- Cuaderna vía (quartina monorima) Mester de Clerecía Clerecía/Juglaría - Cuaderna vía (quartina monorima) Chierici anonimi Fonti latine Temi religiosi
Mester de Clerecía Alessandrini (doppi settenari con forte cesura) Esclusione sinalefe Forma rigida/austera: ordine, misura, sistema Arte bella senza peccato, dottrinale, raffinatezza.
Lingua/Stile Presenza latinismi Linguaggio «familiare»/divulgativo: Paragoni Espressioni pittoresche/orali Expolitio Sermocinatio descriptio Vicinanza con juglares: - oralità - tematiche vanno avvicinandosi, tradizione «nazionale», «epica popolare»
Opere Clerecía Opere Gonzalo de Berceo Libro de Apolonio Libro de Alexandre Poema de Fernán González
Libro de Alexandre Anonimo (chierico Juan Lorenzo de Astorga) Inizio XIII 10,000 versi Tradizione classica/medievale Anacronismi Originalità forma: descrizioni
Libro de Alexandre Mester traigo fermoso non es de joglaría Mester es sin pecado, ca es de clerezía Fablar curso rimado por la cuaderna vía A sílabas cuntadas, ca es grant maestría
Gonzalo de Berceo Circa 1198-1264 Monastero S. Millán (Rioja) Opere religiose Milagros de Nuestra Señora 3 Vite di Santi 2 Poemi dedicati Vergine 3 composizioni religiose dottrinali 3 traduzioni inni liturgici
Milagros 25 racconti + introduzione allegorica Cuaderna vía Fonti latine: amplificatio/sermocinatio
Milagros Maria non ortodossa: signora medievale Polo centrale: unisce tutte le grazie. È dogma - Maria premia/castiga - Miracoli del perdono - Miracoli della conversione/crisi Aiuta a superare passioni, tentazioni: Il mondo, il demonio, la carne
ALFONSO X EL SABIO 1220/1225-1284 RE da 1252, erede Fernando III El Santo (conquistatore Córdoba-Siviglia) - Las 7 partidas - Opere giuridiche (Las partidas) Trattati scientifici (Libro de las estrellas fijas) Opere Storiche (Crónica General; General Historia) Poesia: cantigas, galego-portoghese
Castellano drecho CASTIGLIANO lingua ufficiale: amministrazione, prosa, epica (lirica: galaico-portugués) - Norme linguistiche, standard, fissare ortografia - Castellano “drecho”, uso linguistico Toledo/Burgos Arricchimento lingua Purificare da influenza francese/leonese: riduzione apocope Distinzione B/V Lessico acquista neologismi Evitare troppi latinismi. Latino + spagnolo “dizen en latin…” - Mantenuta F latina (non H)
Alfonso X Scuola Traduttori di Toledo II periodo alfonsino (1269-1284) Trasladadores (traduttori) Ayuntadores (compilatori) Capituladores (dividono opera) Idea opera Sceglie personale Dispone riscrittura
Libro de las estrellas fixas (1256-1276) E después lo endereçó y mandó componer est rey sobredicho. E tollio las razones que entendió que eran sovejanas e dobladas e que no eran en castellano derecho. E puso las otras que entendió que cumplían, e quanto al lenguaje et endereçolo él por sí.