La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

LAntologia di Spoon River di Edgar Lee Masters non al denaro non allamore né al cielo di Fabrizio De André

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "LAntologia di Spoon River di Edgar Lee Masters non al denaro non allamore né al cielo di Fabrizio De André"— Transcript della presentazione:

1 LAntologia di Spoon River di Edgar Lee Masters non al denaro non allamore né al cielo di Fabrizio De André

2 Antologia di Spoon River LAntologia di Spoon River è una raccolta di poesie che il poeta americano Edgar Lee Masters pubblicò tra il 1914 e il 1915 Ogni poesia racconta, in forma di epitaffio, la vita delle persone sepolte nel cimitero di un piccolo paesino della provincia americana.Edgar Lee Masters Master si proponeva di descrivere la vita umana raccontando le vicende di un micro cosmo, Spoon River… In realtà Masters si ispirò a personaggi veramente esistiti di Lewistown e Petersburg, vicino a Springfileld nellIllinois.Lewistown e Petersburg

3 La poetessa Fernanda Pivano per prima tradusse in italiano le poesie; Lantologia di Spoon River ebbe un grande successo.Fernanda Pivano La lettura del libro appassionò così tanto Fabrizio De André da musicare nove poesie pubblicando nel 1971 uno dei suoi album più belli: Non al denaro non allamore né al cielo liberamente tratto da Lantologia di Spoon River di Edgar Lee Masters.Fabrizio De André

4

5 Dormono sulla collina Dove se n'è andato Elmer che di febbre si lasciò morire Dov'è Herman bruciato in miniera. Dove sono Bert e Tom il primo ucciso in una rissa e l'altro che uscì già morto di galera. E cosa ne sarà di Charley che cadde mentre lavorava dal ponte volò e volò sulla strada. Dormono, dormono sulla collina dormono, dormono sulla collina. Dove sono Ella e Kate morte entrambe per errore una di aborto, l'altra d'amore. E Maggie uccisa in un bordello dalle carezze di un animale e Edith consumata da uno strano male. E Lizzie che inseguì la vita lontano, e dall'Inghilterra fu riportata in questo palmo di terra. Dormono, dormono sulla collina Dormono, dormono sulla collina dormono, dormono sulla collina. Dove sono i generali che si fregiarono nelle battaglie con cimiteri di croci sul petto dove i figli della guerra partiti per un ideale per una truffa, per un amore finito male hanno rimandato a casa le loro spoglie nelle barriere legate strette perché sembrassero intere. Dormono, dormono sulla collina dormono, dormono sulla collina. Dov'è Jones il suonatore che fu sorpreso dai suoi novant'anni e con la vita avrebbe ancora giocato. Lui che offrì la faccia al vento la gola al vino e mai un pensiero non al denaro, non all'amore né al cielo. Lui sì sembra di sentirlo cianciare ancora delle porcate mangiate in strada nelle ore sbagliate sembra di sentirlo ancora dire al mercante di liquore "Tu che lo vendi cosa ti compri di migliore?"

6 The Hill Where are Elmer, Herman, Bert, Tom and Charley, The weak of will, the strong of arm, the clown, the boozer, the fighter? All, all are sleeping on the hill. One passed in a fever, One was burned in a mine, One was killed in a brawl, One died in jail, One fell from a bridge toiling for children and wife -- All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill. Where are Ella, Kate, Mag, Lizzie and Edith, The tender heart, the simple soul, the loud, the proud, the happy one? -- All, all are sleeping on the hill. One died in shameful child- birth, One of a thwarted love, One at the hands of a brute in a brothel, One of broken pride, in the search for heart's desire, One after life in far-away London and Paris Was brought to her little space by Ella and Kate and Mag -- All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill. Where are Uncle Isaac and Aunt Emily, And old Towny Kinkaid and Sevigne Houghton, And Major Walker who had talked With venerable men of the revolution?-- All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill. They brought them dead sons from the war, And daughters whom life had crushed, And their children fatherless, crying-- All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill. Where is Old Fiddler Jones Who played with life all his ninety years, Braving the sleet with bared breast, Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin, Nor gold, nor love, nor heaven? Lo! he babbles of the fish-frys of long ago, Of the horse-races of long ago at Clary's Grove, Of what Abe Lincoln said One time in Springfield. La collina Dove sono Elmer, Herman, Bert, Tom e Charley, l'abulico, l'atletico, il buffone, l'ubriacone, il rissoso? Tutti, tutti, dormono sulla collinaUno trapassò in una febbre Uno fu arso nella miniera, Uno fu ucciso in rissa, uno morì in prigione, uno cadde dal ponte lavorando per i suoi cari - tutti, tutti dormono, dormono, dormono sulla collinaDove sono Ella, Kate, Mag, Edith e Lizzie la tenera, la semplice, la vociona, l'orgogliosa, la felice? Tutte, tutte dormono sulla collinaUna morì di parto illecito, una di amore contrastato, una sotto le mani di un bruto in un bordello una di orgoglio spezzato, mentre anelava al suo ideale, una inseguendo la vita, lontano, in Londra e Parigi, ma fu riportata nel piccolo spazio con Ella, con Kate, con Mag tutte, tutte dormono sulla collinaDove sono zio Isaac e la zia Emily, e il vecchio Towny Kincaid e Sevigne Houghton, e il maggiore Walker che aveva conosciuto uomini venerabili della Rivoluzione? Tutti, tutti dormono sulla collina. Li riportarono, figlioli morti, dalla guerra e figlie infrante dalla vita e i loro figli orfani, piangenti - tutti, tutti dormono, dormono dormono sulla collinaDov'è quel vecchio suonatore Jones, che giocò con la vita per tutti i novant'anni fronteggiando il nevischio a petto nudo bevendo, facendo chiasso, non pensando né a moglie né a parenti né al denaro, né all'amore, né al cielo Eccolo! Ciancia di fritture di tanti anni fa, delle corse di tanti anni fa nel boschetto di Clary di ciò che Abe Lincoln disse una volta a Springfield.

7 Un matto (dietro a ogni scemo c'è un villaggio) Tu prova ad avere un mondo nel cuore e non riesci ad esprimerlo con le parole, e la luce del giorno si divide la piazza tra un villaggio che ride e te, lo scemo, che passa, e neppure la notte ti lascia da solo: gli altri sognan se stessi e tu sogni di loro. E sì, anche tu andresti a cercare le parole sicure per farti ascoltare: per stupire mezzora basta un libro di storia, io cercai dimparare la Treccani a memoria, e dopo maiale, Majakowsky e malfatto, continuarono gli altri fino a leggermi matto.matto. E senza sapere a chi dovessi la vita in un manicomio io lho restituita: qui sulla collina dormo malvolentieri eppure cè luce ormai nei miei pensieri, qui nella penombra ora invento parole ma rimpiango una luce, la luce del sole. Le mie ossa regalano ancora alla vita: le regalano ancora erba fiorita. Ma la vita è rimasta nelle voci in sordina di chi ha perso lo scemo e lo piange in collina; di chi ancora bisbiglia con la stessa ironia "una morte pietosa lo strappò alla pazzia

8 Frank Drummer Out of a cell into this darkened space-- The end at twenty-five! My tongue could not speak what stirred within me, And the village thought me a fool. Yet at the start there was a clear vision, A high and urgent purpose in my soul Which drove me on trying to memorize The Encyclopedia Britannica ! Frank Drummer Da una cella a questo luogo oscuro - la morte a venticinque anni! La mia lingua non poteva esprimere ciò che mi si agitava dentro, e il villaggio mi prese per scemo. Eppure all'inizio c'era una visione chiara, un proposito alto e pressante, nella mia anima, che mi spinse a cercar d'imparare a memoria l'Enciclopedia Britannica ! Frank Drummer / Un matto

9 Un giudice Cosa vuol dire avere un metro e mezzo di statura, ve lo rivelan gli occhi e le battute della gente, o la curiosità di una ragazza irriverente che si avvicina solo per un suo dubbio impertinente: vuole scoprir se è vero quanto si dice intorno ai nani, che siano i più forniti della virtù meno apparente, fra tutte le virtù la più indecente. Passano gli anni, i mesi, e se li conti anche i minuti, è triste trovarsi adulti senza essere cresciuti; la maldicenza insiste, batte la lingua sul tamburo fino a dire che un nano è una carogna di sicuro perché ha il cuore troppo, troppo vicino al buco del culo. Fu nelle notti insonni vegliate al lume del rancore che preparai gli esami. diventai procuratore per imboccar la strada che dalle panche duna cattedrale porta alla sacrestia quindi alla cattedra dun tribunale, giudice finalmente, arbitro in terra del bene e del male. giudice E allora la mia statura non dispensò più il buonumore a chi alla sbarra in piedi mi diceva "Vostro Onore", e di affidarli al boia fu un piacere del tutto mio, prima di genuflettermi nellora delladdio non conoscendo affatto la statura di Dio.

10 Judge Selah Lively Suppose you just stood five feet two, And had worked your way as a grocery clerk, Studying law by candle light Until you became an attorney at law? And then suppose through your diligence And regular church attendance, You became attorney for Thomas Rhodes, Collecting notes and mortgages, And representing all the widows In the Probate Court? And through it all They jeered at your size, and laughed at your clothes And your polished boots? And then suppose You became the County Judge? And Jefferson Howard and Kinsey Keene, And Harmon Whitney, and all the giants Who had sneered at you, were forced to stand Before the bar and say "Your Honor"-- Well, don't you think it was natural That I made it hard for them? Il Giudice Selah LivelyI Immaginate di essere alto cinque piedi e due pollici e di aver cominciato come garzone droghiere finché, studiando legge di notte, siete riuscito a diventar procuratore. E immaginate che, a forza di zelo e di frequenza in chiesa, siate diventato l'uomo di Thomas Rhodes, quello che raccoglieva obbligazioni ed ipoteche, e rappresentava le vedove davanti alla corte. E che nessuno smettesse di burlarsi della vostra statura, e deridervi per gli abiti e gli stivali lucidi. Infine voi diventate il Giudice. Ora Jefferson Howard e Kinsey Keene e Harmon Whitney e tutti i pezzi grossi che vi avevano schernito sono costretti a stare in piedi davanti alla sbarra e pronunciare "Vostro Onore". Be', non vi par naturale che gliel'abbia fatta pagare? Selah Lively / Un giudice

11 Un blasfemo ( dietro ogni blasfemo cè un giardino incantato) Mai più mi chinai e nemmeno su un fiore, più non arrossii nel rubare lamore dal momento che Inverno mi convinse che Dio non sarebbe arrossito rubandomi il mio. Mi arrestarono un giorno per le donne ed il vino, non avevano leggi per punire un blasfemo, non mi uccise la morte, ma due guardie bigotte, mi cercarono lanima a forza di botte.blasfemo, Perché dissi che Dio imbrogliò il primo uomo, lo costrinse a viaggiare una vita da scemo, nel giardino incantato lo costrinse a sognare, a ignorare che al mondo cè il bene e cè il male. Quando vide che luomo allungava le dita a rubargli il mistero duna mela proibita per paura che ormai non avesse padroni lo fermò con la morte, inventò le stagioni. E se furon due guardie a fermarmi la vita, è proprio qui sulla terra la mela proibita, e non Dio, ma qualcuno che per noi lha inventato, ci costringe a sognare in un giardino incantato, ci costringe a sognare in un giardino incantato

12 Wendell P. BloydT hey first charged me with disorderly conduct, There being no statute on blasphemy. Later they locked me up as insane Where I was beaten to death by a Catholic guard. My offense was this: I said God lied to Adam, and destined him To lead the life of a fool, Ignorant that there is evil in the world as well as good. And when Adam outwitted God by eating the apple And saw through the lie, God drove him out of Eden to keep him from taking The fruit of immortal life. For Christ's sake, you sensible people, Here's what God Himself says about it in the book of Genesis: "And the Lord God said, behold the man Is become as one of us" (a little envy, you see), "To know good and evil" (The all-is-good lie exposed): "And now lest he put forth his hand and take Also of the tree of life and eat, and live forever: Therefore the Lord God sent Him forth from the garden of Eden." (The reason I believe God crucified His Own Son To get out of the wretched tangle is, because it sounds just like Him.) Wendell P. Bloyd Cominciarono ad accusarmi di libertinaggio, non essendoci leggi antiblasfeme. Poi mi rinchiusero per pazzo, e qui un infermiere cattolico mi uccise di botte. La mia colpa fu questa: dissi che Dio mentì ad Adamo, e gli assegnò di condurre una vita da scemo, d'ignorare che al mondo c'è il bene e c'è il male. E quando Adamo imbrogliò Dio mangiando la mela e si rese conto della menzogna, Dio lo scacciò dall'Eden per impedirgli di cogliere il frutto della vita immortale. Santo cielo, voi gente assennata, ecco ciò che Dio stesso ne dice nel Genesi: "E il Signore Iddio disse: Ecco che l'uomo è diventato come uno di noi" (un po' d'invidia, vedete) "a conoscere il bene e il male" (la menzogna che tutto sia bene!); "e allora perché non allungasse la mano a prendere anche dell'albero della vita e mangiarne, e non vivesse eterno; per questo il Signore Iddio lo scacciò dal giardino dell'Eden". (La ragione per cui io credo che Dio crocifiggesse Suo Figlio, per uscire da quel brutto pasticcio, è che ciò è proprio degno di Lui). Wendell P. Bloyd / Un blasfemo

13 Un malato di cuore Cominciai a sognare anchio insieme a loro poi lanima dimprovviso prese il volo. Da ragazzo spiare i ragazzi giocare al ritmo balordo del tuo cuore malato e ti viene la voglia di uscire e provare che cosa ti manca per correre al prato, e ti tieni la voglia, e rimani a pensare come diavolo fanno a riprendere fiato.cuore malato Da uomo avvertire il tempo sprecato a farti narrare la vita dagli occhi e mai poter bere alla coppa dun fiato ma a piccoli sorsi interrotti, e mai poter bere alla coppa dun fiato ma a piccoli sorsi interrotti. Eppure un sorriso io lho regalato e ancora ritorna in ogni sua estate quando io la guidai o fui forse guidato a contarle i capelli con le mani sudate. Non credo che chiesi promesse al suo sguardo, non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce, quando il cuore stordì e ora no non ricordo, se fu troppo sgomento o troppo felice.. E fra lo spettacolo dolce dellerba fra lunghe carezze finite sul volto, quelle sue cosce color madreperla rimasero forse un fiore non colto. Ma che la baciai questo sì lo ricordo col cuore ormai sulle labbra, ma che la baciai, per Dio, sì lo ricordo, e il mio cuore le restò sulle labbra. E lanima dimprovviso prese il volo ma non mi sento di sognare con loro no non mi riesce di sognare con loro. Io non potevo correre né giocare quand'ero ragazzo. Quando fui uomo, potei solo sorseggiare alla coppa, non bere - perché la scarlattina mi aveva lasciato il cuore malato. Eppure giaccio qui blandito da un segreto che solo Mary conosce: c'è un giardino di acacie, di catalpe e di pergole addolcite da viti - là, in quel pomeriggio di giugno al fianco di Mary - mentre la baciavo con l'anima sulle labbra, l'anima d'improvviso mi fuggì.

14 Francis turner / Un malato di cuore Francis Turner I could not run or play in boyhood. In manhood I could only sip the cup, Not drink- For scarlet-fever left my heart diseased. Yet I lie here Soothed by a secret none but Mary knows: There is a garden of acacia, Catalpa trees, and arbors sweet with vines-- There on that afternoon in June By Mary's side-- Kissing her with my soul upon my lips It suddenly took flight. Francis Turner Io non potevo correre né giocare quand'ero ragazzo. Quando fui uomo, potei solo sorseggiare alla coppa, non bere - perché la scarlattina mi aveva lasciato il cuore malato. Eppure giaccio qui blandito da un segreto che solo Mary conosce: c'è un giardino di acacie, di catalpe e di pergole addolcite da viti là, in quel pomeriggio di giugno al fianco di Mary - mentre la baciavo con l'anima sulle labbra, l'anima d'improvviso mi fuggì.

15 Un medico Da bambino volevo guarire i ciliegi quando rossi di frutti li credevo feriti la salute per me li aveva lasciati coi fiori di neve che avevan perduti. Un sogno, fu un sogno ma non durò poco per questo giurai che avrei fatto il dottore e non per un dio ma nemmeno per gioco: perché i ciliegi tornassero in fiore, perché i ciliegi tornassero in fiore.giurai che avrei fatto il dottore E quando dottore lo fui finalmente non volli tradire il bambino per l'uomo e vennero in tanti e si chiamavano "gente" ciliegi malati in ogni stagione. E i colleghi d'accordo i colleghi contenti nel leggermi in cuore tanta voglia d'amare mi spedirono il meglio dei loro clienti con la diagnosi in faccia e per tutti era uguale: ammalato di fame incapace a pagare. E allora capii fui costretto a capire che fare il dottore è soltanto un mestiere che la scienza non puoi regalarla alla gente se non vuoi ammalarti dell'identico male, se non vuoi che il sistema ti pigli per fame. E il sistema sicuro è pigliarti per fame nei tuoi figli in tua moglie che ormai ti disprezza, perciò chiusi in bottiglia quei fiori di neve, l'etichetta diceva: elisir di giovinezza. E un giudice, un giudice con la faccia da uomo mi spedì a sfogliare i tramonti in prigione inutile al mondo ed alle mie dita bollato per sempre truffatore imbroglione dottor professor truffatore imbroglione

16 Dr. Siegfried Iseman / Un medico Dr. Siegfried Iseman I said when they handed me my diploma, I said to myself I will be good And wise and brave and helpful to others; I said I will carry the Christian creed Into the practice of medicine! Somehow the world and the other doctors Know what's in your heart as soon as you make This high-souled resolution. And the way of it is they starve you out. And no one comes to you but the poor. And you find too late that being a doctor Is just a way of making a living. And when you are poor and have to carry The Christian creed and wife and children All on your back, it is too much. That's why I made the Elixir of Youth, Which landed me in the jail at Peoria, Branded a swindler and a crook By the upright federal judge! Il dottor Siegfried Iseman Dissi, quando mi consegnarono il diploma, dissi a me stesso che sarei stato buono e saggio e caritatevole col prossimo; dissi che avrei trasportato il Credo cristiano nella pratica della medicina! Ma, non so come, il mondo e gli altri dottori subodorano ciò che si ha in cuore non appena si prende questa magnanima risoluzione. E il sistema è pigliarvi per fame Da voi non verranno che i poveri. Voi vi accorgerete troppo tardi che fare il dottore non è che un modo di guadagnarsi la vita. E quando siete povero e dovete reggere il Credo cristiano e la moglie e i figli tutto sulla vostra schiena, è troppo! Ecco perché fabbricai l'Elisir di Giovinezza, che mi portò alla prigione di Peoria bollato come truffatore e imbroglione dall'integerrimo Giudice Federale!

17 Un chimico Solo la morte mha portato in collina un corpo fra i tanti a dar fosforo allaria per bivacchi di fuochi che dicono fatui che non lasciano cenere, non sciolgon la brina. Solo la morte mha portato in collina. Da chimico un giorno avevo il potere di sposar gli elementi e farli reagire, ma gli uomini mai mi riuscì di capire perché si combinassero attraverso lamore. Affidando ad un gioco la gioia e il dolore. chimico Guardate il sorriso guardate il colore come giocan sul viso di chi cerca lamore: ma lo stesso sorriso lo stesso colore dove sono sul viso di chi ha avuto lamore. Dove sono sul viso di chi ha avuto lamore. Che strano andarsene senza soffrire, senza un volto di donna da dover ricordare. Ma è forse diverso il vostro morire voi che uscite allamore che cedete allaprile. Cosa cè di diverso nel vostro morire. Primavera non bussa lei entra sicura come il fumo lei penetra in ogni fessura ha le labbra di carne i capelli di grano che paura, che voglia che ti prenda per mano. Che paura, che voglia che ti porti lontano. Ma guardate lidrogeno tacere nel mare guardate lossigeno al suo fianco dormire: soltanto una legge che io riesco a capire ha potuto sposarli senza farli scoppiare. Soltanto una legge che io riesco a capire. Fui chimico e, no, non mi volli sposare. Non sapevo con chi e chi avrei generato: son morto in un esperimento sbagliato proprio come gli idioti che muoion damore. E qualcuno dirà che cè un modo migliore.

18 Trainor, the Druggist / Un chimico Trainor, the Druggist Only the chemist can tell, and not always the chemist, What will result from compounding Fluids or solids. And who can tell How men and women will interact On each other, or what children will result? There were Benjamin Pantier and his wife, Good in themselves, but evil toward each other; He oxygen, she hydrogen, Their son, a devastating fire. I Trainor, the druggist, a miser of chemicals, Killed while making an experiment, Lived unwedded. Trainor, il farmacista Soltanto un chimico può dire, e non sempre, che cosa uscirà dalla combinazione di fluidi o di solidi. E chi può dire come uomini e donne reagiranno fra loro, e quali bambini nasceranno? C'erano Benjamin Pantier e sua moglie, buoni in se stessi, ma cattivi l'un l'altro: ossigeno lui, lei idrogeno, il figlio un fuoco devastatore. Io, Trainor, il farmacista, mescolatore di elementi chimici, morto mentre facevo un esperimento, vissi senza sposarmi

19 Un Ottico Prima parte: Daltonici, presbiti, mendicanti di vista il mercante di luce, il vostro oculista, ora vuole soltanto clienti speciali che non sanno che farne di occhi normali. Non più ottico ma spacciatore di lenti per improvvisare occhi contenti, perché le pupille abituate a copiare inventino i mondi sui quali guardare. Seguite con me questi occhi sognare, fuggire dall'orbita e non voler ritornare.ottico Seconda parte: Primo cliente - Vedo che salgo a rubare il sole per non aver più notti, perché non cada in reti di tramonto, l'ho chiuso nei miei occhi, e chi avrà freddo lungo il mio sguardo si dovrà scaldare. Secondo cliente - Vedo i fiumi dentro le mie vene, cercano il loro mare, rompono gli argini, trovano cieli da fotografare. Sangue che scorre senza fantasia porta tumori di malinconia. Terzo cliente - Vedo gendarmi pascolare donne chine sulla rugiada, rosse le lingue al polline dei fiori ma dov'è l'ape regina? Forse è volata ai nidi dell'aurora, forse è volata, forse più non vola. Quarto cliente -Vedo gli amici ancora sulla strada, loro non hanno fretta, rubano ancora al sonno l'allegria all'alba un po' di notte: e poi la luce, luce che trasforma il mondo in un giocattolo. Faremo gli occhiali così! Faremo gli occhiali così!

20 Dippold the optician / Un ottico Dippold the optician What do you see now? Globes of red, yellow, purple. Just a moment! And now? My father and mother and sisters. Yes! And now? Knights at arms, beautiful women, kind faces. Try this. A field of grain -- a city. Very good! And Now? A young woman with angels bending over her. A heavier lens! And Now? Many women with bright eyes and open lips. Try this. Just a goblet on a table. Oh I see! Try this lens! Just an open space -- I see nothing in particular. Well, now! Pine trees, a lake, summer sky. That's better. And now? A book. Read a page for me. I can't. My eyes are carried beyond the page. Try this lens. Depths of air. Excellent! and now? Light, just light, making everything below a toy world. Very well, we'll make the glasses accordingly. Dippold, l'Ottico Che cosa vedete adesso? Globi di rosso, giallo, porpora. Un momento! E adesso? Mio padre e mia madre e le mie sorelle Sì. E adesso? Cavalieri in armi, belle donne, visi gentili. Provate questa. Un campo di grano - una città. Benissimo! E adesso? Una donna giovane e angeli chini su di lei. Una lente più forte! E adesso? Molte donne dagli occhi vivi e labbra schiuse. Provate queste. Soltanto un bicchiere sul tavolo. Oh, capisco! Provate questa lente! Soltanto uno spazio vuoto, non vedo nulla in particolare. Bene, adesso! Pini, un lago, un cielo d'estate. Questa va meglio. E adesso? Un libro. Leggetemi una pagina. Non posso. Gli occhi mi sfuggono al di là della pagina. Provate questa lente. Abissi d'aria. Ottima! E adesso? Luce, soltanto luce che trasforma il mondo in un giocattolo. Benissimo, faremo gli occhiali così.

21 Il suonatore Jones In un vortice di polvere gli altri vedevan siccità, a me ricordava la gonna di Jenny in un ballo di tanti anni fa. Sentivo la mia terra vibrare di suoni era il mio cuore, e allora perché coltivarla ancora, come pensarla migliore. Libertà lho vista dormire nei campi coltivati a cielo e denaro, a cielo ed amore, protetta da un filo spinato. Libertà lho vista svegliarsi ogni volta che ho suonato per un fruscio di ragazze a un ballo per un compagno ubriaco. E poi se la gente sa, e la gente lo sa che sai suonare, suonare ti tocca per tutta la vita e ti piace lasciarti ascoltare. Finì con i campi alle ortiche finì con un flauto spezzato e un ridere rauco e ricordi tanti e nemmeno un rimpianto.

22 Fiddler Jones / Il suonatore Jones Fiddler Jones The earth keeps some vibration going There in your heart, and that is you. And if the people find you can fiddle, Why, fiddle you must, for all your life. What do you see, a harvest of clover? Or a meadow to walk through to the river? The wind's in the corn; you rub your hands For beeves hereafter ready for market; Or else you hear the rustle of skirts Like the girls when dancing at Little Grove. To Cooney Potter a pillar of dust Or whirling leaves meant ruinous drouth; They looked to me like Red-Head Sammy Stepping it off, to "Toor-a-Loor." How could I till my forty acres Not to speak of getting more, With a medley of horns, bassoons and piccolos Stirred in my brain by crows and robins And the creak of a wind-mill--only these? And I never started to plow in my life That some one did not stop in the road And take me away to a dance or picnic. I ended up with forty acres; I ended up with a broken fiddle-- And a broken laugh, and a thousand memories, And not a single regret. Il suonatore Jones La terra ti suscita vibrazioni nel cuore: sei tu. E se la gente sa che sai suonare, suonare ti tocca, per tutta la vita. Che cosa vedi, una messe di trifoglio? O un largo prato tra te e il fiume? Nella meliga è il vento; ti freghi le mani perché i buoi saran pronti al mercato; o ti accade di udire un fruscio di gonnelle come al Boschetto quando ballano le ragazze. Per Cooney Potter una pila di polvere o un vortice di foglie volevan dire siccità; a me pareva fosse Sammy Testa-rossa quando fa il passo sul motivo di Toor-a-Loor. Come potevo coltivare le mie terre, - non parliamo di ingrandirle - con la ridda di corni, fagotti e ottavini che cornacchie e pettirossi mi muovevano in testa, e il cigolìo di un molino a vento - solo questo? Mai una volta diedi mani all'aratro, che qualcuno non si fermasse nella strada e mi chiedesse per un ballo o una merenda. Finii con le stesse terre, finii con un violino spaccato - e un ridere rauco e ricordi, e nemmeno un rimpianto.

23 Dormono sulla collina è la prefazione dellantologia di Masters e del disco di De Andrè. Ci vengono presentati i personaggi che compariranno nei testi: tutti dormono sulla collina anche se i loro e epitaffi ci dimostrano che forse non dormono ancora in pace…

24 Nella canzone Il Matto si racconta la storia di una persona che non riusciva ad esprimere a parole tutto quello che aveva dentro,aveva anche provato ad imparare lenciclopedia a memoria per riuscire a parlare ma tutti lo consideravano lo stesso matto. Fu rinchiuso in un manicomio dove morì. Ora che è morto ci dice che il suo più grande rammarico è quello di aver trovato finalmente le parole per esprimersi ma non poterlo più fare. Questa canzone esprime il rimpianto di una vita non vissuta per la cattiveria della gente e il dramma dellisolamento sociale.

25 Nella canzone Il Giudice si racconta la storia di una persona che è alta un metro e mezzo ed è presa in giro da tutti per la sua altezza. Durante linfanzia e ladolescenza matura sentimenti di rabbia e di vendetta: studia tanto diventa un giudice e condanna a morte con piacere ogni persona.

26 Un Blasfemo racconta la storia di un uomo che non credeva in Dio: secondo lui Dio aveva ingannato gli uomini raccontando loro un mucchio di sciocchezze costringendoli a vivere una vita da scemi rinunciando al giardino dellEden. Dato che non cerano leggi atte a punire un blasfemo, fu arrestato per libertinaggio e ubriachezza. Morì in prigione ucciso dalle botte di una guardia cattolica.

27 Un Malato di Cuore narra la vicenda di un uomo cui la scarlattina aveva lasciato un cuore debole e di conseguenza una vita limitata da mille attenzioni per non affaticarlo: morì baciando una ragazza!

28 Nella canzone Un Medico un dottore ci racconta la propria storia: egli voleva veramente curare la gente ma, per avere più fama, creò una finta pozione che spacciava per un elisir di giovinezza. In questo modo rinnegò la propria etica professionale.

29 La canzone Il Chimico parla di un chimico che aveva così tanta paura di soffrire per amore da rinunciare alle donne rifugiandosi solo nel proprio lavoro. Trascorre così la sua vita facendo esperimenti ma alla fine si rende conto che nella vita non si può controllare niente, infatti muore proprio durante un esperimento. Dallaldilà rimpiange di non avere un volto di donna da ricordare.

30 Lottico narra di un venditore di occhiali che preferì prescrivere lenti che facessero vedere la luce di una realtà virtuale piuttosto che la tristezza del reale! La canzone afferma limportanza di saper sognare e inventarsi la vita!

31 Il suonatore Jones rappresenta lanima di ogni musicista e dello stesso De Andrè. Il musicista sa suonare ed è forzato a farlo per sempre, così come per sempre la sua anima è costretta ad analizzare la realtà con una sensibilità esasperata! Questa sensibilità però autorizzò Jones a fregarsene dei luoghi comuni: visse la sua vita liberamente rivolgendola non al denaro non allamore né al cielo...

32 FERNANDA PIVANO Figura di rilievo nella scena culturale italiana, protagonista e testimone dei più interessanti fermenti letterari del secondo novecento, amica, ambasciatrice e complice di autori leggendari, a lei si deve la pubblicazione e la diffusione in Italia degli autori della cosiddetta Beat Generation. novecento Nata a Genova, adolescente si trasferisce con la famiglia a Torino dove frequenta il liceo classico. Nel 1941 si laurea in lettere con una tesi in letteratura americana sul capolavoro di Herman Melville, Moby Dick, che viene premiata dal Centro di Studi Americani di Roma.Torinoliceo classico1941laurea letteratura americanaHerman MelvilleMoby DickRoma. Nel 1943 pubblica per Einaudi la sua prima traduzione, parziale, della Spoon River Anthology di Edgar Lee Masters, lavoro che segna linizio della carriera letteraria sotto la guida di Cesare Pavese, già suo professore al liceo Nello stesso anno si laurea in filosofia con Nicola Abbagnano, di cui sarà assistente per diversi anni.1943EinaudiSpoon River Anthology Edgar Lee MastersCesare PaveseNicola Abbagnano Nel 1948 a Cortina Fernanda Pivano incontra Ernest Hemingway con il quale instaura un intenso rapporto professionale e di amicizia. L'anno successivo la Mondadori pubblica la sua traduzione di "Addio alle armi".1948CortinaErnest HemingwayMondadoriAddio alle armi Nel 1956 compie il primo viaggio negli Stati Uniti, che sarà seguito da altri e nel 2006 pubblica "Spoon River ciao" con fotografie di William Willinghton scattate sui luoghi dell'Antologia di Spoon River in Illinois1956Stati Uniti2006William WillinghtonAntologia di Spoon RiverIllinois

33 Fernanda Pivano è anche autrice di alcune opere di narrativa, per lo più a sfondo autobiografico, in cui riporta spesso impressioni ed emozioni di viaggio e di incontri con personaggi dell'ambiente letterario a lei caro. Fernanda Pivano ha contribuito ininterrottamente alla diffusione e alla conoscenza critica degli scrittori contemporanei più significativi d'America in Italia: da quelli del dissenso "negro", come Richard Wright, a quelli del dissenso non violento degli anni Sessanta (Allen Ginsberg, Jack Kerouac, William Burroughs, Gregory Corso e Lawrence Ferlinghetti), l'autore della dissacrazionedissenso Richard Wrightanni SessantaAllen Ginsberg Jack KerouacWilliam BurroughsGregory CorsoLawrence Ferlinghetti L'amore per la musica È inoltre una dei maggiori esperti di musica leggera, sia italiana che internazionale. Innato il suo amore per Fabrizio De André, che lei ritiene il più grande cantautore di tutti i tempi.Fabrizio De André È comparsa anche nel video di Ligabue Almeno credo e ha aiutato Morgan nella realizzazione del remake di Non al denaro, non all'amore né al cielo, famoso album di Fabrizio De Andrè.LigabueMorganNon al denaro, non all'amore né al cieloFabrizio De Andrè Antologia di Spoon River La scrittrice è particolarmente legata alla più importante opera dello scrittore statunitense Edgar Lee Masters, Antologia di Spoon River. Oltre a tradurla, e a scrivere i testi per Spoon River, contribuì molto alla diffusione di tale opera in Italia, scrivendo molti articoli su di essa.Edgar Lee MastersAntologia di Spoon River

34 (Genova-Pegli, 18 febbraio 1940 – Milano, 11 gennaio 1999) è stato un cantautore italiano fra i più conosciuti e amati di sempre, sicuramente uno fra i più importanti.Genova-Pegli18 febbraio1940Milano11 gennaio1999 cantautoreitaliano È considerato insieme a Francesco Guccini uno dei più poetici cantanti italiani, uno dei più rivoluzionari e anarchici. Nelle sue opere ha cantato prevalentemente storie di emarginati, ribelli e diseredati. Molti suoi testi sono considerati dei veri e propri componimenti poetici e, come tali, inseriti nella gran parte delle antologie scolastiche di letteratura. Per gli amici e gli ammiratori fu semplicemente Faber.Francesco Guccinipoetici Di spirito anarchico e solida formazione culturale, Fabrizio De André ha pubblicato nei suoi quarant'anni di attività musicale una ventina di album un numero relativamente contenuto, ma che non sorprende chi gli ha sempre riconosciuto una maggiore ; attenzione alla qualità rispetto alla quantità.anarchico Fabrizio De André

35 (Garnett, 23 agosto 1869 – Melrose, 6 marzo 1950) è stato un poeta statunitense.Garnett23 agosto1869Melrose6 marzo1950poeta statunitense È conosciuto per essere l'autore della celeberrima Antologia di Spoon River.Antologia di Spoon River Edgar Lee Masters nacque dal matrimonio tra Emma J. Dexter e Wallace Masters il 23 agosto 1868 a Garnett in Kansas, dove il padre si era brevemente trasferito per avviare l'attività forense. La famiglia ritornò presto nella fattoria dei nonni paterni vicino a Petersburg nella Contea di Menard in Illinois. 23 agosto1868GarnettKansasPetersburgIllinois Nel 1880 si trasferirono a Lewiston dove Edgar frequentò la scuola superiore e poté realizzare le sue prime pubblicazioni per il Chicago Daily News.Lewiston Edgar Lee Masters

36 Il clima culturale della città, il cimitero cittadino a Oak Hill e il vicino fiume Spoon furono per Edgar Lee Masters preziose fonti di ispirazione per l'Antologia di Spoon River, in primo luogo, e per le sue opere più famose ed celebrate. L'Antologia, che rappresentava la sua vendetta contro l'ipocrisia e la mentalità ristretta di una piccola città,Antologia di Spoon River Morì in disgrazia di polmonite il 5 marzo 1950 e fu sepolto nel cimitero Oakland di Petersburg. Il suo epitaffio include la poesia To-morrow is My Birthday tratta dall'opera Toward the Gulf:5 marzo1950 Petersburg

37 non al denaro non allamore né al cielo di Fabrizio De André Realizzato da: Maria – Francesco - Alessandro I.P.S.S.C.T. U. CALVI IMPERIA A.S


Scaricare ppt "LAntologia di Spoon River di Edgar Lee Masters non al denaro non allamore né al cielo di Fabrizio De André"

Presentazioni simili


Annunci Google