La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Thème vu le 9 mars Et à faire pour 23

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Thème vu le 9 mars Et à faire pour 23"— Transcript della presentazione:

1 Thème vu le 9 mars Et à faire pour 23

2 Traduit par Irene Nel corso della Settimana Santa vengono rappresentati, di volta in volta: l’Ultima Cena, la Lavanda dei Piedi, il Trasferimento simbolico all’Orto del Getsemani, il tradimento di Giuda con la cattura di Gesù, e il trasferimento al Sinedrio, il processo, il Calvario, l’agonia, la morte di Gesù, la Deposizione, la Sepoltura e la Resurrezione. Pendant la Semaine Sainte, on représente à chaque fois: la Cène, le Lavement des Pieds, le Passage symbolique au Jardin de Gethsémani, la trahison de Judas et l’arrestation de Jésus, le passage au Sanhédrin, le procès, le Calvaire, l’agonie, la mort de Christ, la Déposition de la croix, la Sépulture et la Résurrection.

3 Traduction officielle
Nel corso della Settimana Santa vengono rappresentati, di volta in volta: l’Ultima Cena, la Lavanda dei Piedi, il Trasferimento simbolico all’Orto del Getsemani, il tradimento di Giuda con la cattura di Gesù, e il trasferimento al Sinedrio, il processo, il Calvario, l’agonia, la morte di Gesù, la Deposizione, la Sepoltura e la Resurrezione. Au cours de la Semaine Sainte, sont représentés: la Cène, le Lavement des Pieds, la Prière au jardin de Gethsémani, la trahison de Judas et l’arrestation de Jésus, le Procès, le Calvaire, la mort du Christ, la Déposition, la Sépulture et la Résurrection. 

4 Traduit par Irene Il Giovedì Santo è la serata dedicata alla "celebrazione eucaristica" con la visita ai Sepolcri (il Sepolcro racchiude il Corpo di Cristo) che vengono realizzati in ogni parrocchia. Il momento ricorda la ricorrenza dell’Ultima Cena.  On consacre la soirée du Jeudi Saint à la «célébration eucharistique», avec la visite aux Sépulcres, qui gardent le Corps de Christ et qui sont préparés dans chaque paroisse. C’est un moment qui évoque la Cène.

5 Traduction officielle
Il Giovedì Santo è la serata dedicata alla "celebrazione eucaristica" con la visita ai Sepolcri (il Sepolcro racchiude il Corpo di Cristo) che vengono realizzati in ogni parrocchia. Il momento ricorda la ricorrenza dell’Ultima Cena.  Le Jeudi Saint est la soirée consacrée à la "célébration eucharistique" durant laquelle ont lieu les visites aux Sépulcres (le Sépulcre conserve le corps du Christ) réalisés dans toutes les églises. Ce moment évoque symboliquement la Cène. 

6 Traduit par Giulia Il Venerdì Santo è il giorno di lutto assoluto, le strade di paesi e città si illuminano di fiaccole e vengono attraversate da svariate processioni e vie crucis.  La Via Crucis (dal latino,Via della Croce - anche detta Via Dolorosa) è un rito della Chiesa cattolica con cui si ricostruisce e commemora il percorso doloroso di Cristo che si avvia alla crocifissione sul Golgota.  Le Vendredi Saint est le jour du grand deuil, les rues des villages et des villes sont éclairées aux lumières des flambeaux  et sont traversées par de nombreuses processions et Chemins de Croix. Le Chemin de Croix (du latin Via Crucis – également appelé Chemin de la Souffrance, Via Dolorosa) est un rite de l’Église catholique avec lequel on évoque et on commémore le parcours douloureux du Christ jusqu’à sa crucifixion sur le Golgotha.

7 Traduction officielle
Il Venerdì Santo è il giorno di lutto assoluto, le strade di paesi e città si illuminano di fiaccole e vengono attraversate da svariate processioni e vie crucis.  La Via Crucis (dal latino,Via della Croce - anche detta Via Dolorosa) è un rito della Chiesa cattolica con cui si ricostruisce e commemora il percorso doloroso di Cristo che si avvia alla crocifissione sul Golgota.  . Le Vendredi Saint est le jour du deuil absolu, à l’occasion duquel les rues s’illuminent de flambeaux et sont parcourues par de différentes processions et Chemins de Croix (Via Crucis).  La Via Crucis (du latin – Chemin de Croix - aussi appelé Chemin de la Souffrance) est un rite de l’Eglise Catholique à travers lequel est reconstruit et reparcouru le chemin douloureux du Christ se rendant à la crucifixion sur le Golgotha

8 Traduit par Giulia L'itinerario spirituale della Via Crucis è stato in tempi recenti completato con l'introduzione della Via Lucis, che celebra i misteri gloriosi, ovvero i fatti della vita di Cristo tra la sua Resurrezione e la Pentecoste. L’itinéraire spirituel du Chemin de Croix a été récemment complété avec l’introduction du Chemin de Lumière (Via Lucis), qui célèbre les mystères glorieux, c’est-à-dire les évènements de la vie du Christ entre sa Résurrection et la Pentecôte.

9 Traduction officielle
L'itinerario spirituale della Via Crucis è stato in tempi recenti completato con l'introduzione della Via Lucis, che celebra i misteri gloriosi, ovvero i fatti della vita di Cristo tra la sua Resurrezione e la Pentecoste .L’itinéraire spirituel du Chemin de Croix à récemment été enrichi avec l’introduction de la Via Lucis (Chemin de la Lumière) célébrant les mystères glorieux, c’est-à-dire les événements de la vie du Christ ayant eu lieu entre sa Résurrection et la Pentecôte. 

10 Traduit par Sara Il Sabato Santo a mezzanotte le campane annunciano al popolo la Resurrezione: momento di grande gioia che ha il suo culmine nella Domenica. Dopo il lungo periodo di Quaresima si consuma l’agnello pasquale e si distribuiscono uova e dolci a forma di colomba. Le Samedi Saint à minuit, les cloches annoncent au peuple la Résurrection: c’est un moment de grande joie qui culmine le Dimanche. Aprés la longue période du Carême, on mange l’agneau pascal et on distribue des œufs et des gâteaux en forme de colombe.

11 Traduit par Sara L’uovo, simbolo della vita che si rinnova e auspicio di fecondità, è collegato al significato della Pasqua come la festa della primavera e del rifiorire della natura. Tante quindi le manifestazioni in tutta Italia dal Nord al Sud, senza dimenticare le celebrazioni nella città di Roma.   L’œuf, symbole de la vie qui se renouvelle et des voeux souhaits de fertilité, est lié à la fête de Pâques dans son sens de fête du printemps et de la nature qui refleurit. Il y a donc beaucoup d’événements/ il y a de nombreux événements dans toute l’Italie, du Nord au Sud, sans oublier les célébrations à Rome.

12 Traduction officielle
Il Sabato Santo a mezzanotte le campane annunciano al popolo la Resurrezione: momento di grande gioia che ha il suo culmine nella Domenica. Dopo il lungo periodo di Quaresima si consuma l’agnello pasquale e si distribuiscono uova e dolci a forma di colomba. L’uovo, simbolo della vita che si rinnova e auspicio di fecondità, è collegato al significato della Pasqua come la festa della primavera e del rifiorire della natura.  Le Samedi Saint, à minuit, les cloches annoncent la Résurrection: un moment d’immense joie qui atteint son apogée le Dimanche.  Après la longue période du Carême, on consomme l’agneau pascal, les œufs et de différents gâteaux et pâtisseries en forme de Colombe.  L’œuf, symbole de la vie qui se renouvelle et de prospérité, est lié au sens de la Pâques en tant que fête du printemps, de la floraison et de la nature.

13 Valle d’Aosta Museo di arte contemporanea vallée/val d’aoste musée d’art contemporain
ll Castello Fu edificato nei primi anni del ‘900 su progetto dell’Ingegner Carlo Saroldi, per volere di Charles Maurice Gamba, marito di Angélique d’Entrèves, figlia del conte Christin d’Entrèves. Dal è proprietà della Regione autonoma Valle d’Aosta. Le chateau Il fut édifié pendant les/au cours des premières années du xx siècle sur/d’après/selon le projet de l’ingénieur Carlo Saroldi, selon le désir de Charles Maurice Gamba, qui était le mari/époux d’ Angélique d’Entrèves, la fille du comte Christin D’Entrèves. Le chateau appartient à la région autonome Vallée d’Aoste depuis/à partir de 1982.

14 Traduction officielle Château Gamba
ll Castello Fu edificato nei primi anni del ‘900 su progetto dell’Ingegner Carlo Saroldi, per volere di Charles Maurice Gamba, marito di Angélique d’Entrèves, figlia del conte Christin d’Entrèves. Dal è proprietà della Regione autonoma Valle d’Aosta. Le Château Construit en début du XXème siècle d’après une idée de l’Ingénieur Carlo Saroldi, le château fut voulu par Charles Maurice Gamba, mari d’Angélique d‘Entrèves, fille du Comte Christin d‘Entrèves. Depuis l’édifice est devenu propriété de la Région autonome Vallée d’Aoste.

15 La collezione di arte moderna e contemporanea
Dopo un complesso intervento di restauro, oggi il castello ospita un percorso espositivo che si snoda attraverso 13 sale, in cui sono esposte oltre 150 opere tra dipinti, sculture, installazioni, raccolte grafiche e fotografiche, appartenenti ad una collezione regionale che va dalla fine dell’Ottocento fino ai nostri giorni. Camilla

16 A fianco delle opere dei maestri del ‘900 tra le quali sculture di Martini, Mastroianni, Manzù, Arnaldo e Giò Pomodoro e dipinti di Casorati, De Pisis, Carrà, Guttuso, la collezione documenta la produzione figurativa italiana della seconda metà del secolo sino ad esponenti della ricerca contemporanea come Schifano, Baruchello, Rama, Mainolfi. Lucia

17 Tour de l'Archet Situata nel capoluogo del paese, quest’alta torre quadrata, con muri di 9 metri di lato e 2,60 metri di spessore, ricorda nella tecnica costruttiva le torri di La Plantà di Gressan e Ville di Arnad. Costruita, secondo le analisi dendrometriche, negli ultimi anni del X secolo, risulta essere una delle più antiche torri della Valle d’Aosta. Claudia


Scaricare ppt "Thème vu le 9 mars Et à faire pour 23"

Presentazioni simili


Annunci Google