La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Viaggia con noi !!!!!!!!!!!!! Partiamo dalla Scuola Media Cavour nel Quartiere Madonnina e andiamo nel centro storico della città di Modena utilizzando.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Viaggia con noi !!!!!!!!!!!!! Partiamo dalla Scuola Media Cavour nel Quartiere Madonnina e andiamo nel centro storico della città di Modena utilizzando."— Transcript della presentazione:

1

2

3 Viaggia con noi !!!!!!!!!!!!! Partiamo dalla Scuola Media Cavour nel Quartiere Madonnina e andiamo nel centro storico della città di Modena utilizzando la ciclabile che scorre lungo la storica Via Emilia. Puoi accedere ai punti di interesse e tornare alla piantina della città o percorrere il viaggio con noi scorrendo le immagini con un click del mouse, iniziando dal punto di partenza. Quando vuoi conoscere qualche informazione sui luoghi che incontri lungo il viaggio scegli una delle tre lingue. Buon viaggio!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Attento ai segnali stradali e comportati secondo le regole.

4 PARTENZA ARRIVO

5

6

7

8

9 Post stop station Relais Stazione di posta

10 Liberty style house Maison art nouveau Casa liberty

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26 90s building, sculpture by Davide Scarabelli Edifice des années 90, sculpture de Davide Scarabelli Edilizia anni 90, scultura di Davide Scarabelli

27

28 Campale barracks Caserne Campale Caserma Campale

29

30

31

32

33 S.Agostino church Eglise de S. Agostino Chiesa di S. Agostino

34 Christening font Fonts baptismaux Fonte battesimale

35 Sculpture by Begarelli Sculpture de Begarelli Scultura del Begarelli

36 Monument for Muratori Monument à Muratori Monumento a Muratori

37 Monte Cuccoli Palace Palais Monte Cuccoli Palazzo Monte Cuccoli

38

39 Sculpture by a teenager Sculpture dun jeune Scultura di un ragazzo

40 Chatedral Cathédrale Duomo

41 Town hall Hôtel de Ville Palazzo del municipio

42

43 Per ritornare a contenuti Biciclando, click sul pulsante o chiudere Power Point Fine

44 Where It is in Piazza Grande What It is an Information office where you can get information on jobs, free time and travelling. It is also a Turistic office to know about Modena and the country around it. You can get information about cultural events such as expositions, concerts, museums, performances. You can use Internet for 1 hour if you book it. When It is open from Monday to Saturday from 9 a.m. to 1 p.m., from 3p.m. to 7p.m. It is closed on Wednesday afternoons and on Sundays.

45 OU Il se trouve Piazza Grande QUOI Cest un bureau de renseignements où les jeunes peuvent se renseigner sur le travail, la formation, les loisirs, les voyages. Le public peut trouver des informations sur la vie culturelle de la ville: concerts, représentations, expositions. Cest aussi le siège du Syndicat dinitiative où lon donne les informations sur la ville de Modena et sa province. On peut utiliser les ordinateurs de ce centre pour se connecter à Internet, mais il faut sinscrire. QUAND Il est ouvert au public tous les jours de 9h à 13h et de 15h à 19h. Fermé le mercredi après-midi et le dimanche.

46 Dove Si trova in Piazza Grande Cosa E un Ufficio Informazioni dove i giovani si possono informare sul lavoro e sulla formazione. Si possono trovare informazioni sugli avvenimenti culturali (mostre, musei, spettacoli, concerti……) E anche un Ufficio del Turismo per avere informazioni sulla città di Modena e provincia e per viaggiare. Si possono usare i computer per 1 ora per navigare in Internet prenotandosi. Quando E aperto dal lunedì al sabato dalle 9 alle 13 e dalle 15 alle 19. Chiuso al mercoledì pomeriggio e alla domenica.

47 Where Cavour school is about 3 kilometres from the city centre of Modena. Who It is a public secondary school for children from the age of eleven to thirteen. What The national curriculum is Italian, English or French, History, Geography, Mathematics, Science, Technology, Art, Music and Physical Education. The school has got very well-equipped science laboratories, 3 computer laboratories, two art rooms, two tv-rooms, a music room, a theatre and a gym. In the afternoon pupils can also play a variety of different sports including football, basketball, hochey, tennis, baseball and volley. Timetable From Monday to Saturday lessons are from 8,00 a.m. until 1,00 p.m. and on Tuesdays and Thursdays until 5,00 p.m.. Pupils have lunch in the school canteen at one o'clock.

48 Dove La scuola Cavour si trova a 3 kilometri dal centro di Modena. Chi E una scuola media frequentata da ragazzi di età compresa fra gli undici e I tredici anni. Cosa Si studia italiano, inglese o francese, storia, geografia, matematica, scienze, tecnica, artistica, musica ed educazione fisica. Puoi frequentare un corso a tempo pieno dove puoi studiare due lingue straniere (inglese e francese), usare il computer e fare teatro. La scuola possiede un laboratorio di scienze, due aule di artistica, due aule video, una aula di musica e una palestra e tre laboratori di informatica. Nel pomeriggio i ragazzi possono frequentare corsi gratuiti di fotografia o di chitarra e praticare vari sport: calcio, basket, hockey, tennis, baseball e pallavolo. Quando Le lezioni iniziano alle 8,00 del mattino e finiscono alle 13,00 (dal lunedì al sabato), mentre al martedì e al giovedì finiscono alle 17,00. Gli alunni hanno la mensa all interno della scuola.

49 OU Ce collège se trouve à 3 kilomètres du centre-ville. QUI Cest un Collège fréquenté par des élèves de onze à treize ans. QUAND Emploi du temps: les cours ont lieu tous les jours de 8h à 13h; le mardi et le jeudi quelques classes terminent à 17h. Les collégiens peuvent manger à la cantine de lécole. QUOI On enseigne italien, géographie, histoire, mathématiques, sciences, anglais, français,technologie, musique, art, EPS. On peut choisir lenseignement de la religion catholique. Lécole est très bien équipée avec deux laboratoires de sciences,des ateliers de dessin et de musique, un grand gymnase, trois salles dinfomatique et un espace pour faire du théâtre. Laprès-midi on organise des cours gratuits pour les élèves (photos, guitare,ordinateur…) et on peut pratiquer beaucoup de sports.

50 Where It is near Madonnina bridge, 2 kilometres from the centre. Who Usually very young people but sometimes also adults. What It is a fast food and also a Drive in. At Mc Donalds you can eat different kinds of hamburgers and mix salads, fried chicken and chips, fish and ice cream. If you want, you can eat inside your car in the parking. At Mc Donalds you can also reserve some tables for a birthday party or organize a children party with an entertainer. There is a playground too.

51 Dove Il Mc Donalds si trova vicino al ponte della Madonnina a 2 km dal centro. Chi Il Mc Donalds è frequentato soprattutto dai giovani, ma anche dagli adulti. Cosa E un fast food ed anche un Mc Drive. Al Mc Donalds si può mangiare allamericana: diversi tipi di hamburgers e di insalate miste, pollo fritto e patatine, pesce e gelato. Si può ordinare dalla macchina nel parcheggio. Al Mc Donalds si può organizzare un party di compleanno con un animatore. Allesterno si trovano anche dei giochi per bambini.

52 OU Il se trouve à langle de la rue Autodromo et de la rue Emilia ovest. QUOI Cest un fast food où on peut manger un hamburger,des frites, une salade et un dessert pour un prix modique. On peut commander de la voiture. Cest aussi un lieu de rencontre pour de nombreux jeunes qui aiment manger à laméricaine dans une atmosphère joyeuse. Chez Mc Donalds on peut organiser des boums danniversaire pour les enfants avec des hôtesses gentilles et sympathiques prêtes à animer la fête. QUI Les jeunes fréquentent Mc Donalds, parfois les adultes aussi.

53 Where The Planetarium is along Barozzi road. Who Students of any grade can go to the planetarium with their teachers. What Its a centre for studying how to teach Astronomy. Sitting there you look at the dome of the ceiling to enjoy the moving of the stars, the planets and the Moon.

54 Dove Il Planetario si trova in via Barozzi. Chi Il Planetario è frequentato dagli alunni delle scuole di ogni ordine e grado. Cosa Seduto osservi la volta celeste per capire i movimenti delle stelle, dei pianeti e della luna.

55 OU Il se trouve le long de via Barozzi. QUOI Cest un Centre expérimental pour la didactique de lastronomie. A lintérieur il y a une salle avec beaucoup de petits fauteuils: assis on peut observer la voûte du ciel pour comprendre les mouvements des planètes et de la lune. QUI Ce centre est fréquenté par les élèves avec leurs professeurs.

56 Where In Matteotti square there is "the tent" a very big, white, green and red tent. It was built in Who Teenagers go to the tent. What It is a comfortable place where you can meet your friends to relax and drink Inside the teenagers play the guitar, the drums and sing. There is a computer with Internet where you can search web pages. On Saturdays you can listen to funky, pop, punk and rock groups. On Sundays and Thursdays there are expositions of photos and pictures. When In the week the tent is open from 16:00 to 19:00. On Saturdays it opens full day.

57 Dove In piazza Matteotti cè una tenda molto grande, bianca, rossa e verde. È stata costruita nel Chi Ragazzi e ragazze frequentano la tenda. Cosa E un posto confortevole dove si incontrano gli amici, ci si rilassa e si beve. Dentro alla tenda, i ragazzi suonano la chitarra, la batteria…e cantano. Allinterno della tenda cè un computer con Internet dove puoi visitare dei siti. Al sabato si possono ascoltare dei gruppi funky, rock, pop e punk. Alla domenica e al giovedì ci sono delle mostre di fotografia e di quadri. Quando Durante la settimana la tenda è aperta dalle 16:00 alle 19:00. Il sabato è aperta tutto il giorno.

58 OU Ce chapiteau vert, blanc et rouge, bâti en 1998, se trouve place Matteotti. QUOI Cest un agréable endroit où les jeunes se donnent rendes-vous pour parler, écouter de la musique, lire des magazines, prendre un pot, jouer, faire du théâtre. Il y a aussi un ordinateur pour se connecter à Internet. Il y a des programmes différents selon les jours: le samedi on peut écouter des groupes qui font des concerts, le dimanche et le jeudi on peut admirer des expositions de photos ou de tableaux. QUI Il est fréquenté par les adolescents. QUAND Il est ouvert tous les jours de 16h à 20h; samedi toute la journée.

59 Where The athletic ground is in Emilio Po road, near Ferrari park. Who In this ground there are two athletic groups: Fratellanza and Cittadella; Fratellanza team is only for boys, whereas Cittadella team is only for girls. Schools go there for training and competitions. Everybody can go to the ground for running but they must pay an entrance ticket. What At the ground you can practice: velocity, high jump, long jump, pole vault, throwing, throwing the discus, throwing the hammer, jump hurdle and javelin. When? The ground opens at 8:00 oclock and closes at 10:30. It is closed only on Sundays. It is very crowded on Saturdays.

60 Dove Il campo di atletica è in via Emilio Po, vicino al parco Ferrari. Chi Ci sono due gruppi sportivi di atletica: la Fratellanza e la Cittadella; la Fratellanza è solo per i ragazzi mentre la Cittadella è solamente per le ragazze. Le scuole utilizzano il campo per allenarsi per i Giochi della Gioventù. Tutti possono comunque andare al campo per correre pagando un biglietto di entrata. Cosa Al campo si possono praticare molte specialità: velocità, salto in alto, salto in lungo, salto con lasta, lancio del peso, lancio del disco, lancio del martello e giavellotto. Quando Il campo apre alle otto e chiude alle dieci e mezzo. Il campo è chiuso solo la domenica. E molto affollato al sabato.

61 OU Il se trouve via Autodromo, près du grand parc public Enzo Ferrari. QUI Deux équipes dathlétisme,Fratellanza pour les garçons et Cittadella pour les filles, sentraînent sur ce terrain. Toutes les écoles de Modena utilisent ce terrain pour les competitions sportives auxquelles participent les élèves des écoles. Tout le monde peut y aller pour courir mais il faut payer un ticket. QUOI On sentraîne et on organise des épreuves dathlétisme: course de vitesse, saut en hauteur, saut en longueur, course dobstacles, lancer du poids….. QUAND Il est ouvert tous les jours,sauf le dimanche, de 8h à 20h30.

62 Where Corni school is near the crossing of Emilia street and Tassoni street. The entrance of the school is in Aldo Moro Square. Who Corni is a high school. There are a lot of boys because it is a technique-school. What There are different curricula: mechanics, dental mechanic, thermic, electrical and electronic. Laboratories are very well equipped. You can attend extra school courses such as sport and Tv college. Students make interviews, reportage about school-life, teenagers problems and the news. In the school there are also places where students can take a short break and gossip: a bar, the atrium and the courtyard of the school. In the courtyard there are benches. Timetable Lessons start at 8.00 o' clock and finish at about The technique Corni lessons finish at 5.15 on Mondays and Thursdays.

63 Dove La scuola Corni si trova vicino allincrocio tra la via Emilia e via Tassoni. Lentrata della scuola si trova nel piazzale Aldo Moro. Chi Il Corni è una scuola superiore. E un Istituto tecnico frequentato soprattutto da ragazzi. Cosa Ci sono differenti indirizzi di studio: meccanico, odontotecnico, termico,elettrico e elettronico. I laboratori sono ben attrezzati. Si possono frequentare corsi extrascolastici: attività sportive, Tv collage, etc. Gli studenti fanno interviste, reportage sulla vita scolastica, sui problemi dei giovani e di attualità. Ci sono anche spazi dove gli studenti possono fare una piccola pausa e parlare con gli amici: bar, atrio della scuola e il cortile, dove ci sono diverse panchine. Quando Le lezioni iniziano alle 8.00 e finiscono circa verso le Nel Corni tecnico si fanno due pomeriggi alla settimana, il Lunedì e il Giovedì, le lezioni terminano alle

64 OU Il se trouve à langle de la rue Emilia et de la rue Tassoni.Lentrée donne sur lesplanade Aldo Moro. QUI Cest une école technique fréquentée surtout par des garçons. QUOI Cette école est divisée en deux cycles. Dans le premier cycle, qui dure deux ans, lenseignement est commun à tous les élèves; dans le deuxième cycle, qui dure trois ans, on doit choisir une spécialité: mécanique, thermotechnique, physique industrielle, électronique et télécommunication, informatique. Il y a beaucoup de laboratoires très bien équipés. On organise des activités extrascolaires: cours de soutien, sport, TG college (interviews, reportages sur la vie à lécole, les problèmes de jeunes, lactualité). QUAND Les cours ont lieu de 8h à 13h 15; le lundi et le jeudi ils se terminent à 17h 15.

65 Where The bowling is in west Emilia street along the railway bridge. Who A lot of boys and girls go there to meet friends. What In the bowling there are seven rooms: one bowling room, two bars, one laser game room, one big video game room, one computer room, one tennis table room. In the laser game room there is one big dark labyrinth and an armature. In the bowling room there are benches, monitors, balls and there are 11 bowling track. When The bowling open everyday in the evening until 2.00 p.m.

66 Dove Il Bowling si trova in via Emilia Ovest sul cavalcavia della ferrovia. Chi Molti ragazzi e ragazze vanno al Bowling per incontrare degli amici. Cosa Nel Bowling ci sono 7stanze: il bowling, 2 bar, 1 stanza per il laser game, 1 per il video game, una stanza per i computer e una sala da ping pong. Nella stanza del laser game cè un grande e buio labirinto e si gioca con delle armature. Nella stanza del Bowling ci sono dei tavoli dei monitor per segnare i punti e 11 corsie. Quando Il Bowling è aperto tutti i giorni alla sera fino alle 2.00.

67 OU Il se trouve rue Emilia Ovest, au bas du passage supérieur. QUOI Il y a sept espaces: la salle de bowling, deux cafés, une salle avec un laser game, une salle de jeux-vidéo, une salle avec des ordinateurs et une salle avec quatre tables de ping-pong. Dans la salle de laser game il y a un grand et sombre labyrinthe et on peut jouer avec des armures. Dans la salle de bowling il y a des tables, des moniteurs pour marquer les points, onze couloirs pour jouer. QUI Les jeunes y vont pour rencontrer des amis QUAND Il est ouvert tous les jours, après-midi et soir.

68 OU Ce petit avion se trouve à côté du parc Ferrari. QUOI Cest un avion de combat construit en Pendant la guerre il jetait des bombes incendiaires sur les maisons. On lappelait Pippo. Cest un avion allemand trouvé en Allemagne par les américains.

69 Dove Il piccolo aereo si trova in un angolo del parco Ferrari. Cosa E un aereo da combattimento costruito nel Durante la guerra gettava delle bombe sulle case. Veniva chiamato Pippo. E un aereo tedesco ritrovato in Germania dagli americani.

70 Where The little airplane is on east corner of Ferrari park. What It is a war plane built in During the war it dropped bombs on houses. It was called Pippo. It is a German airplane found in Germany by the American.

71 Dove Il Parco Ferrari è delimitato da quattro viali: via Emilia a nord, viale Autodromo a ovest, Corso Italia a est e via Nobili a sud. Chi Il parco è frequentato da tutti, soprattutto in primavera e destate. Gli anziani passeggiano e leggono seduti sulle panchine, gli sportivi fanno jogging, i bambini giocano e i giovani incontrano gli amici. Cosa Il parco è dedicato a Enzo Ferrari, il fondatore della casa automobilistica Ferrari. Una pista ciclabile lo attraversa. E un polmone verde della città, ci sono diversi tipi di piante: pini, aceri e pioppi e un laghetto con oche e anatre. Cè un bar e una zona per il barbecue, le giostre e le toilette.

72 OU Le parc Ferrari est délimité de quatre avenues:via Emilia au nord, viale Autodromo à louest, corso Italia à lest, via Nobili au sud. Une piste cyclable longe ces quatre avenues. QUOI Ce parc est dédié à Enzo Ferrari, le fondateur de la fameuse voiture de course Ferrari. Ce parc, qui est le poumon de la ville, est riche de plantes: pins, peupliers, érables, arbres de haute et basse futaie. Il y a un étang entouré de roseaux avec des oies et des canards. Dans le parc il y a aussi un bar, un barbecue, des toilettes et des manèges. Une piste cyclable traverse le parc. QUI Tout le monde fréquente ce parc surtout en été et au printemps. Les sportifs font du jogging, les enfants jouent, les personnes âgées se promènent, les jeunes rencontrent leurs amis.

73 Where Ferrari Park is bordered by 4 Avenues: in the North by Emilia street, in the West by Autodromo Avenue, in the East by Italia Avenue and in the South by Nobili Street. Who Everybody goes there especially in spring and in summer. Old people walk and read sitting on the benches, teenagers meet their friends, sport men go jogging and children play. What The name of the park is in memory of Enzo Ferrari, the founder of the Ferrari car. In the park there is a bike trail. In Ferrari Park there is a pond with ducks and gooses. Around the pond there are canes. The park is rich of plants: cotton, wood, maples and pines. In the park there are a bar, the barbecue, toys such as castles, swings and slides and some toilettes.

74 In Alessandrini Square there is a statue to commemorate the soldiers who died during the Second World War. The statue is a woman, she is pregnant. Au milieu de la place Alessandrini il y a une statue pour commémorer les soldats morts pendant la deuxième guerre mondiale. La statue représente une femme enceinte. In piazza Alessandrini si trova una statua per commemorare i soldati che sono morti durante la seconda guerra mondiale. La statua rappresenta una donna incinta.

75 Look at the blue sign. The bike trail starts here. You can ride your bike safely along the bike trail. Regarde le panneau bleu. La piste cyclable commence ici. On peut aller à bicyclette en sécurité. Guarda il segnale stradale blu. La ciclabile inizia qui. Si pedala sicuri lungo la ciclabile.

76 Queue, when you wait at the red traffic lights. Fais la queue au feu rouge. Mettiti in coda quando attendi al semaforo rosso.

77 You must stay in a row, when you ride your bike in a group. Tu dois te mettre sur un rang, quand tu es sur la piste cyclable en groupe. Devi stare in fila lungo la ciclabile quando pedali in gruppo.

78 Keep your right. Tiens ta droite. Stai a destra.

79 Dont pass on the right. Ne double pas à droite. Non sorpassare a destra.

80 Keep your hands on the handlebar. Garde les mains sur le guidon. Tieni le mani sul manubrio.

81 Put your hand out when you want to turn. Sors un bras quand tu dois tourner. Metti la mano fuori quando vuoi girare.

82 Watch the cars because the bike trail finishes. Look at the blue signal. Attention aux voitures à la fin de la piste cyclable. Regarde le panneau bleu. Attenzione alle macchine quando finisce la ciclabile. Guarda il segnale blu.

83 Poletti Library, Estense Library and Museum Palace. Archeological Museum, Museum of Modern and Medioeval Art and History and Gallery of plaster casts by Graziosi. Bibliothèque Poletti, Bibliothèque des Estes et Palais des Musée. Musée dArchéologie, Musée dHistoire et dArt Médiéval et Moderne, et Musée de Plâtres de Graziosi.. Biblioteca Poletti, Biblioteca Estense e Palazzo dei Musei. Museo Archeologico, Museo di Storia e dArte Medioevale e Moderna e Gipsoteca del Graziosi.


Scaricare ppt "Viaggia con noi !!!!!!!!!!!!! Partiamo dalla Scuola Media Cavour nel Quartiere Madonnina e andiamo nel centro storico della città di Modena utilizzando."

Presentazioni simili


Annunci Google