La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Docenti: Prof. Valentina Randazzo Prof. Nina Raineri Prof. Margherita Lo Iacono Prof. Leoluca Davì Prof. GiuseppeTuttoilmondo Dirigente Scolastico: Prof.ssa.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Docenti: Prof. Valentina Randazzo Prof. Nina Raineri Prof. Margherita Lo Iacono Prof. Leoluca Davì Prof. GiuseppeTuttoilmondo Dirigente Scolastico: Prof.ssa."— Transcript della presentazione:

1 Docenti: Prof. Valentina Randazzo Prof. Nina Raineri Prof. Margherita Lo Iacono Prof. Leoluca Davì Prof. GiuseppeTuttoilmondo Dirigente Scolastico: Prof.ssa IRENE IANNELLO

2 INDICE – INDEX – INDEX Premessa (3-5) Lacqua (4-6) Alunni (7-10) Dizionario: Lettera A (12-14) Lettera B (15-17) Lettera C (18-20) Lettera D (21-23) Lettera E (24-26) Lettera F (27-29) Lettera G (30-32) Lettera I (33-35) Lettera L (36-38) Conclusioni (39) Résumé (3-5) Leau (4-6) Les étudiants (7-10) Lexique: Lettre A (12-14) Lettre B (15-17) Lettre C (18-20) Lettre D (21-23) Lettre E (24-26) Lettre F (27-29) Lettre G (30-32) Lettre I (33-35) Lettre L (36-38) Conclusions (39) Abstract (3-5) Leau (4-6) Students (7-10) Lexicon: Letter A (12-14) Letter B (15-17) Letter C (18-20) Letter D (21-23) Letter E (24-26) Letter F (27-29) Letter G (30-32) Letter I (33-35) Letter L (36-38) Conclusions (39)

3 Premessa – Résumé – Abstract Gli alunni della Scuola Primaria che hanno partecipato alla prima fase dei lavori previsti nellanno scolastico per il Progetto Komenius, hanno realizzato il Dizionario scientifico relativo alla risorsa ACQUA. Sono di seguito riportati in italiano, francese e inglese, i termini più usuali afferenti alla tematica contenuto del Progetto Komenius: lacqua. Les élèves de lécole primaire qui ont participé à la première phase des travaux prévus dans l'année scolaire pour le projet Komenius, ont fait la "lexique scientifique" sur la ressource "EAU". On a décrit ci- dessous en italien, français et anglais, les plus usuelles termes relatifs au contenu thématique du projet: l'eau. The pupils of primary school participated in the first phase of the work provided year for the project komenius, have done the "lexicon scientific" on the resource "WATER". They are described below in italian, french and english, the most usual terms relating to thematic content of the project komenius: water.

4 ACQUA – EAU – WATER Linsieme delle acque presenti sulla terra (comprese quelle sotterranee) è chiamato idrosfera. Lacqua è presente sulla terra in tutti e tre i suoi stati fisici: -solido (ghiacciai); -liquido (mari, fiumi, laghi, oceani) -gassoso (vapore acqueo). Toute l'eau sur la terre (y compris ceux eaux souterraines) est appelé hydrosphère. L'eau est présent sur la terre dans les trois ses états physiques: - solide (glaciers); - liquide (mers, fleuves, lacs, océans); - gaz (vapeur d'eau). All the water on earth (including those groundwater) is called hydrosphere. Water is present on earth in all three its member physical: - solid (glaciers); - liquid (seas, rivers, lakes, oceans); - gas (water vapour).

5 IL CICLO DELLACQUA - LE CYCLE D'EAU - THE WATER CYCLE Lacqua presente sulla superficie terrestre evapora e raggiunge latmosfera, dove si condensa formando le nuvole. Poi cade nuovamente sulla Terra sotto forma di: pioggia, grandine o neve. Una volta caduta lH2O segue diversi percorsi. Se cade in mare evapora nuovamente, se invece cade sul continente penetra nel terreno fino alle acque sotterranee, finché non riaffiora nei fiumi o nelle sorgenti. La parte che non si infiltra evapora o viene assorbita dagli alberi. Leau qui se trouve à la surface terrestre s'évapore et atteint latmosphère, où il condense formant des nuages. Ensuite, retombe sur la terre sous forme de: pluie, de la grêle ou de neige. Une fois chute lH2O suit plusieurs voies. Si tombe dans la mer s'évapore à nouveau, si elle tombe sur le continent pénètre dans le sol jusqu'à la nappe phréatique, jusqu'à ce qu'elle réapparaît dans les rivières ou dans les sources. La part que ne s'infiltre pas s'évapore ou est absorbée par les arbres. This earth's surface water evaporates and reaches atmosphere, where it condensation forming clouds. Then, falls again on the earth in the form of: rain, hail or snow. Once fall lH2O follows several pathways. If it falls into the sea evaporates again if it falls on the continent penetrates into the ground until the groundwater, until it reappears in rivers or in springs. The part not infiltrates evaporates or is absorbed by the trees.

6 LA MOLECOLA DELLACQUA

7 Gli alunni – Les élèves – Students Acquaviva Aurora Acquaviva Gianluca Alotta Maria Canino Antonio Di Carlo Alessia Di Girolamo Marta Di Liberto Giulio Ignoffo Federica Lino Gabriele Mancuso Marco Paciolla Massimiliano Pandolfo Francesco Rossofuoco Martina Saitta Salvatore Valentino arta Valguarnera Giacomo Ivan Vassallo Antonio

8 Gli alunni del laboratorio Les élèves du laboratoire / The pupils of the laboratory

9 Activités Activities Attività

10

11 DIZIONARIO SCIENTIFICO: LACQUA LEXIQUE SCIENTIFIQUE: LEAU SCIENTIFIC LEXICON: WATER aa | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | lbcdefghijkl

12 LETTERA LETTRE LETTER ÀCQUA – EAU – WATER: Liquido trasparente, incolore, inodore, insapore; la sua molecola è formata da due atomi di idrogeno e uno di ossigeno. È costituente fondamentale degli organismi viventi. Liquide limpide, incolore, inodore, bland; sa molécule est composé de deux atomes d'hydrogène et l'un d'oxygène. C'est le constituant fondamental d'organismes vivants. Clear liquid, colorless, odorless, bland; its molecule is composed of two atoms of hydrogen and one of oxygen. It is most important constituent of living organisms. A

13 ACQUÀIO - ÉVIER - WASH BASIN : Bacino a vasca con scarico dell'acqua in cui si lavano le stoviglie. Bassin de baignoire avec déchargement de l'eau dans laquelle laver les plats. Basin to bathtub with unloading of the water in which wash the dishes.

14 ACQUÀRIO – AQUARIUM – AQUARIUM: Vasca o insieme di vasche con acqua dolce o salata in cui si mantengono in vita animali acquatici. Salle de bain ou une série de réservoirs avec l'eau douce ou l'eau salée dans laquelle on maintient dans la vie des animaux aquatiques. Bath or set of tanks with fresh water or salt water in which they maintain in life aquatic animals.

15 LETTERA LETTRE LETTER BACÌNO – BASSIN – BASIN: Recipiente di forma tonda, atto a contenere acqua e altri liquidi. Conteneur de forme ronde, utile à contenir l'eau et d'autres liquides. Container of form round, act to contain water and other liquids. B

16 BENTHOS – BENTHOS – BENTHOS: Con il termine benthos indichiamo gli organismi acquatici che sono attaccati al substrato (sessili) o che hanno qualche relazione (cibo, protezione) con il substrato (vagili). Avec le terme benthos on désigne les organismes aquatiques qui y sont rattachées au substrat (sessiles) ou qui ont un rapport (nourriture, de protection) avec le substrat (vagili). With the term benthos denote aquatic organisms that are attached to the substrate (sessile) or have some report (food, protection) with the substrate (vagili).

17 BATTÌGIA – PLAGE – SHORELINE: Parte della spiaggia battuta dalle onde. Partie de la plage touchée par les vagues. Part of the beach affected by the waves.

18 LETTERA LETTRE LETTER CANÀLE - CANAL – CANAL: Manufatto destinato a convogliare un corso d'acqua a superficie libera. Produit destiné à transmettre un cours d'eau dune surface libre. Product intended to convey a water course a free surface. C

19 CASCÀTA – CASCADE – WATERFALL: Caduta - salto che fa un corso d'acqua per un gradino del suo letto. Bond qui rend un cours d'eau pour une étape de son lit. Leap that makes a water course for a step of his bed.

20 CÒSTA – MER – COAST: Zona limite tra la terra e il mare. Limite de zone entre la terre et la mer. Area limit between the land and sea.

21 LETTERA LETTRE LETTER DÌGA – BARRAGE – DIKE: Costruzione per sbarrare artificialmente un corso dacqua, allo scopo di creare un invaso oppure per proteggere coste o porti. Construction pour frapper artificiellement un cours de l'eau, afin de créer un envahi ou pour protéger côtes ou ports. Construction for cross artificially a course of water, in order to create an invaded or to protect coasts or ports. D

22 DILAVAMÉNTO – RUISSELLEMENT – WASHING AWAY: Azione erosiva delle acque che scorrono sul terreno. Action érosive de l'eau qui s'exécutent sur le terrain. Erosive action of water that run on the ground.

23 DILÙVIO – INONDATIONS – DOWNPOUR : Pioggia dirotta e torrenziale. Pluie à la libre et en cours. Rain diverts and current.

24 LETTERA LETTRE LETTER EMISSARIO - ÉMISSAIRE – EMISSARY: Corso di acqua naturale attraverso cui defluiscono le acque di un lago. Cours d'eau naturelle grâce à laquelle les eaux du lac coulent. Course of natural water through which off the waters of a lake. E

25 EVAPORAZIÓNE - ÉVAPORATION – EVAPORATION : Passaggio di un liquido allo stato aeriforme, che si verifica solo alla superficie del liquido stesso. Passage d'un liquide à létat aériforme, qui survient seulement à la surface du liquide. Passage of a liquid to the gaseous state, which occurs only to the surface of liquid.

26 ESTUÀRIO – ESTUAIRE – ESTUARY: Foce di fiume che si allarga a forma di lungo imbuto in cui il mare penetra profondamente. Bouche de la rivière qui s'élargit à la forme de long entonnoir dans lequel la mer pénètre profondément. Mouth of the river that widens to form of long funnel in which the sea penetrates deeply.

27 LETTERA LETTRE LETTER FALDA – NAPPE – FLAKE: Fascia sotteranea di roccia porosa, fortemente imbevuta dacqua, giacente su strati di roccia impermeabile. Bande souterraine de roche poreuse, fortement imprégné d'eau, s'étendant sur les couches de roches imperméables. Band underground rock porous, strongly imbued water, lying on layers of rock waterproof. F

28 FIUMÀRA – MASSE DEAU – MASSE OF WATER: Corso d'acqua a regime torrentizio. Cours d'eau dun régime torrentielles. Water course a torrential scheme.

29 FIÙME – FLEUVE – RIVER: Corso perenne di acque adunate da corsi minori nati da sorgenti, laghi o ghiacciai, che scorre verso il mare o verso un fiume più grande nel quale s'immette. Cours d'eau pérenne recueillies de cours d'eau mineurs nés de sources, des lacs ou des glaciers, qui découle de la mer ou d'une rivière grande dans laquelle il entre. Watercourse herbaceous perennial collected born of watercourse minors born of sources, lakes or glaciers, which derives from the sea or a river great in which he places.

30 LETTERA LETTRE LETTER GHIACCIÀIO – GLACE – ICE: Forma solida cristallina che l'acqua assume a temperature inferiori a zero gradi centigradi. Forme solide cristalline que l'eau prends à des températures sous zéro degrés Celsius. Solid form crystalline that water is at temperatures below zero degrees Celsius. G

31 GRÀNDINE - GRÊLE – HAIL: Precipitazione violenta di chicchi sferoidali o pezzetti irregolari di ghiaccio. La précipitation des grains sphéroïdales violents ou dirréguliers morceaux de glace. Precipitation of grains spheroidal violent or irregular pieces of ice.

32 GRÉTO – GRÈVE – RIVER BED: Parte del letto del fiume che rimane scoperta dall'acqua. Partie du lit du fleuve qui reste découverte par l'eau. Part of the bed of the river that remains discovery by water.

33 LETTERA LETTRE LETTER IDRÒFILO - HYDROPHILE – HYDROPHILIC: Che si imbeve facilmente di acqua - detto di pianta che ama luoghi umidi o che affida il polline all'acqua. Qui absorbe facilement l'eau – la plante qui aime endroits humides ou qui confie le pollen dans l'eau. That absorbs easily in water - the plant that loves places humid or that entrusts the pollen to water. I

34 IDROSFÈRA - hydrosphère – hydrosphere: Complesso delle acque giacenti e in movimento sulla superficie terrestre. Complexe des eaux s'étendant et des eaux en mouvement sur la surface du continent. Complex of the waters that lie and moving the earth's surface.

35 INONDAZIÓNE – INONDATIONS – OVERFLOWING: Allagamento, alluvione. Inondations. Flooding, deluge.

36 LETTERA LETTRE LETTER LÀGO – LAC – LAKE: Massa d'acqua che riempie una cavità della superficie terrestre, senza comunicazione diretta col mare. Masse d'eau qui remplit une cavité de la surface terrestre, sans communication directe avec la mer. Mass of water that fills a cavity of the earths surface, without direct communication with the sea. L

37 LÌDO – BORD – SEASIDE: Lembo estremo d'una terra, prospiciente il mare o il lago, su cui battono le onde - lingua di terra emersa parallelamente alla costa che, con questa, delimita una laguna. Bout loin d'une terre, surplombant la mer ou le lac, sur qui naviguent sous les vagues – bout de la terre qui, apparue parallèle à la côte, avec cette, fixe un lagon. Flap far of a land, overlooking the sea or the lake, on which sail under the waves - flap of earth emerged parallel to the coast, with this, sets a lagoon.

38 LAGÙNA – LAGUNE – LAGOON: Specchio d'acqua litoraneo, comunicante col mare, dal quale è separato mediante strisce di terra. Littoral miroir de l'eau, en communiquant avec la mer, à partir de laquelle il est séparé par bandes de terre. Litoral mirror of water, communicating with the sea, from which it is separated by strips of land.

39 CONCLUSIONI – CONCLUSIONS – CONCLUSION Lacqua copre più di due terzi della superficie della Terra e nessuna forma di vita potrebbe sopravvivere senza di essa. Poiché le riserve di acqua non sono inesauribili, è indispensabile che tutti partecipino alla sua salvaguardia. Leau couvre plus de deux-tiers de la surface de la terre et aucune forme de la vie pourrait survivre sans elle. Étant donné que les réserves de l'eau ne sont pas inépuisable, il est essentiel que tous sont impliqués dans sa préservation. Water covers more than two-thirds of the surface of the earth and no form of life could survive without it. Since the reserves of water not inexhaustible, it is essential that all are involved in its preservation.


Scaricare ppt "Docenti: Prof. Valentina Randazzo Prof. Nina Raineri Prof. Margherita Lo Iacono Prof. Leoluca Davì Prof. GiuseppeTuttoilmondo Dirigente Scolastico: Prof.ssa."

Presentazioni simili


Annunci Google