Scaricare la presentazione
1
L’EVOLUZIONE DELLA LINGUA LATINA
2
LA LINGUISTICA STORICA
è lo studio della parentela genealogica delle lingue e del loro mutamento attraverso il tempo.
3
Perché le lingue cambiano nel tempo?
ipotesi catastrofistica mutamento linguistico
4
Torre di Babele, a causa di essa le lingue si sono differenziate per punizione divina (ipotesi catastrofistica).
5
IL LATINO Lingua inizialmente orale utilizzata dai contadini, mercanti e soldati. Utilizzata per registrare formule giuridiche Onnipresenza della vita rurale nei vocaboli: “DELIRARE” deriva da“LIRA” che significa “SOLCO” , inizialmente voleva dire “USCIRE DAL SOLCO”, successivamente “USCIRE DALLA LINEA GIUSTA” da cui: “DELIRARE” e “DERAGLIARE”
6
I NUMERI ROMANI Anche la numerazione latina ha un’ origine contadina. I pastori contavano i loro animali incidendo su un bastone una tacca per ognuno di essi . Esse furono sostituite da simboli: I II III V X L C D M 1 2 3 5 10 50 100 500 1000
7
Da quali lingue deriva il latino?
Dal greco antico Dall’ etrusco Dal celtico Dalle lingue delle popolazioni italiche Fino al II sec. a.C. i cittadini romani parlavano fra di loro in greco e scrivevano in latino
8
I romani, plasmati ed istruiti dai greci, impararono la raffinatezza ed il latino divenne la lingua utilizzata da tutte le civiltà conquistate da Roma. Copia romana del discobolo dall’ originario bronzeo del 455 a.C. Dioniso, frontone orientale del Partenone ad Atene ( )
9
TERRITORIO ROMANO NEL II-III SEC. D.C.
10
LA PRONUNCIA LATINA Le consonanti: “c” si pronunciava “k”
“g” si pronunciava “gh” “h” era all’ origine una vera consonante e si pronunciava come un soffio aspirato. Dal I sec. a.C. hanno cominciato a diffondersi le pronunce senza “h”
11
Le vocali La lettera “u” scritta anche “v” si pronunciava sempre “u”
La lettera “y”, che si trovava nelle parole prese in prestito dal greco, si pronunciava come l’ “u” francese.
12
L’accento Tutte le parole composte da più di una sillaba erano caratterizzate da un accento, che si metteva: Sulla penultima sillaba se era lunga (lēvis) Sulla terzultima sillaba se era breve (asĭnus)
13
C’ E’ LATINO E LATINO… Latino volgare = la lingua delle conversazioni quotidiane non aveva regole ben precise L’ idioma dal quale derivano tutte le lingue romanze Latino classico (o dotto) = il latino scritto Grammaticalmente corretto III sec. a.C. – V sec. d.C. il latino non differisce più di tanto
14
DITE … MA NON DITE … Nel III sec. a.C. i dotti, volendo restaurare il latino, fecero una lista nella quale scrissero le forme considerate “difettose” e la correzione a fianco di esse. Non dite Dite Traduzione Oricla Auris Orecchio Vinia Vinea Vigna Calda Calida virdis viridis verde
15
IL LATINO CRISTIANO I primi cristiani rifiutarono il latino dotto e pagano → LATINO VOLGARE (per farsi capire da tutta la popolazione) Inserirono dei neologismi Presero in prestito delle parole popolari greche ed ebraiche La scelta di una lingua popolare provocò il disagio di alcuni uomini colti
16
SAN GIROLAMO ( ) Girolamo, un ciceroniano, non riusciva ad accettare l’ utilizzo di una lingua popolare Cristo, apparsogli in sogno, gli disse: “Sei ciceroniano, non cristiano. Dove è il tuo tesoro, lì è anche il tuo cuore.” In seguito scrisse una nuova versione della Bibbia, la Vulgata, comprensibile al popolo
17
IL QUADRATO MAGICO La frase “sator Arepo tenet opera rotas” significa: “il seminatore Arepo mantiene con difficoltà le ruote” Da qualsiasi verso si leggano le parole la frase non cambia
18
ALL’ INTERNO DEL QUADRATO
Ogni “t” è sempre fra una “a” ed una “o”.L’ alfa e l’ omega. L’ inizio e la fine, Cristo stesso. La figura che ne risulta è un ottagono. Otto è un numero di ordine ed equilibro. La “N” è il simbolo fenicio del pesce, derivato da quello egizio dell’ acqua. L’ acqua al centro del Quadrato, la fonte della vita, il battesimo. O T A E N
19
Negli angoli si leggono 2 “oro”e 2 “ara” che significano “prego” e “altare”
Se escludiamo la “N” centrale otteniamo ET-ET. Il cristianesimo è una composizione di contrari: gioia e dolore, pace e guerra, morte e vita. R O T A E Coincidenze?
20
Traduzione dal latino volgare
CON IL TEMPO … Le consonanti finali non vennero più pronunciate uso di preposizioni come “in” <in>, “super” <su> ecc. Non si distingue il caso del soggetto da quello del complemento oggetto Si crea un ordine delle parole → SOGG. + PV + C.OGG. latino classico latino volgare Traduzione dal latino volgare Paulus Petrum verberat Paulu Petru verberat Paolo Pietro colpisce Paulus verberat Petrum Paulu verberat Petru Paolo colpisce Pietro
21
IL LATINO MEDIEVALE Dopo la caduta dell’ impero romano d’ Occidente Il latino parlato venne sostituito dalle lingue romanze Tuttavia il latino non scomparve del tutto: Usato nelle scuole e nelle chiese Parlato dalle persone colte
22
Dal XVII sec. Il latino non venne più parlato da nessuno
Solo i testi diplomatici e legislativi erano scritti Verso l’ anno mille i popoli dell’ antico impero parlavano fra di loro in lingue nazionali
23
L’ indovinello veronese
È il testo che costituisce la più antica attestazione in lingua romanza Spingeva avanti i buoi arava un campo bianco aveva un aratro bianco spargeva una semenza nera Se pareba boves alba pratalia araba albo versorio teneba negro semen seminaba Soluzione: la mano che scrive
24
… E FINALMENTE L’ ITALIANO
L’ italiano è stato per lungo tempo solo una lingua scritta e letteraria Scrittori importanti: Dante Alighieri( ) Francesco Petrarca ( ) Giovanni Boccaccio ( )
25
Francesco Petrarca Giovanni Boccaccio Dante Alighieri
26
IL TOSCANO Il toscano viene identificato come una lingua illustre.
Nessuno voleva prendere come modello la pronuncia toscana: Consonanti molli L’ articolazione della lettera “c” L’ idioma che divenne l’ italiano, non mutò per quasi 5 secoli poiché si è diffuso unicamente in forma scritta
27
L’ ITALIA UNITA La situazione dell’ Italia dal Medioevo:
il Regno di Sicilia Gli Stati della Chiesa Le città toscane e del nord (Firenze, Genova, Milano …) Diversità dialettale → dovuta alle invasioni barbariche 1861 il Paese ha raggiunto un’ unità politica
29
LE LINGUE PARLATE IN ITALIA
Lingua ufficiale Italiano (toscano letterario) Lingue ufficiali regionali Francese Tedesco Sardo Altri idiomi Romanze: piemontese, lombardo, genovese, veneziano, emiliano-romagnolo, marchigiano … Germanici: tedesco e parlate germaniche Slavi: sloveno e serbo-croato Diversi: albanese, greco e zingaro
30
…1900 Il prestigio secolare del Toscano non paralizza lo sviluppo della lingua Creazione di neologismi Prestiti francesi e inglesi
31
Italiano Inglese Francese Tedesco Portoghese Greco Spagnolo Brasiliano
LINGUE ROMANZE: LINGUE AVENTI DELLE INFLUENZE LATINE: Italiano Francese Portoghese Spagnolo Brasiliano Rumeno Inglese Tedesco Greco
32
La lingua dell’ altro bisogna viverla come una barriera che ci separa per sempre? O come un velo dietro il quale si nasconde un’ altra visione dell’ uomo o della vita?
33
FONTI: “L’ avventura delle lingue in Occidente”, autore: H. Walter, editore: Laterza, 1999 Bari “Il quadrato magico”, autore: Rino Cammilleri, Rizzoli google immagini
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.