa un dislessico: – Leggere vuol dire transcodificare - decodificare,"

Presentazioni simili


Annunci Google