La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

3rd Italian Annual Meeting Introduzione alla comunità Koha: comè e come contribuire - Zeno Tajoli - CINECA

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "3rd Italian Annual Meeting Introduzione alla comunità Koha: comè e come contribuire - Zeno Tajoli - CINECA"— Transcript della presentazione:

1 3rd Italian Annual Meeting Introduzione alla comunità Koha: comè e come contribuire - Zeno Tajoli - CINECA

2 3rd Italian Annual Meeting Chi cè Il sito Il wiki IRC Le mailing-list Bugzilla Tradurre Collaborare ai test 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 2

3 Bibliotecari – Library managers Bibliotecari – System Librarians IT staff delle biblioteche Ditte di supporto Ruoli ufficiali della comunità Release Manager (RM) Documentation Manager Quality Control Translation Manager Altri ruoli 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA3 3rd Italian Annual Meeting

4 Si basa su una struttura a blog Diverse sezioni tra cui: Manuale di base Link ad altra documentazione I link d'uso della comunità Che si può fare Elenco ditte Motore di ricerca interno 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA4 3rd Italian Annual Meeting

5 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA5 3rd Italian Annual Meeting Ci si trova: La documentazione più specifica Le prove e gli errori Le richieste di sviluppo Istruzioni di installazione a diversi livelli di dettaglio Materiali dei meeting via IRC Materiali per loo sviluppo

6 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA6 3rd Italian Annual Meeting Canale IRC della comunità: irc.oftc.net:6667 #koha IRC web: Con la copertura geografica mondiale, cè sempre qualcuno nel canale nelle 24h Copertura anche nei festivi

7 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA7 3rd Italian Annual Meeting Nel canale IRC si può chiedere di tutto In particolare: Bug delle nuove release Problemi di installazione Problemi di indicizzazione Le problematiche ricorrenti (FAQ) Pareri su sviluppi codice Suggerimenti per le personalizzazioni dellinterfaccia

8 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA8 3rd Italian Annual Meeting Lista generale su Koha : Si tratta ogni argomento Pensata per i bibliotecari e per le domande più comuni Si forniscono soluzioni ma non si va di solito nei dettagli Lista per sviluppatori: bin/mailman/listinfo/koha-devel bin/mailman/listinfo/koha-devel Si dà per scontato un interesse al codice Pensata per chi manipola il codice Si va di più nel dettaglio tecnico Più di frequente si risponde RTM

9 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA9 3rd Italian Annual Meeting Lista per la traduzione : bin/mailman/listinfo/koha-translatehttp://lists.koha-community.org/cgi- bin/mailman/listinfo/koha-translate Specifica per la funzione Molto amichevole se le domande riguardano la traduzione Altre liste: Sono liste che fanno girare le operazioni fatte su bugzilla e sul repository git Oppure sono liste limitate per area geografica e/o per lingua diversa dallinglese.

10 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA10 3rd Italian Annual Meeting BugZilla: /http://bugs.koha-community.org/bugzilla3 / Contiene gli errori (bugs) e le novità Da consultare se si trova un errore Flusso di lavoro Si circoscrive lerrore Cercare sulle FAQ e negli archivi della mailing list Se non cè cercare su bugzilla Se trovato aggiungersi alla CC List e magari aggiungere le proprie specificità in descrizione Se non cè su bugzilla chiedere in mailing list generale Eventualmente compilare il report su bugzilla Vedi community.org/wiki/Bug_Reporting_Guidelineshttp://wiki.koha- community.org/wiki/Bug_Reporting_Guidelines

11 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA11 3rd Italian Annual Meeting Tradurre: (Pootle server)http://translate.koha-community.org/ Poedit: La traduzione si basa su speciali file di testo.po La base viene creata dal Transaltion Manager Gruppi di lavoro per lingua Le modifiche minori si fanno sul sito web Le traduzioni per nuove versioni vengono fatte off-line Gli stati delle traduzioni Traduzione assente Traduzione approssimata (fuzzy) Traduzione fatta

12 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA12 3rd Italian Annual Meeting Si cerca di definire un glossario comune Viene inserita anche una completa traduzione delle etichette Unimarc e MARC21 Il dizionario della Mazzucchi non basta Incoerenze terminologiche nellinglese di partenza Pootle ha dei problemi: Gestione utf-8 incerta Problemi se troppo vasto il numero di lingue e traduttori Si tratta del campo in cui più possono i singoli bibliotecari

13 15/03/2013Zeno Tajoli - CINECA13 3rd Italian Annual Meeting VM di test: Si tratta di testare le fix senza operazioni sistemistiche In breve: Si sceglie un bug in status Needs Sign-off su bugzilla Si genera un VM con la patch applicata Si genera un VM senza la patch applicata Si confronta il comportamento delle due installazioni in parallelo Se la patch risolve lo si segnala con lapposito form Se la patch non è risolutiva, si segnala gli errori trovati


Scaricare ppt "3rd Italian Annual Meeting Introduzione alla comunità Koha: comè e come contribuire - Zeno Tajoli - CINECA"

Presentazioni simili


Annunci Google