A.A. 2013/2014 D OCENTE : R OSY C UPO F ILOLOGIA DELLA L ETTERATURA ITALIANA MODERNA.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Perché ti voglio bene.
Advertisements

La Creazione dell’Umanità
si ama solo per il piacere di amare….
Pietro Bembo e il Rinascimento. Lingua e cultura dell’Italia disunita
RIDISEGNAZIONE DELLE PRESENZE Incontro continente americano 17 maggio 2010 Signore oggi veniamo alla tua casa, ed in ginocchio, eleviamo la nostra supplica.
Verso le altezze della mistica paolina
RIDISEGNAZIONE DELLE PRESENZE Incontro continentale Africa-Madagascar 19 novembre 2009 Oggi preghiamo per la Costa dAvorio.
due proposte di definizione
(Modulo base – Il restauro del testo)
e la storia della tradizione
Idiografo dei Rerum Vulgarium Fragmenta (Canzoniere) di F
Calabria e poesia in Corrado Alvaro
VENIAMO ALLA TUA CENA L’ULTIMA CHE HAI FATTO IN MEZZO A NOI QUANDO GIUDA LA TUA VITA L’AVEVA GIA’ VENDUTA UN AMORE FORTE COSI’ UMILIATO DA TUTTI NOI NON.
I LUSSURIOSI In vita furono travolti dalla passione amorosa, ora sono trascinati dalla bufera. (pena per contrasto secondo la legge del contrappasso).
Unità su alcuni italiani famosi
LE PAROLE “CALDE” DELLE DONNE
IN MORTE DEL FRATELLO GIOVANNI
Antonio Sarò bravo e bello..
RIDISEGNAZIONE DELLE PRESENZE Incontro continentale Asia/Oceania settembre 2009 Preghiera di inizio giornata.
Diversità e identità, incontro- scontro per tutti
Dialogando con il Padre nostro.
“Nessuno ha amore più grande di
Per te … tutto il bene del mio cuore!.
sei verità, lo grideremo dai tetti delle nostre città,
Annunceremo Che TU.
Quando ti sei svegliato questa mattina ti ho osservato e ho sperato che tu mi rivolgessi la parola anche solo poche parole, chiedendo la mia opinione o.
MAGNIFICAT V. Signore, apri le mie labbra
15 aprile 2012 Domenica II di PASQUA Canto Gregoriano.
“Mentre cenavano” di T. L. de Victoria, evoca le Eucaristie pasquali
Parrocchia di San Francesco
IMMAGINI, POESIE, PENSIERI, RIFLESSIONI SULLA PACE.
FILOLOGIA DELLA LETTERATURA ITALIANA – L-FIL-LET/13
8.00 Benedetto XVI ha introdotto la preghiera mariana del Regina Cæli dal Palazzo Apostolico di piazza san Pietro nella IV b domenica di Pasqua.
FORMA CHIGI Bibl. Apost. Vaticana, ms. Chigiano L V 176
La Divina Commedia di Dante Alighieri
Francesco Petrarca Solo e pensoso
Roma, Bibl. Apostolica Vaticana ms. Chigiano L V 176, c. 67r Rime di F
Papa Pio IX proclama il Dogma dell'Immacolata Concezione.
23 dicembre 2012 Domenica lV di Avvento
Presenta presenta. presenta presenta Vivere il Vangelo.
Seconda domenica di Pasqua
Mese della Vergine Maria
Tommy's Window Slideshow
Il titolo che unifica tutte le letture, secondo me è …
28 Dicembre 2007 Festa degli Innocentini
Chiare, fresche, e dolci acque, di Francesco Petrarca
FILOLOGIA ITALIANA MODULO A (BASE) Il restauro del testo e la storia della tradizione.
Veglia Pasquale.
dieresi e sineresi vïaggio per fuggire altro vïaggio (Gozzano)
8.00 Benedetto XVI ha introdotto la preghiera mariana dell’ Angelus dal Palazzo Apostolico in Piazza San Pietro nella Festa del Battesimo del Signore.
P R E C I S A Z I O N E Queste NON sono le letture “originali” della Messa : si tratta di mie rielaborazioni, comunque abbastanza aderenti ai testi. I.
La questione della lingua
Antonietta Meo.
09.00.
Raccolta poesie Ciao ragazzi sono Romina, una ragazza a cui è venuto in mente di creare nel nostro sito una cartella contenente poesie per persone come.
RITIRO CRESIMA S. Benedetto in Alpe aprile 2012.
NELLA NOTTE SEI LUCE Incontro di preghiera in preparazione al Natale.
Monges de Sant Benet de Montserrat Ricordiamo l’ Amore che Gesù ci ha manifestato ascoltando: T. L. di Victoria II Pasqua B 2009.
Anno C Domenica lV d’Avvento
Silvia, ti ricordi ancora quel periodo della tua vita quando la bellezza si rifletteva nei tuoi occhi che esprimevano gioia e pudore e tu lieta e carica.
Anno C Domenica XXI Tempo ordinario 26 agosto 2007 Musica: Liturgia Melkita di S. Giovanni Crisostomo IVsec. (4’36)
Un Uomo venuto da lontano Canzone di Amedeo Minghi.
Anno C Seconda domenica di Pasqua 15 aprile 2007 Musica: “Alleluia” della Sinagoga ebrea.
Filologia Italiana e Filologia Romanza magistrale
Caro Papa. Sono passati 3 anni dal 2 Aprile 2005.
La preghiera che forse meglio di tutte riassume la vita di S. Agostino
1 Laboratorio di poesia Progetto “Diritti a scuola” Istituto comprensivo De Amicis- Giovanni XX III San Ferdinando di Puglia (BT) a.s. 2012/13 Docente.
Se il chicco di grano….
NON SEI FRUTTO DELLA MIA IMMAGINAZIONE
“Ministri della Consolazione” Ufficio di Pastorale della Salute Diocesi di Cremona Vicino al morente: dal curare al prendersi.
Transcript della presentazione:

A.A. 2013/2014 D OCENTE : R OSY C UPO F ILOLOGIA DELLA L ETTERATURA ITALIANA MODERNA

Filologia dei testi a stampa ASPETTI DELLLA PRODUZIONE DEL LIBRO A STAMPA BIBLIOGRAFIA TESTUALE STUDIO DEI TESTI NELLA LORO MATERIALITA’ DISCIPLINA AUSILIARIA

ITALIA - DANTE INGHILTERRA - SHAKESPEARE TRADIZIONE MANOSCRITTA DELL’OPERA BIBLIOGRAFIA TESTUALE

OGGI FINO ALLA FINE DEGLI ANNI ’80 AUTORE COMPOSITORE DATTILOSCRITTO COMPOSIZIONE stampa PROCEDURE DI STAMPA

TORCHIO TIPOGRAFICO

LA BIBLIOGRAFIA TESTUALE STUDIA I CONTENUTI DI UN LIBRO NON COME UN INSIEME DI SIMBOLI GRAFICI CHE ESPRIMONO DEI CONCETTI, MA «COME SEMPLICI SEGNI D'INCHIOSTRO IMPRESSI SULLA CARTA DA PEZZI DI METALLO SCELTI E DISPOSTI, IN SEQUENZA, DA UN OPERATORE UMANO, IL COMPOSITORE» Fredson Bowers

Procedura di stampa Responsabile procedura STAMPATORE Responsabile tecnico della composizione COMPOSITORE Colui che rivede, intervenendo sul testo CORRETTORE TORCOLIERE

CASSETTO A CARATTERI MOBILI

COMPOSITORE

CASSETTO A CARATTERI MOBILI

MATRICE /FORMA DI STAMPA

Impaginazione in-quarto

COMPOSITORI MENO LETTERATI (più meccanico) VELOCITÀ DEL LAVORO MODIFICANO I TESTI Errori dei compositori: Cattiva selezione dei caratteri

CORRETTORI EDITORIALI AUTORE STESSO FILOLOGO MESTIERANTE Testo sempre corretto

LA RIVOLUZIONE INAVVERTITA TRASMISSIONE LINEARE PRINCIPIO REGOLARITÀ (prodotto industriale) PRINCIPIO DELL’UNIFORMITÀ  eliminazione regionalismi, arcaismi, semplificazione sintassi, banalizzazione STANDARDIZZAZIONE DELLA LINGUA

Linotype

Textual bibliography Varianti di stato: correzioni introdotte a tiratura avviata « […] un’altra virtù è in molti degli stampatori, che mandano a correggere il foglio che s’ha da tirare, e fra tanto essi tirano e lavorano, e poi quando viene il foglio indietro corretto dal correttore o dall’autor proprio, si truova restarci da tirare alcuni fogli e quei pochi si correggono». Girolamo Ruscelli

Textual bibliography Non tutte le copie di una tiratura sono identiche Esemplare ideale: collazione di tutti i testimoni sopravvissuti Problema della cronologia degli interventi: assortimento casuale dei fascicoli

Il libro che esce dall’officina è il frutto del lavoro di più mani che si sovrappongono: quella dell’autore, quella del compositore, quella del correttore- revisore, (che agisce prima e dopo le bozze), ciascuno con la sua competenza, il suo codice culturale. Un percorso ad alto indice d’interferenza e di rischio: dell’errore come, all’opposto, dell’ipercorrettismo. Soprattutto nella fase (anche lunga) di assestamento del sistema linguistico volgare in una grammatica forte e omologante. Amedeo Quondam

LA TRAPPOLARIA Giovan Battista Della Porta X V(1597) B(1596) F(1615) EDIZIONE = V+B

CONTROLLO LINGUISTICO E IDEOLOGICO Problema della censura Le edizioni rassettate del Decameron: 1573 rassettatura a cura dei deputati dell’Accademia fiorentina, tra i quali Vincenzo Borghini 1580 ca Rassettatura a opera di Lionardo Salviati, esponente dell’Accademia della Crusca, commissionata dal Granduca Francesco di Toscana per compiacere Sisto V «Con ogni diligenza corretto»

Prospettive della filologia FILOLOGIA E CRITICA: La filologia d’autore di Dante Isella 1987: pubblicazione de Le carte mescolate. Esperienze di filologia d’autore, Padova, Liviana. Denominazione della disciplina storia della disciplina idealismo vs critica stilistica = strutturalismo Critica vs filologia ecdotica come “atto interpretativo” Standardizzazione?

Storia del Canzoniere di Francesco Petrarca Rerum vulgarium fragmenta Unitarietà dell’opera (riscontrabile nella struttura) Benché di sì bel fior sia indegna l'erba (XLV 14) L'oro et le perle e i fior vermigli e i bianchi (XLVI 1) Et tutti i miei pensier romper nel mezzo (CXXIV 14) Se 'l pensier che mi strugge (CXXV 1) Se viva et morta ne devea tor pace (CCLXXIII 14) Datemi pace, o duri miei pensieri (CCLXXIV 1)

Fasi redazionali del Canzoniere MANOSCRITTO CORREGGIO 1348: I forma del Canzoniere Manoscritto dedicato al signore di Parma Azzo da Correggio ricostruzione congetturale 1-142/ Richiami lessicali e tematici tra 142 e 264 RVF, 292 Or qui sia fine al mio amoroso canto: secca è la vena dell'usato ingegno,/ et la cetera mia rivolta in pianto

REDAZIONE CHIGI: aprile 1363 : visita di Boccaccio a Venezia Copia il Canzoniere ( ) Ne allestisce una copia in un codice composito Codice smembrato (Chigiano L V 176)

Vat. Latino 3195 REDAZIONE DI GIOVANNI 1366 Petrarca assume Malpaghini 21 aprile 1367 si licenzia e (trascritti da Giovanni)

REDAZIONE MALATESTIANA Petrarca attende personalmente all’allestimento del manoscritto (7-8 anni) Fa copiare il codice per Pandolfo Malatesta (lettera di accompagnamento datata 4 gennaio 1373, poi nelle Seniles)

REDAZIONE QUERINIANA Copia fatta poco dopo Stessi componimenti ma ordine diverso

REDAZIONE VATICANA Sistemazione finale Descrizione vat. lat manoscritto pergamenaceo di 72+2 in. (bianche le 49v-52) Il componimento 121 è stato eraso e sostituito; lo spazio per il componimento 179 verrà colmato da P. Sono di mano del M e ; rimanenti autografi Ultime 31 poesie

Vaticano Latino 3196 Francesco da Carrara e il genero Francescuolo da Brossano Daniele Santasofia Pietro Bembo Fulvio Orsini Biblioteca Vaticana

Almo sol, quella fronde (RVF 188) Almo Sol, quella fronde ch'io sola amo, tu prima amasti, or sola al bel soggiorno verdeggia, et senza par poi che l'addorno suo male et nosrro vide in prima Adamo. Stiamo a mirarla: i' ti pur prego et chiamo, o Sole; et tu pur fuggi, et fai d'intorno ombrare i poggi, et te ne porti il giorno, et fuggendo mi toi quel ch'i' più bramo. L'ombra che cade da quel' humil colle, ove favilla il mio soave foco, ove 'l gran lauro fu picciola verga, crescendo mentr'io parlo, agli occhi tolle la dolce vista del beato loco, ove 'l mio cor co la sua donna alberga.

Almo sol, quella fronde (RVF 188) 1. Almo Sol, quella fronde ch'io sola amo, 2. tu prima amasti, or sola al bel soggiorno 3. verdeggia, et senza par poi che l'addorno 4. suo male et nostro vide in prima Adamo. 5. Stiamo a mirarla: i' ti pur prego et chiamo, 6. o Sole; et tu pur fuggi, et fai d'intorno 7. ombrare i poggi, et te ne porti il giorno, 8. et fuggendo mi toi quel ch'i' più bramo. 9. L'ombra che cade da quel' humil colle, 10. ove favilla il mio soave foco, 11. ove 'l gran lauro fu picciola verga, 12. crescendo mentr'io parlo, agli occhi tolle 13. la dolce vista del beato loco, 14. ove 'l mio cor co la sua donna alberga.

Il codice degli abbozzi. Edizione e storia a cura di Laura Paolino Carta 1v (componimenti 4 e 5 del mss); il primo è cassato con tratti di penna ma perfettamente leggibile I redazione Almo sol, Quella luce ch'io sola amo, Tu prima amasti, al suo fido soggiorno Viuesi or sença par, poi che l'addorno Suo male (et) nostro uide i(n) prima adamo. Stiamo a uederla: Al suo amor [...] chiamo Che già seguisti; or fuggi (et) fai d'intorno Ombrare poggi, (et) te ne porti il giorno, (Et) fuggendo mi toi quel ch'i' più bramo. L'ombra che cade da quel humil colle, Oue fauilla il mio soaue foco, Oue 'l gran lauro fu picciola uerga, Crescendo a poco a poco, agli occhi tolle La doice uista del beato loco Oue 'l mio cor co la sua do(n)na alberga. II redazione Almo sol, quella fro(n)de ch'io sola amo, Tu prima amasti, or sola al bel soggiorno Verdeggia, (et) sença pari poi che l'addorno Suo male (et) nostro uide i(n) prima adamo Stiamo a mirarla: i' ti pur p(re)go (et) chiamo, O sole; (et) tu pur fuggi, (et) fai d'intorno Ombrare i poggi, (et) te ne porti il giorno, (Et) fugge(n)do mi toi quei ch'i'più bramo. L'ombra che cade da quel' humil colle, Oue fauilla il mio soaue foco, Oue 'l gran lauro fu picciola uerga, Crescendo me(n)tr'io parlo, agli occhi tolle La dolce uista del beato loco Oue 'l mio cor co la sua do(n)na alberga.

Il codice degli abbozzi. Edizione e storia a cura di Laura Paolino Testo base = I stesura due elementi: De Robertis Tipologia varianti

Il codice degli abbozzi. Edizione e storia a cura di Laura Paolino c.5v t 1 Che fai, Alma? che pe(n)si? aurem mai pace? 2 Aurem mai tregua? od aurem guerra et(er)na? 3 Che fia di noi? che dir? p(er) quel ch'io scerna, 4 A'suoi begli occhi il mal nostro no(n) piace. 5 Che pro, se co(n) quelli occhi ella ne face 6 Ghiaccio di state (et) foco qua(n)do iuerna? 7 Ella no(n), ma quel dio che gli gouern[a]. I Questo ch'è a noi, s'ella sel uede, (et) tace? A 9 Tace talor la li(n)gua, e'l cor sospira 10 E co(n) la uista asciutta i(n) duol si bagno 11 Dentro doue mirando altri nol uede. 9 Talor tace la li(n)gua, e 'l cor si lagna 10 Ad alta uoce, e'n uista asciutta (et) lieta, 11 Pia(n)ge doue mira(n)do altri nol uede. 12 P(e)r tutto ciò la mente no(n) s'acqueta, 13 Né ro(m)pe il duol che'n lei s'aghiaccia (et) stagna, 14 Ch'a gran sp(er)a(n)ça huom misero no(n) crede. 3. che dir p(er) > no(n) 'l so ma in: correzione scritta nel marg. sinistro e riferita con un segno di richiamo al testo cancellato. 6. Ghiaccio di state (et) > di state vn [g]hiaccio (con Ghiaccio cancellato, (et) depennato e le parole vn [g]hiaccio un scritte nell'inter. sup.: la g- di [g]hiaccio è oscurata da una macchia d'inchiostro) 7.quel dio>coluj A 10. i( n) è preceduto da una lettera cancellata, forse una n; lo redazione A è cancellata con tre righe oblique r3. Né ro(m)pe > ro(m)pendo; s'aghiaccia > s'accoglie (scritto sotto la riga) POSTI LLE 1. Sopra il sonetto, a sinistra: tr(anscriptus)

1 Sicome eterna uita è ueder dio, 2 Né più si brama, né bramar più lice, 3 Così me, do(n)na, il uoi ueder, felice A 4 Questo breue (et) fugace uiuer mio. 4 Fa in q(ue)sto breue (et) fraile uiuer mio. me< fa (Romanò): si accorda perfettamente con A4

LE PROSE DELLA VOLGAR LINGUA di Pietro Bembo problema della datazione Composizione di alcune Notazioni sulla lingua in una lettera a Maria Savorgnan (sett. 1500) “Fasc. B” aggiunto all’ediz. Aldina del 1501 Ambientazione storica 1502 Testimonianza di Ludovico Castelvetro (1508) 1512 Lettera a Trifon Gabriele e agli amici veneziani Lettera a Federico Fregoso in cui si annuncia la pubblicazione

Testimoni superstiti Codice autografo Vat. Lat (V) Stampa Tacuino (1525) Stampa Marcolino (1538) Stampa Torrentino (1549, postuma)

Curata da Mirko Tavosanis (2002) Curata da Claudio Vela (2001) Due EDIZIONI CRITICHE di impianto radicalmente diverso

Fonti manoscritte delle Prose Testo base = fase A del manoscritto (V) I fascia genetica (rispetto ad A, varianti instaurative) II fascia evolutiva (stampa Tacuino) Fonti manoscritte delle Prose Testo base = fase A del manoscritto (V) I fascia genetica (rispetto ad A, varianti instaurative) II fascia evolutiva (stampa Tacuino) Aspetti positivi: Mette in luce alcuni fattori fin qui non osservati Aspetti negativi: Non viene fatta distinzione tra le varianti tardive di V e P Ed. Tavosanis La prima stesura delle Prose della volgar lingua : fonti e correzioni

Ed. Vela Le Prose della volgar lingua : l'editio princeps del 1525 riscontrata con l'autografo Vaticano latino 3210