DUE TRADUTTORI E INTERPRETI FREELANCE IN GIAPPONE

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
comunità della pianura bresciana
Advertisements

In Giappone dal 1997 DUE TRADUTTORI E INTERPRETI FREELANCE IN GIAPPONE
Abruzzo Traduzioni Traduttori professionisti associati che amano l’arte del tradurre e si dilettano nel far conoscere al mondo le tue idee Traduzioni interlingua.
Corso di Laurea Triennale in Relazioni Economiche Internazionali Facoltà di Scienze Politiche, Sociologia, Comunicazione Prova Finale di Laurea Triennale.
Corso Base Wordfast - PRO. CAT TOOLS vs MACHINE TRANSLATION Che cosa fa un CAT TOOL Un Cat Tool NON traduce da solo ma si avvale di frase già tradotte.
Il BTS Turismo. Presentazione Il BTS Turismo è un diploma di studi superiori, di due anni che consiste nello studio di diverse competenze turistiche.
Corso di preparazione alla European Computer Driving Licence (E.C.D.L ) La “patente europea del computer” è un programma di certificazione delle competenze.
Proponiamo diverse possibilità di studio:  con un’ampia scelta fra le più varie lingue e culture straniere  percorsi ben differenziati con chiari sbocchi.
prova slideplayer ANIMAZIONE SOTTOTITOLO ANIMAZIONI PAGINA
Informatica e processi aziendali
DUE TRADUTTORI E INTERPRETI FREELANCE IN GIAPPONE
Titolo presentazione sottotitolo
Esperienze Lavorative
- Company Profile -
L’offerta formativa di Lingue in breve Notizie essenziali sull’offerta formativa e sui servizi del Dipartimento di Lingue e culture moderne Per ulteriori.
Mario GARDINI INFORMATICA LINGUE ESPERIENZE PROF. FORMAZIONE
Mario GARDINI OBIETTIVO FORMAZIONE ESPERIENZA PROFESSIONALE
AMMINISTRATORE UNICO Michele Vita
Report attività SEO Al 23 settembre 2016.
Mario GARDINI OBIETTIVO FORMAZIONE ESPERIENZA PROFESSIONALE
Mario GARDINI Contatti Obiettivi professionali
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata ESPERIENZE SU DI ME
Titolo della posizione
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata Informatica Lingue
Titolo della posizione
Titolo della posizione
Mario GARDINI|Titolo della posizione ricercata
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata Tel :
Mario GARDINI OBIETTIVO FORMAZIONE ESPERIENZE COMPETENZE
Titolo della posizione ricercata
Esperienze professionali
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata ESPERIENZE SU DI ME
IN3 INvest IN Innovation
Mario GARDINI FORMAZIONE ESPERIENZE PROF COMUNICAZIONE
ExSport Sport & Innovation
Sviluppo e Turismo - Incoming Iran
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata
Titolo della posizione
Titolo della posizione
Titolo della posizione ricercata
Titolo della posizione ricercata
Mario GARDINI Esperienze professionali Formazione Competenze chiave
Gestione & Organizzazione
TITOLO DELLA POSIZIONE
Titolo della posizione
Titolo della posizione ricercata
Titolo della posizione
Mario GARDINI Esperienze professionali Competenze Formazione Su di me
Titolo della posizione ricercata
Titolo della posizione
AUTISTI DI TIR – NAZIONALITA’ RUMENA
Università degli Studi di Cagliari
Per supporto contatta il Motorola Service Desk
Titolo della posizione ricercata
Management and Computer Science
Le nostre lauree magistrali
Mario GARDINI OBIETTIVO FORMAZIONE ESPERIENZA PROFESSIONALE
Titolo della posizione ricercata
Istituto Tecnico Economico
Titolo della posizione
INDAGINE POST-DIPLOMA
Esperto tecnico impiantista: Direzione Territoriale
Titolo della posizione ricercata
Profilo Orari Attività caratterizzanti Stage Certificazioni
L’offerta formativa di Lingue in breve Notizie essenziali sull’offerta formativa e sui servizi del Dipartimento di Lingue e culture moderne Per ulteriori.
Le nostre lauree magistrali
Mario GARDINI Titolo della posizione ricercata ESPERIENZE SU DI ME
FIRENZE PARCHEGGI SPA: Struttura organizzativa del personale.
Corso di laurea in Scienze internazionali e istituzioni europee
Transcript della presentazione:

DUE TRADUTTORI E INTERPRETI FREELANCE IN GIAPPONE In Giappone dal 1997 DUE TRADUTTORI E INTERPRETI FREELANCE IN GIAPPONE Aliseo Japan

CHI SIAMO In Giappone dal 1997 Mario Cerutti Taeko Kani Madrelingua italiano. Accademia Navale di Livorno (studi ingegneristici). Laurea in Scienze Marittime e Navali. Area manager e responsabile marketing in alcune aziende high-tech. Direttore generale di un’azienda USA. Traduttore freelance in Giappone dal 1997. Madrelingua giapponese. Specializzata nell’insegnamento della lingua giapponese. Insegnante di lingua giapponese in Italia. Assistente di presidenza di una grande azienda giapponese in Italia. Traduttrice e interprete freelance in Giappone dal 1996. Mario Cerutti Taeko Kani Lunga esperienza in aziende internazionali Alla pagina "Chi siamo" del nostro sito

Alla pagina “Chi siamo" del nostro sito In Giappone dal 1997 LINGUE DI LAVORO Traduzione ↔ → → Interpretariato Alla pagina “Chi siamo" del nostro sito

Alla pagina “Chi siamo" del nostro sito In Giappone dal 1997 I NOSTRI PUNTI DI FORZA • Traduttori professionisti freelance dal 1997 • Coppia di madrelingua (italiano + giapponese) • Lavoro di team • Solida preparazione accademica • Lunga esperienza nell’industria internazionale • Mentalità aziendale • Prezzi ragionevoli e flessibili Alla pagina “Chi siamo" del nostro sito

PANORAMICA DEI SERVIZI In Giappone dal 1997 PANORAMICA DEI SERVIZI • Traduzione standard • Traduzione di siti Internet • Traduzione di sottotitoli • Revisione testi e controllo bozze • Interpretariato • Supporto linguistico per le PMI Alla pagina “Chi siamo" del nostro sito

Alla pagina “Traduzione" del nostro sito In Giappone dal 1997 CAMPI DI LAVORO • Impianti industriali • Auto, moto e attrezzature • Energie rinnovabili • Navi e attrezzature marine • IT, elettronica di consumo • Contratti, bilanci ecc. • Difesa • Documenti legali • Aerospazio • Medicina generale • Turismo • Altri Alla pagina “Traduzione" del nostro sito

Alla pagina "Hardware e software" del nostro sito In Giappone dal 1997 STRUMENTI SOFTWARE • Microsoft® Office Suite • Adobe® InDesign • Adobe® Acrobat Pro • Dejavu DVX3 • MemoQ • Studio 2009 e Trados 2007 • Dreamweaver Alla pagina "Hardware e software" del nostro sito

PREZZI DI TRADUZIONE 0,15 € / parola 0,09 € / carattere In Giappone dal 1997 PREZZI DI TRADUZIONE → 0,15 € / parola → 0,09 € / carattere → 0,12 € / parola → 0,15 € / parola Condizioni particolari per agenzie di traduzione: contattateci Alla pagina “Traduzione" del nostro sito

Alla pagina "Contatto" del nostro sito In Giappone dal 1997 COME CONTATTARCI • Modulo di contatto • • 202-2-1-3 Izumi, Atami-shi Shizuoka-ken 413-0001 - Giappone Tel/fax: +81-465-438310 Alla pagina "Contatto" del nostro sito