La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

i generi letterari della Francia medievale

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "i generi letterari della Francia medievale"— Transcript della presentazione:

1 i generi letterari della Francia medievale
lirica (strofe, schema metrico-rimico) XI agiografia (strofe/lasse, rima, assonanza) X-XI epica (lasse, assonanza, decasillabi) XI romanzo (distici di ottosillabi a rima baciata) XII

2 rima: identità grafico-fonica fra due parole a partire dall’ultima vocale tonica
assonanza: identità grafico-fonica fra le vocali di due parole a partire dall’ultima vocale tonica consonanza: identità grafico-fonica fra le consonanti di due parole a partire dall’ultima vocale tonica

3 lassa: serie omogenea di versi di numero variabile caratterizzati dalla stessa rima o assonanza
strofa: serie di versi di numero fisso caratterizzati dallo stesso schema metrico-rimico.

4 Chanson de Roland Carles li reis, nostre emper<er>e magnes
Set anz tuz pleins ad estét en Espaigne: Tresqu’en la mer cunquist la tere altaigne. N’i ad castel ki devant lui remaigne; Mur ne citét n’i est remés a fraindre, 5 Fors Sarraguce, ki est en une muntaigne. Li reis Marsilie la tient, ki Deu nen aimet, Mahumet sert e Apollin recleimet: Nes poet guarder que mals ne l’i ateignet. AOI.

5 XXV Li empereres li tent sun guant, le destre;
Mais li quens Guenes iloec ne volsist estre: Quant le dut prendre, si li caït a tere. Dïent Franceis: «Deus, que purrat ço estre? De cest message nos avendrat grant perte.» 335 «Seignurs, - dist Guenes, - vos en orrez noveles!» XXVI «Sire, - dist Guenes - dunez mei le cungiéd: Quant aler dei, n’i ai plus que targer.» Ço dist li reis: «Al Jhesu e al mien!» De sa main destre l’ad asols e seignét; 340 Puis li livrat le bastun e le bref. XXVII Guenes li quens s’en vait a sun ostel. De guarnemenz se prent a cunreer, De ses meillors quë il pout recuvrer: Esperuns d’or ad en ses piez fermez, 345 Ceint<e> Murgleis s’espee a sun costéd.

6 Bernart de Ventadorn (prime due strofe di una canzone provenzale)
Can vei la lauzeta mover Quando vedo l’allodola muovere de joi sas alas contra·l rai, di gioia le sue ali contro la luce, que s’oblid’ e·s laissa chazer che si dimentica di sé e si lascia cadere per la doussor c’al cor li vai, 4 per la dolcezza che le va al cuore, ai! tan grans enveya m’en ve ah, provo tanta invidia de cui qu’eu veya jauzion, di chiunque veda gioire, meravilhas ai, car desse che mi stupisco del fatto che subito lo cor de dezirer no·m fon. 8 il cuore non si distrugga di desiderio. Ai, las! tan cuidava saber Ah, tanto pensavo sapere d’amore d’amor, e tan petit en sai, e tanto poco ne so, car eu d’amar no·m posc tener perché non posso trattenermi d’amare celeis don ja pro non aurai. 12 quella da cui non avrò mai bene. Tout m’a mo cor, e tout m’a me, Mi ha tolto il cuore e tolto me stesso e se mezeis e tot lo mon; e sé stessa e il mondo intero; e can se·m tolc, no·m laisset re e quando mi si tolse non mi lasciò nulla mas dezirer e cor volon se non desiderio e cuore bramoso.

7 couplet (o distico) di ottosillabi
VERSIFICAZIONE couplet (o distico) di ottosillabi es. Tristan di Thomas, vv : Quant Ysolt entent cest message, Anguice est en sun curage, E peine e pité e dolur, Unques uncore n’ot maür. (precedenti in testi agiografico-didattici es. Philippe deThaun)

8

9

10 accento sulla quarta sillaba (divisione in due emistichi)
BRISURE DU COUPLET P. Meyer: rapporto metrica sintassi: una frase può coincidere col couplet ma può anche estendersi su due o più; ma negli esempi più antichi termina col secondo verso, mai col primo. accento sulla quarta sillaba (divisione in due emistichi) binomi fissi in rima (refrain: potere evocativo, quasi religioso)


Scaricare ppt "i generi letterari della Francia medievale"

Presentazioni simili


Annunci Google