La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Rothkäppchen Irene Tomasi (1551829) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Rothkäppchen Irene Tomasi (1551829) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona."— Transcript della presentazione:

1 Rothkäppchen Irene Tomasi (1551829) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona

2 ROSSO Cristianità Colore del sangue sacrificale di Cristo e dei martiri Colore del diavolo e dell’inferno Colore indossato dalle donne di facili costumi Alchimia In rapporto duale con il bianco: sembra che derivi da antiche teorie di procreazione, secondo le quali nuova vita è creata dall’unione del rosso del sangue mestruale e del bianco del liquido seminale Fonte: Biedermann, Hans, Enciclopedia dei Simboli, Garzanti

3 «Le Petit Chaperon Rouge» Dal francese antico chaperon «cappuccio» (12 secolo), diminutivo di chape «cappa» Dal francese chaperon «protettore», in particolare «compagna di una giovane donna non sposata» CHAPERON Fonte: Online Etymology Dictionary, http://www.etymonline.com/

4 Morale nella versione di Perrault « On voit ici que de jeunes enfants, Surtout de jeunes filles Belles, bien faites, et gentilles, Font très mal d’écouter toute sorte de gens, Et que ce n’est pas chose étrange, S’il en est tant que le Loup mange. Je dis le Loup, car tous les Loups Ne sont pas de la même sorte; Il en est d’une humeur accorte, Sans bruit, sans fiel et sans courroux, Qui privés, complaisants et doux, Suivent les jeunes Demoiselles Jusque dans les maisons, jusque dans les ruelles; Mais hélas! qui ne sait que ces Loups doucereux, De tous les Loups sont les plus dangereux » « Da questa storia si impara che i bambini, e specialmente le giovanette carine, cortesi e di buona famiglia, fanno molto male a dare ascolto agli sconosciuti; e non è cosa strana se poi il Lupo ottiene la sua cena. Dico Lupo, perché non tutti i lupi sono della stessa sorta; ce n'è un tipo dall'apparenza encomiabile, che non è rumoroso, né odioso, né arrabbiato, ma mite, servizievole e gentile, che segue le giovani ragazze per strada e fino a casa loro. Guai! a chi non sa che questi lupi gentili sono, fra tali creature, le più pericolose! » Fonte: Perrault, Charles, Le Petit Chaperon Rouge, 1967

5 Coprirsi il capo Cappuccio Cappello Velo  Cristianesimo  Ebraismo  Islamismo Purezza? Integrità? Invisibilità Morte Agente di repressione

6 Rothkäppchen Nella tradizione orale non vi erano segni di un cappuccio rosso, ma è un particolare della versione di Perrault Jack Zipes: il cappuccio era utilizzato solo dalle donne dell’aristocrazia e della classe media nella Francia del 1600, quindi il suo uso da parte di una popolana fa di lei un’anticonformista Erich Fromm: offre un’interpretazione psicoanalitica della fiaba; Rothkäppchen è «la ragazza pubescente» che sta diventando donna matura ed è ora alle prese con il sesso. Il cappuccio rosso rappresenterebbe la mestruazione. Fonte: sito dell’Università della Virginia: http://people.virginia.edu/~sah/lrrh/notes.html


Scaricare ppt "Rothkäppchen Irene Tomasi (1551829) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona."

Presentazioni simili


Annunci Google