La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Intercultural Dialogue COMENIUS PARTNERSHIPS 2009/2011 Siirt, Turkey Campania, Italy.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Intercultural Dialogue COMENIUS PARTNERSHIPS 2009/2011 Siirt, Turkey Campania, Italy."— Transcript della presentazione:

1 Intercultural Dialogue COMENIUS PARTNERSHIPS 2009/2011 Siirt, Turkey Campania, Italy

2 USR Campania M.E.M. TRC3 Siirt Local / Regional partners: S.S. di Primo Grado San Giovanni Bosco Trentola Ducenta I.P.S.S.A.R.T. – Teano (Ce) V Circolo Didattico K. Wojtyla – Aversa Association Wikimedia Italia Association Open Forma Mentis Local / Regional partners: Siirt Universitesi Egitim Fakultesi – University or higher education institution Sancaklar Ilkogretim Okulu – Primary school Ataturk Anadolu Lisesi – General secondary school Siirt Ogretmenler Dernegi – Parents Association Partner Region 1 Coordinating Region Partner Region 2

3 What are the consequences of bullying? What can a school community, teachers, students, parents and institutions do about it? Quali sono le conseguenze del bullismo? Cosa può fare la comunità scolastica, professori, studenti, genitori e le istituzioni? Il progetto mira ad analizzare il fenomeno del bullismo e le possibili soluzioni The project is an attempt to raise awareness about bullying and solution ways.

4 Promote a positive school climate, with the aim of preventing behaviour of moral and physical abuse (bullying) and reduce the trouble due to negative relational experiences. Promote understanding and sharing of social rules Promote a culture of prevention. Promuovere un clima sereno a scuola, allo scopo di prevenire comportamenti di abuso morale e fisico (bullying) e contribuire a risolvere eventuali problemi dovuti ad esperienze relazionali negative Promuovere la comprensione e la condivisione delle regole sociali Promuovere una cultura della prevenzione

5 Which tools can we use? Questionnaires: students from the three schools have filled in questionnaires aimed at to analysing their relation with school companions, mates and peers; the questionnaires aimed at understanding why a person with a lot of internal anger, chooses to displace his/her aggression onto another person. WIKI: A powerful tool for the construction of the bridge: a means to connect people Quali strumenti possiamo usare? Questionari: agli studenti delle tre scuole sono stati somministrati dei questionari tesi ad analizzare la capacità a relazionarsi con i compagni, i pari e gli amici I questionari miravano a capire il perché si esprime e si scarica sugli altri la propria aggressività WIKI: Un potente strumento per la costruzione del ponte: un mezzo per unire le persone

6 COLLABORATION COLLABORAZIONE SIMPLE USE FACILITA DUSO ADD CONTENTS AGGIUNGERE CONTENUTI CHANGE CONTENTS MODIFICARE CONTENUTI COSTRUIRE RELAZIONI INTERPERSONA LI POSITIVE RISPETTAR E LE DIVERSITA IMPARARE LA SOLUZIONE COSTRUTTIV A DEL CONFLITTO AGIRE I VALORI DI CITTADINANZA ATTIVA IMPARANDO CHE LIMPEGNO,IL CONFRONTO, IL RISPETTO SONO I VALORI SU CUI COSTRUIRE IL PROPRIO ESSERE UOMINI DOMANI Aims Obiettivi Create interpersonal relationship Respect diversities Learn to tackle conflicts in a positive way Learn to become men respecting the others and comparing with them

7 The Interculture: Working on the problem of violence at school we intervene on the common sense of European citizenship, legality and democracy, so we intend to use the power of culture particularly the culture of the country we live in as anti-bullying programs. So our aim is to build a brick, a small brick, but able to build a long and strong bridge which breaks all the barriers in order to live in a multicultural society, but sure of our identity. In short, recognising culture diversity as an influence on relationship, identity, and social issues is rather crucial. Thats why we have named the project one more brick for the bridge L Intercultura: Combattere la violenza nelle scuole significa rinforzare la dimensione europea del sistema scolastico e lavorare sul comune senso della cittadinanza europea, legalità e democrazia. Il nostro obiettivo è quello di aggiungere un mattone, un piccolo mattone, nella costruzione di un ponte che abbatta tutte le barriere tra occidente ed oriente per poter vivere in una società multiculturale, pur conservando la nostra identità. Per questo noi abbiamo inteso usare il potere della cultura e in particolare della cultura delle nostre regioni come programma antibullismo.

8 Presentazione progetto presso lU.S.R. Presentazione progetto presso tutte le scuole Sportello dascolto per monitorare i fenomeni di bullismo in ambito scolastico e locale Corso di aggiornamento per lo staff Coinvolgimento di enti, associazioni, ecc. Giornata contro la violenza Riunione presso lU.S.R: il Direttore illustra obiettivi e attività e individua la S.S. di primo grado San Giovanni Bosco di Trentola-Ducenta come polo di riferimento per tutte le Istituzioni Scolastiche e le Associazioni coinvolte nel progetto. Project presentation at U.S.R. Project presentation at Schools A students help desk to verify, observe and monitor facts connected to bullism at school and locally Refresher and updating courses for all participants Associations and organizations involvment Organization of a No Violence Day Meeting at the lU.S.R. Office, where the director briefs about aims and activities, identifing the secondary junior school San Giovanni Bosco- Trentola-Ducenta as reference school for the schools and organizations involved. Attività svolte con i partners regionali Activities carried out in Partnership with regional schools and other local organizations

9 Activities carried out by I.P.S.S.A.R.T. Exchange experiences and products which best represent the area. Exhibiton of local and typical products. Organizations of events to show how much diversities can share. Organization of a banquet Wikimedia site to make students know the partner countries more closely. Attività svolte dallI.P.S.S.A.R.T. Scambio di esperienze e di prodotti che meglio rappresentano il territorio Esposizione di prodotti locali tipici Organizzazione di eventi per mostrare quanto la diversità possa condividere Organizzazione di un banchetto Wikimedia site per avvicinare gli studenti alla realtà della Turchia

10 Riunione progetto presso lU.S.R. Presentazione progetto alle scuole partners Sportello dascolto per monitorare i fenomeni di bullismo in ambito scolastico e locale Corso di aggiornamento per lo staff Coinvolgimento di enti, associazioni ecc. Giornata contro la violenza Riunione presso lU.S.R. Il Direttore illustra obiettivi e attività e individua la Scuola Secondaria di primo grado San Giovanni Bosco di Trentola Ducenta come polo di riferimento per i soggetti coinvolti nel progetto Wikimedia site per avvicinare gli studenti alla realtà della Turchia Project presentation at U.S.R. Project presentation at the partner schools A students help desk to observe and monitor facts connected to bullism at school and locally Refresher and updating courses for all participants Associations and organizations involvement Organization of a No Violence Day Meeting at the lU.S.R Office, where the director briefs about aims and activities and identifies the Secondary Junior School San Giovanni Bosco - Trentola-Ducenta as reference school for the schools and organizations involved. Wikimedia site to make students know the partner countries more closely. Activities carried out by the Secondary Junior School San Giovanni Bosco Scuola Secondaria di primo grado San Giovanni Bosco Trentola Ducenta – Caserta Attività svolte dalla S.S. di primo grado San Giovanni Bosco

11 Riunione progetto, presso U.S.R. Partecipazione alla riunione per la presentazione del progetto, presso la Scuola S. Giovanni Bosco di Trentola Ducenta. Partecipazione al corso di formazione e alla giornata della non violenza Cartellonistica Attività svolte dal V Circolo Didattico K. Woityla Aversa - Caserta Project presentation at U.S.R. Meeting about the project and its presentation at the school San Giovanni Bosco – Trentola Ducenta Participation at Updating and refresher courses, and No violence day Participation at preparing posters. Activities carried out by V Circolo Didattico K. Woityla Aversa - Caserta

12 Comunicazione e contatti con i Media Pubblicazione Articoli sul Web Pubblicazione di articoli inerenti il progetto su testate locali. Communication and contacts with Media. Pubblication of articles on the web. Pubblications and articles on local newsapers.

13 Progettazione corso di aggiornamento: Oriente quale è il tuo Occidente? Occidente quale è il tuo Oriente? Obiettivi: diffusione della consapevolezza di una comune appartenenza allUE rimozione dei pregiudizi e degli stereotipi reciproci (Italo/Turchi) Contenuti: la cultura Ottomana Attività: incontri settimanali, laboratori didattici, visita guidata (Quartiere islamico – Napoli) Refreshing and updated course: East which is your west? West which is your east? Aims: spread of an awareness of belonging to Europe. elimination of reciprocal prejudices and stereotypes (Italian/Turkish) Topic Ottoman culture. Activities weekly, meetings, workshop cultural trips (Islamic area in Naples)

14 We are working at the project, but we will work harder and together with the awareness that difficulties, problems, obstacles can be overcome. We are working to teach our students and ourselves that to know means not to be afraid. We are working to build the bridge, to fill in the gaps, to be closer Work is in progress, but a little piece of that brick has been made Thanks for being with us and good luck to everybody Stiamo lavorando al progetto e lavoreremo di più insieme, consapevoli del fatto che le difficoltà possono essere superate. Lavoriamo per insegnare ai nostri studenti e a noi stessi che conoscere significa non aver paura. Lavoriamo alla costruzione di un ponte che colmi le differenze e ci avvicini. I lavori sono in corso, ma una piccola parte di quel mattone è già stata realizzata. Grazie a nome di tutti coloro che lavorano per la buona riuscita del progetto. Work in progress

15 See you in Turkey! Scuola Secondaria di primo grado San Giovanni Bosco - Trentola Ducenta – Caserta Edited by


Scaricare ppt "Intercultural Dialogue COMENIUS PARTNERSHIPS 2009/2011 Siirt, Turkey Campania, Italy."

Presentazioni simili


Annunci Google