"Che io possa dare la possibilità ai concittadini Italo-Brasiliani di confrontarsi con la lingua dei loro Avi, confrontarsi ancora con la poesia dei poeti, con il dolce canto che incanta l`anima, con la speranza che il messaggio della LONTANANZA possa ravvivare la nostalgia di un popolo, la vita vissuta di una persona, e di tutti coloro d`anima sensibile. Que eu possa dar aos amigos Ítalo-brasileiros, a oportunidade de comparar o idioma dos seus antepassados, confrontando-se com a poesia dos poetas, com o doce canto que encanta a alma, com a esperança de que, a mensagem da LONTANANZA possa reviver a saudade de um povo, da vida vivida de uma pessoa, e de todos aqueles de alma sensível. Salvatore Inguaggiato Poços de Caldas 29-di Giugno Brasile
Aspetta, dopo sei secondi, la diapositiva cambia automaticamente. Espera, depois seis secundo, o slait muda automaticamente
Mi ricordo che il nostro discorso fu interrotto da una sirena che correva lontana chissà dove. Io ebbi paura come sempre, quando sento questo suono penso a qualcosa di grave, e non mi rendevo conto che per me e per te non poteva accadere nulla di più grave del nostro lasciarci. Allora come ora. Ci guardavamo avremmo voluto rimanere abbracciati, invece con un sorriso ti ho accompagnata per la solita strada ti ho baciata come sempre e ti ho detto dolcemente: la lontananza sai è come il vento, spegne i fuochi piccoli accende quelli grandi. Quelli grandi. Me lembro que nossa conversa foi interrompida por uma sirene que corria distante quem sabe onde. Eu tive medo como sempre, quando sento este som penso a alguma coisa de grave, e não entendia que para mim e você não podia acontecer nada de mais grave da nossa separação. Ontem como agora. Nós olhávamos queríamos permanecer abraçados, mas com um sorriso acompanhei você pela estrada de sempre a beijei como sempre e lhe disse docemente: a distancia sabe é como o vento, apaga os fogos pequenos acende aqueles grandes. Aqueles grandes.
A distancia sabe que é como o vento que faz esquecer quem não se ama. Já passou um ano do incêndio que me queima a alma. Eu que acreditava de ser o mais forte me iludi de esquecer ao contrario estou aqui a relembrar, a relembrar você. A distancia sabe é como vento que faz esquecer quem não se ama. Já passou um ano e do incêndio que queima a alma. Agora que passou tanto tempo daria a vida para ter você ao meu lado para rever você pelo menos um só instante para dizer-lhe: perdoa-me! La lontananza sai che è come il vento che fa dimenticare chi non s'ama. È già passato un anno dell`incendio che mi brucia l'anima. Io che credevo d' essere il più forte mi sono illuso di dimenticare e invece sono qui a ricordare, a ricordare te. La lontananza sai è come il vento che fa dimenticare chi non s'ama. È già passato un anno dell`incendio che brucia l'anima. Adesso che è passato tanto tempo darei la vita per averti accanto per rivederti almeno un solo istante per dirti: perdonami!
Non ho capito niente del tuo bene ed ho gettato via inutilmente l'unica cosa vera della mia vita: l'amore tuo per me. Ciao amore, ciao non piangere vedrai che tornerò. Te lo prometto ritornerò. Te lo giuro amore ritornerò perché ti amo ti amo. Ritornerò, ciao amore, ciao. Non piangere Ritornerò Perché Ti amo! Não entendi nada do seu bem e joguei fora inutilmente a unica coisa verdadeira da minha vida: o amor seu para mim. Tchau amor, tchau não chore verá que voltarei. Prometo a você voltarei. Juro amor voltarei porque a amo a amo. Voltarei, tchau amor, tchau.não chore volterei Porqué A amo!
Realizazzione della presentazione: Salvatore Inguaggiato. Vedute: Canzone: La lontananza- wav- ( Frank Michael) E_Mail: Tramonto di ALIA- PALERMO