PARLARSI/CAPIRSI Corso di aggiornamento

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
USABILITÁ Sembra banale, ma….
Advertisements

Standard formativi minimi
CARATTERISTICHE E PECULIARITA’ DELLA MEDICINA GENERALE E PROSPETTIVE DI SVILUPPO Giulio Corgatelli S.I.M.G. Firenze.
“Il colloquio di lavoro” a cura del servizio Orientamento del CSL
1 - Scelte professionali - definizione di un obiettivo professionale
GESTIONE DELLA COMUNICAZIONE
REVEAL Corso RU&GV Modulo 1 Livello – Base
L. Carpini Workshop Convegno: Io parlo straniero. Alfabetizzazione linguistica Educazione interculturale Lend Firenze- Assessorato alla Pubblica Istruzione.
Promoting Social Skills: le unità didattiche italiane della guida
“Deontologia e responsabilità professionali dell'assistente sociale”
LACCOGLIENZA è un processo dinamico, influenzato da componenti professionali, organizzative ed operative, che si realizza a partire dal primo contatto.
Mediatori culturali dAmbito per cittadini immigrati Soggetti coinvolti Comuni dellAmbito Associazioni di cittadini stranieri Associazioni di volontariato.
IL PROCESSO DI REVISIONE AZIENDALE
1 Progettare e operare nella scuola dellautonomia Attività di formazione del personale del sistema scolastico Tratto da LA SCUOLA per lo Sviluppo Programma.
III Workshop La valutazione degli interventi di mediazione
Progetto PERGAMON Sviluppo delle competenze della PA locale a sostegno della progettazione integrata PERCORSO FORMATIVO DELLA PROVINCIA DI LECCE “Il ruolo.
UNIVERSITA’ DEGLI STUDI DI PAVIA
LAffidamento familiare nel Comune di Perugia Ufficio della Cittadinanza Le Fonti 16/04/2010 A cura dell' Equipe degli Uffici della Cittadinanza e gli operatori.
Dipartimento Nazionale Formazione 1 Il problema della comunicazione.
Mediazione e gestione dei conflitti nella comunicazione interculturale
La comunicazione interculturale nel sistema sanitario Reggio Emilia, 21 settembre 2007 La Mediazione Linguistico-Culturale nellAzienda U.S.L. di Reggio.
DIREZIONE DIDATTICA STATALE Circolo di Montemurlo Protocollo dintesa per laccoglienza degli alunni stranieri e per leducazione interculturale nel territorio.
4^ - 5^ scuola primaria 1^-2^-3^scuola secondaria di primo grado
Istituto Comprensivo Statale (Scuola dellInfanzia, Primaria, Secondaria I Grado) San Calogero (V. V.) Qualità del Servizio Comenius 1.3 Ricercare ed ottenere.
1 Unità locali EQUAL RESTORE sintesi della ricerca.
ATTO DI INDIRIZZO E COORDINAMENTO SULL'AFFIDAMENTO DEI SERVIZI PREVISTI DALLA LEGGE 8 novembre 2000, N. 328, articolo 5.
Linee guida per laccoglienza e lintegrazione degli alunni stranieri Manerbio Formazione al personale di segreteria
La comunicazione interna 4° e 5° lezione 1 ottobre 2009 Anno Accademico 2009/2010.
COMUNICAZIONE PUBBLICA Pubblica Amministrazione e Comunicazione Interculturale 18° lezione 28 novembre 2008 Anno Accademico 2008/2009.
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE offre una marcia in più in qualsiasi campo, accademico e professionale permette di comprendere e interpretare mentalità
GUIDA PER ALUNNI E GENITORI
Collegio Infermieri Professionali della Provincia di Bologna
VIAGGIO NEL NOSTRO PIANETA SANITA’
IL SERVIZIO DI MEDIAZIONE CULTURALE DELL’ULSS N.5 ‘OVEST VICENTINO’
Silvia Baldo Alessandro Ghigi 24 gennaio 2003 INFORMAZIONE ED ORIENTAMENTO SULLIMMIGRAZIONE LA CARTA DEI SERVIZI.
La partecipazione pubblica e il Patto per l’acqua
INSERIMENTO E INTEGRAZIONE DEGLI ALUNNI STRANIERI
1. Vostro figlio/a viene volentieri a scuola?. 2. Lofferta formativa della scuola frequentata da suo figlio/a risponde alle aspettative della sua famiglia?
1 t Dal processo di Bologna allinternazionalizzazione delle Università Maria Sticchi Damiani 2 marzo 2011 Università Politecnica delle.
1 Convegno Forum PA - 11 maggio 2005 La qualità della formazione: pubblico e privato a confronto Mirella Casini Schaerf- CNIPA "Quality, like value, is.
In rapporto con le competenze chiave di cittadinanza 1CISEM 27/3/ a cura di Daniela Bertocchi.
SCUOLA DELL’INFANZIA DI ASSO A.S. 2010/2011
Il gruppo classe risorsa nella prevenzione del bullismo Dott
ETICA E DEONTOLOGIA La questione dell’etica non è un optional
OBIETTIVO DEL CORSO Elaborare un programma educativo per la prevenzione delle Malattie a Trasmissione Sessuale (MTS) rivolto agli studenti delle scuole.
Conferenza Integrating Cities Milano, 5-6 novembre 2007 A scuola con le mamme Fondazione Franco Verga - C.O.I. A cura di Maria Paola Colombo Svevo.
1 Corso per esperta in orientamento per le pari opportunità Counseling di supporto.
LA DIMENSIONE IMMATERIALE DEL CONTROLLO
dalle abilità alle competenze
Le teoriche del nursing
Comunicazione Attiva CORSO DI FORMAZIONE PER LA GESTIONE DELLE ASSEMBLEE PUBBLICHE E PER IL FUNZIONAMENTO DEGLI ORGANISMI DELIBERANTI NEGLI ISTITUTI DI.
9 Luglio 2009 DIRITTI DELLA PERSONA CON DIABETE I Sezione I diritti di coloro che hanno il diabete sono gli stessi diritti umani e sociali delle persone.
IL MEDIATORE CULTURALE IN SALA PARTO. La popolazione straniera residente in Italia Sono gli stranieri residenti in Italia al 1° gennaio 2011,
IL MEDIATORE IN CAMPO: ALCUNE ESPERIENZE -Chi è il mediatore ? Il mediatore è una figura ponte: è un supporto, uno strumento che, con competenze definite,
Legislazione e deontologia professionale
L’ ascolto non è soltanto una funzione fisiologica legata all’organo di senso, ma è parte del processo di comunicazione, è un elemento fondamentale.
Progetto RefER PA (Rete per l'empowerment e la formazione in Emilia-Romagna per la PA) Il progetto RefER PA è un progetto afferente ai Fondi FEI – Fondi.
La genetica clinica costituisce la parte applicativa di tutte le conoscenza ed attività genetiche a vantaggio della salute della singola persona e dell’intera.
 IL COLLOQUIO. * CONVERSAZIONE “ colloquio amichevole tra due o più persone su argomenti di vario genere”, sostanzialmente per ‘passare il tempo’; e.
MEDIARE CON L’ALTRO: BUONE PRATICHE DI INCLUSIONE/INTEGRAZIONE PER L’ACCESSO AI SERVIZI Seminario di diffusione dei risultati 30/06/2015 Ore –
Le politiche di integrazione sociale dei minori stranieri
Avviso pubblico n. 7/2012 P.O. Puglia ASSE III – Inclusione sociale.
FRAMEWORK EUROPEO DELLE COMPETENZE LINGUISTICHE ELEMENTARE - A1ELEMENTARE - A2 INTERMEDIO - B1 AscoltoRiesco a riconoscere parole che mi sono familiari.
Corso di comunicazione efficace Carlo Bosna
1 INTRODUZIONE AI WORKSHOP DI TREAT.INFO PER FACILITATORI.
Autovalutazione d’Istituto DPR 28 marzo 2013, n. 80 regolamento sul Sistema Nazionale di Valutazione (SNV) in materia di istruzione e formazione.
26 novembre 2014 Giornata della Trasparenza Indagine sul benessere 2014 Università degli Studi di Pavia.
Università di Roma Tre Facoltà di Scienze della Formazione Corso di Laurea in Servizio Sociale A.A – 2016 Tecniche e Strumenti Professionali LA SUPERVISIONE.
L’intervento di rete. mamma Bimbo Assistente sociale scuola Compiti : Trasporto scolastico Conciliare tempi di cura e tempi di lavoro Assistente sociale.
Transcript della presentazione:

PARLARSI/CAPIRSI Corso di aggiornamento La mediazione linguistica e culturale nel Servizio sanitario Udo C. Enwereuzor __________________________ COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Chi è il mediatore? Il mediatore o la mediatrice linguistico e culturale (interculturale) è una figura professionalmente preparata che facilita la comunicazione e la comprensione, sia linguistica che culturale, fra un utente proveniente da un gruppo linguistico-culturale minoritario e l'operatore di un servizio pubblico o privato, in un contesto di poteri impari e nel rispetto dei diritti di tutte e tre le parti coinvolte [mediatore, utente ed operatore]. Facilitazione linguistica – traduzione linguistica fedele Facilitazione culturale – offrire informazioni, opinioni e interpretazioni di tipo culturali (dopo aver tradotto correttamente, il messaggio non sembra passare) COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Cosa fa il mediatore? Lavora con l’operatore e l’utente, nel rispetto delle autonomie decisionali delle parti, aiutando l’operatore a svolgere il proprio lavoro in modo meno stressante e conflittuale possibile e l’utente ad esercitare diritti-doveri che non si realizzerebbero in modo soddisfacente a causa delle difficoltà linguistico-culturale. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Perché c’è bisogno? Perché l’operatore / professionista non può (non riesce a) rispondere direttamente alle richieste dell'utente non appartenente allo stesso gruppo linguistico e culturale, nella lingua meglio parlata e compresa dall'utente e con codici culturali molto vicini. Non disponibilità di operatori dalla stessa retroterra linguistico e culturale COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Chi ha bisogno di mediazione? I Hanno bisogno di mediazione quelle persone, italiane o straniere che, a causa di una scarsa conoscenza della lingua italiana, non sono in grado di esprimere i propri bisogni in italiano in modo certo e compiuto e decodificare le risposte alla stessa maniera. La mediazione l-c non è per gli “stranieri immigrati” in quanto categoria. Se preferite, non tutti gli stranieri immigrati hanno bisogno di mediazione l-c. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Chi ha bisogno di mediazione II? È importante l’auto-valutazione della propria conoscenza dell’italiano da parte dell’utente. Pensiamo che occorra lasciare scegliere all’utente se avvalersi o meno della mediazione. La condizione di ‘aver bisogno’ della mediazione è una condizione ‘transitoria’; in altre parole, deve essere a termine per un dato utente. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Scopo della mediazione nei servizi Attraverso l’attività di mediazione, migliorare i rapporti utenti / servizi attraverso: interventi diretti di interpretariato fra utenti e servizi; la traduzione di materiale informativo dall'italiano nelle lingue degli utenti di gruppi linguistici minoritari; la facilitazione della reciproca comprensione dei bisogni, dei diritti e dei doveri sia degli utenti che delle istituzioni e dei fornitori di servizi pubblici. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Aspetti critici della figura del mediatore Il culturalismo implicito (eccesso di cultura – Marco Aimè) Bisogno di un lavoro dignitoso Mancanza ipotesi di prestazioni chiare Abuso di potere (espropriazione dell’autonomia dell’utente ) Confusione di ruoli (sovrapposizione invece di complementarietà) Scarsa conoscenza della figura e del ruolo da parte dei committenti ecc. – tendenza di ogni servizio a farsi il profilo del mlc tarato sul proprio servizio La formazione vs. mediatori “di fatto” COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Ipotesi di prestazione del MIC Mediazione linguistica / interprete in campo sociale Al momento dell’accoglienza In autonomia come consulente di parte senza entrare nei colloqui Nelle relazioni tra il servizio sanitario e i familiari ove possibile Nel complesso processo di comunicazione tra il servizio e il territorio COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Pre-colloquio Colloquio vero e proprio Post-colloquio (o de-briefing) COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Con l’operatore: Controllare se l'operatore comprende il ruolo del MLC Controllare la corrispondenza linguistica e culturale Chiedere informazione sul caso Accertare lo scopo del colloquio Ricordare che il colloquio con traduzione durerà il doppio del tempo di un colloquio normale COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Assicurarsi che le sedie siano messe nel modo più adatto alla mediazione Fare firmare eventuale foglio di servizio (serve all’ufficio amministrativo quale prova della prestazione erogata dal MLC) Con l’utente: Controllare se l'utente comprende il ruolo del MLC Informare che il colloquio è coperto del segreto professionale COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Confermare la corrispondenza linguistica e culturale Confermare che non ci siano conoscenze personali che potrebbero interferire con l'efficacia del colloquio Con l'operatore e l'utente insieme: L'operatore controlla se l'utente accetta la mediazione. Se l'utente accetta la mediazione, il MLC illustra le regole di base L'operatore si presenta all'utente e presenta anche il MLC COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Le regole di base per la gestione del colloquio: Il colloquio deve essere fra l'operatore e l'utente Il/la MLC interverrà solo in caso di necessità Tutto quello che viene detto sarà tradotto; quello che non deve essere tradotto non deve essere detto nel corso del colloquio Chiedere alle due parti di parlare con frasi brevi COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Le regole di base per la gestione del colloquio: Stabilire il tipo di interpretariato (la o 3a persona) Stabilire un segnale chiaro per un eventuale intervento della mediatrice Informare che la mediatrice prenderà appunti durante il colloquio al fine di trasmettere messaggi completi ed accurati COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Le fasi della mediazione Il colloquio: Durante la mediazione la mediatrice prende appunti Nel caso di un intervento della mediatrice, deve informare tutte e due le parti del motivo per l'intervento e assicurare che non venga confuso con i contributi precedenti della parti Il ricorso ad un segnale fisico risulta utile per indicare l’inizio dell’intervento del mediatore Post-colloquio: de-briefing con l’operatore per rispondere ad eventuali domande di questo su come è andato il colloquio e chiarire punti rimasti poco chiari COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Chi è l’interprete in campo sociale? E’ un interprete che lavora utilizzando le lingue in cui utente ed operatore sentono di esprimersi meglio per garantire il diritto all’espressione e alla comprensione come elemento fondamentale per l’esercizio di diritti riconosciuti. Attraverso la propria attività, consente all’operatore di lavorare con l’utenza non italofona in modo più efficace e meno stressante ed all’utente di comunicare verbalmente in modo pieno ed autonomo, senza essere guidato per la mano, consentendo l’esercizio di diritti e l’osservanza di doveri che altrimenti non avrebbero luogo COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Caratteristiche degli interpreti in campo sociale possono essere di origine etnica maggioritaria o minoritaria (italiani o stranieri) offrono un servizio tecnico-professionale di traduzione / interpretariato consecutivo o di chuchotage, raramente in simultaneo Come i mediatori, operano fra interlocutori con poteri impari Le loro prestazioni si configurano come azioni positive a favore di quella parte dell’utenza dei servizi pubblici e di pubblica utilità che ha bisogno di un “ponte” per esercitare i diritti riconosciuti. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Caratteristiche II Contenuti e modalità più facilmente definibili opera in contesti molto coinvolgenti sul piano emotivo, talvolta traumatizzanti es. interprete per persone che hanno subito tortura, richiedenti asilo ecc. più facile misurare le competenze in uscita COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Conclusione I La mediazione interculturale non è un surrogato adeguato all’assenza, come operatori, di persone di origine immigrata nei servizi. I servizi si devono aprire nel reclutare il personale che vi lavora anche fra le persone immigrate che hanno la formazione e le competenze richieste. Tale scelta corrisponde anche all’uso ottimale delle risorse umane di cui dispone il paese; realizza l’integrazione e rafforza il senso di inclusione. La mediazione interculturale non deve essere lo sbocco occupazionale “naturale” per le persone immigrate, al di fuori dei lavori pesanti e poco retribuiti e pericolose; né deve essere il contenitore professionale dove incasellare le tante e diverse competenze professionali che le persone immigrate esprimono. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Conclusione II La MLC deve favorire l'accesso paritario ai servizi per l’utenza dei gruppi linguistici e culturali diversi, riducendo le difficoltà legate a motivazioni relazionali e comunicative (lingua, modelli culturali di fruizione); La MLC contribuire a contrastare la costruzione di stereotipi sugli utenti di gruppi etnici minoritari e gli episodi di incomprensione, discriminazione e di razzismo. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Conclusione III Accrescere il potere di controllo degli utenti sulle prestazioni e sugli interventi offerti dai servizi ed il grado di coinvolgimento dell’utenza stessa nell’elaborazione delle risposte. Avere chiaro una procedura per raggiungere le finalità della MLC offre più garanzie di rispetto dell’autonomia delle parti e di maggior efficacia della mediazione. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Il Codice Deontologico I mediatori dovranno interpretare esattamente e fedelmente al meglio delle proprie capacità quanto dichiarato dalle parti senza nulla aggiungere né omettere. I mediatori dovranno accettare un incarico soltanto se in grado di eseguirlo in modo soddisfacente. I mediatori dovranno sempre cercare di arricchire le proprie conoscenze e capacità nell’ambito professionale. Nel corso dell’incarico di mediazione, i mediatori dovranno essere imparziali nella trasmissione del messaggio e nella relazione con le parti. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Il Codice Deontologico I mediatori dovranno considerare riservata qualunque informazione che venga in loro possesso nel corso di una prestazione. I mediatori non dovranno trarre vantaggi personali da qualunque informazione ottenuta nel corso del loro incarico. I mediatori non dovranno richiedere altra ricompensa al di fuori della retribuzione concordata con il committente. I mediatori dovranno sempre tutelare gli standard professionali, curare il proprio aggiornamento professionale e promuovere lo spirito di collaborazione tra colleghi mantenendo sempre nei confronti degli stessi un atteggiamento di lealtà. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806

Il Codice Deontologico I mediatori non potranno essere utilizzati per funzione diversi nel corso dello svolgimento di un incarico di mediazione. I mediatori eserciteranno le loro funzioni nel rispetto delle leggi vigenti sul territorio italiano. COSPE – Via slataper n.10 – 50134 Firenze – Tel. 055 – 473556 – Fax 055-472806