10 giugno 授課教師:Prof.ssa Antonella Tulli Domani 2, unità 14 【本著作除另有註明外,採取創用CC「姓名標示-非商業性-相同方式分享」台灣3.0版授權釋出】 Italiano 2 10 giugno 授課教師:Prof.ssa Antonella Tulli Domani 2, unità 14 本課程指定教材為Carlo Guastalla, Ciro Massimo Naddeo 所著 Domani 2 , Alma Edizioni, 2011.。 本講義僅引用部分內容,請讀者自行準備。
Si usa sempre il presente per raccontare una trama (劇情) di un romanzo o di un film e alla fine il futuro. Antonia e Massimo sono sposati da più di dieci anni, abitano in una bella villetta nella periferia di Roma e sono una coppia felice. Massimo muore all’improvviso in un incidente stradale. (…) Attraverso una serie di esperienze tragiche e ironiche, Antonia e Michele finiranno per unirsi in una relazione sempre più intima…
Quale film vedresti più volentieri fra questi cinque? Io preferirei Habemus papam, perché non è triste e pesante come gli altri. Così come dice il ragazzo, per me un film non deve solo divertire. Anch’io vedrei Habemus Papam, perché ci sono molte cose su cui discutere. E poi c’è l’ambientazione che è molto bella. È un film più leggero.
Ti dirò .... Ti dirò ....a me Ammaniti come scrittore non è mai piaciuto. 用「未來時」間接表達而不是直接 說,感覺比較委婉;使用「過去未完成時」表示 要求也是類似的原理(Scusi, volevo vedere quella borsa in vetrina…)。 Ti dirò ....讓聽者對於即將聽到的話有心裡準備 (對於等下會聽到的話,聽者也許會感到有點驚 訝)
4 Gioco| la catena del “se” Se comincio a parlare, mangio una pizza. Se mangio una pizza, bevo anche un caffè. Se bevo un caffè, non sono stanca. Se non sono stanca, mangio un’altra pizza. Se mangio un’altra pizza, ingrasso. Se ingrasso, faccio sport.
Morire (死去)的直陳式現在時的變化 muoio muori muore moriamo morite muoiono 過去分詞的變化:morto/a/i/e
Se faccio sport, posso mangiare ancora più pizza. Un circolo vizioso 惡性循環 Se posso mangiare ancora più pizza, finisco per spendere troppi soldi (per mangiare). Se spendo troppi soldi per mangiare, devo lavorare di più.
Se devo lavorare di più, non vengo a lezione. Se non vengo a lezione, torno a casa. Se torno a casa, mi metto a dormire. Se mi metto a dormire, sogno. Se sogno, ho paura di un incubo. Se ho paura di fare un incubo, mi sveglio.
Se mi sveglio, mi viene fame Se mi sveglio, mi viene fame. (類似的用法:Mi è venuta la tosse/Le è venuto il raffreddore, ecc.) Se mi viene fame, vengo a lezione per la pizza. Se vengo a lezione, parlo meglio l’italiano. Se parlo meglio l’italiano, mi metto a chiacchierare con le ragazze sconosciute su Internet.
6 gioco (P.121) Le situazioni: Comprare un regalo, scegliere un ristorante, dove andare in viaggio con la ragazza/il ragazzo, quandi soldi regalare ai parenti del marito (la busta rossa), discutere con i compagni la distribuzione del lavoro per un compito di gruppo, decidere chi usa la macchina durante il weekend
scegliere un ristorante Carlo: Mi è venuta fame. Cosa mangiamo? Evelina: C’è un nuovo ristorante italiano. Che ne dici, ci andiamo?/ Lo proviamo? Carlo: No, no, no. Ho già mangiato pasta ieri. Evelina: Puoi prendere i ravioli con ricotta e spinaci. Dai! Ho sentito che sono la loro specialità. Carlo: Secondo me, le cose troppo famose non sono mai molto buone.
Evelina: Va be’. Allora che ne dici del/ di un ristorante coreano? Carlo: A te piacerà pure la cucina coreana, ma io preferisco di gran lunga quella giapponese. Evelina: Io invece, ti dirò, il pesce crudo proprio non lo sopporto. Carlo: Evidentemente, abbiamo gusti molto diversi. Comunque, dai, se non ti piace il pesce crudo puoi mangiare altre cose. Evelina: E va bene, dai. Vada per il ristorante giapponese! (讓步)
decidere chi usa la macchina durante il weekend Alessio: Guarda che questo weekend la macchina la prendo io perché devo andare in ufficio. Te lo dico subito. Marcello: Ma no, dai. Ho già promesso ai miei amici che questo fine settimana andiamo al mare con la mia macchina. Ma tu non potresti andarci con l’autobus in ufficio? Alessio: Ma stai scherzando? Vuoi mettere l’importanza del lavoro contro una vacanza al mare? E’ ovvio che è più importante il lavoro, no?
Marcello: Comunque dai, non ti serve la macchina mentre stai in ufficio, no? Quindi, facciamo così, ti porto io in ufficio, e poi io me ne vado al mare con i miei amici. Alessio: Sì, va be’, però poi come faccio a tornare a casa? Marcello: Dai, quando hai finito di lavorare, mi chiami. Allora, affare fatto? Alessio: E va be’. È ovvio che/ è naturale che… 很明顯的... Me ne vado. (andarsene) 離開這裡(得意地或生氣地)
dove andare in viaggio con la ragazza/il ragazzo Gianpaolo: Io andrei in Africa in vacanza quest’estate. Tu che ne dici? Giovanni: Bene. Che ne dici del Marocco? Gianpaolo: Il Marocco!? Io, veramente, pensavo all’Egitto. Giovanni: Ma dai, l’Egitto!? Proprio adesso, con tutti i disordini che ci sono?! Gianpaolo: Sì, hai ragione, ma pensa a quanto sono belle le piramidi!
Giovanni: Ma, ti dirò, a me non attirano proprio per niente Giovanni: Ma, ti dirò, a me non attirano proprio per niente. Sono troppo antiche e tenebrose. Gianpaolo: A me è proprio la storia che interessa. Comunque, in effetti, ci sono molti monumenti storici anche in Marocco. Andiamo a Casablanca? Giovanni: No, no! Casablanca è troppo turistica. Ma scherzi!?!
Gianpaolo: Secondo me, è bellissima Gianpaolo: Secondo me, è bellissima. Mi ricorda il famoso film Casablanca. Giovanni: Non vado mica in Africa con quei viaggi organizzati per le famiglie e tutti quei bambini strillazzanti. Te lo dico subito. Gianpaolo: OK. Allora proponi tu. Giovanni: Marrakesh! Non ci sono dubbi.
著作權標示 頁碼 作品 標示 來源/作者 1 轉載自Microsoft Office 2010 PowerPoint 設計主題範本-都會,依據Microsoft 服務合約及著作權法第46、52、65條合理使用。 2-18 16 Flickr/papalars (http://www.flickr.com/photos/papalars/537688048) , 瀏覽日期2013/7/22。 17 Wikimedia/Lionel Leo (http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Marrakech_2009_Bab_Agnaou_Gate_LL.JPG) ,