Varie categorie cultura «locale»

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Nel caso in cui ci trovassimo a trascorre le vacanze in un paese islamico come lEgitto, dove si trova Sharm El Sheikh, dovremmo fare un piccolo sforzo.
Advertisements

Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale (REI)
Che cos’è la globalizzazione?
Strumenti e metodo per l’analisi dei bisogni
Università della Calabria Corso di laurea: Scienze della Formazione Primaria anno accademico Università della Calabria Corso di laurea: Scienze.
Variabili intervenienti INTERVISTATO EMOZIONI ATTORE OSSERVATORE FENOMENO/ Interno al soggetto FATTO SOCIALE Esterno al soggetto.
Il passaggio alla modernità
Paesaggio = sostantivo latino pagus (villaggio, paese) e dal verbo gerere (costruire, amministrare), culturale = voce verbale colere che significa coltivare.
Popovic e i 5 tipi di cambiamento
Dallassioma cartesiano del Cogito, ergo sum alla consapevolezza che la conoscenza della lingua del paese ospitante costituisce la base per un cittadinanza.
L’interpretativismo.
Corso di Antropologia Culturale
IL LAVORO SUL CAMPO: ULTIMI SVILUPPI Corso di Antropologia Culturale GIOVEDI 18 OTTOBRE 2012.
Corso di ANALISI DELLA CITTÀ E DEL TERRITORIO prof. arch. G. Matteo Mai Anno Accademico Facoltà di Architettura Civile - Milano Campus Bovisa.
Il Romanticismo Definizione: movimento culturale del 1800 che assegna al sentimento il ruolo più importante per la comprensione della realtà e per la creazione.
Nuclei fondanti della disciplina storia
APPLICAZIONI INFORMATICHE ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE Docente: Roberto Crosio Sis – Università di Torino a.a
Simbolo della città rinascita culturale!
Antropologia del patrimonio culturale
La festa.
GLI ELEMENTI DELLE RELIGIONI
ISTITUTO COMPRENSIVO LUCILIO SESSA AURUNCA LA SPAGNA - IL PORTOGALLO
Liceo scientifico bilingue A.S Corso dedicato di lingua spagnola e di lingua tedesca Insegnanti madrelingua 2 ore aggiuntive settimanali al biennio.
Progetto Curricolo Verticale di Storia Arte, natura e spiritualità in Abruzzo le radici della nostra storia I.C Torre de’ Passeri-Casauria a.s
Puglia Digital Library – Assessorato Industria Turistica e Culturale - Gestione e Valorizzazione dei Beni Culturali La Cultura.
Corso di Antropologia Culturale a.a LA RICERCA SUL CAMPO L’ANTROPOLOGIA IN ITALIA GIOVEDI 3 MARZO 2016.
LA COSTITUZIONE COME «LUOGO» DELLA POLITICA Roberto Di Maria Una lettura a cura di Francesco Rocchetti.
Firenze, Sala Monumentale di Villa Fabbricotti 1 Dicembre 2015 La Cooperazione Toscana Capitalizzare e Innovare per Crescere Seminario 4 Sostegno alle.
Tutto ebbe inizio molto tempo fa con… IL COLONIALISMO.
Corso di Antropologia Culturale a.a LA RICERCA SUL CAMPO VENERDI 26 FEBBRAIO 2016.
Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2010/2011 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli Metodi, processi e forme della traduzione.
TEAM Vittoria Lana Laura Paniccià Alekos Remo Prete Andrea Stopponi.
LA COSTITUZIONE SPAGNOLA
EMERGENZA CALDO 2017 – SOGGETTI FRAGILI
Paolo Liverani La riforma del sistema di tutela dei Beni Culturali in Italia –
TRATTAZIONE ILLUSTRATA DEI PRINCIPI FONDAMENTALI
Progetto Made in Italy Umbria Un viaggio tutti insieme alla scoperta del panpepato Dal mondo a Terni...… Classe V C Scuola Primaria De Amicis Istituto.
Stato, Nazione, Popolo, Popolazione
Insegnare a conversare
Buenos Aires Buenos Aires, capitale dell'Argentina, fu fondata nel 1536 dall’esploratore spagnolo Pedro de Mendoza, ma solo nel 1580 diventò una vera città.
Critica del Giudizio La Terza critica ed il Suo ruolo
Modello “Movimenti artistici”
La socializzazione politica
Le Prospettive della storia
Metodologia della Ricerca Disegni di Ricerca Qualitativi
Politica Comparata prof. Fulvio Venturino
FASCISMO E CONSUMI, TRA ECONOMIA, POLITICA E CULTURA
ANNO ACCADEMICO 2014/2015.
Le prospettive della storia
I 12 principi fondamentali della:
Eurodesk Italy * Eurodesk Italy Il Comune di Reggio Calabria, in partenariato con l’Associazione “Prometeo”, ha aderito.
LA SPAGNA.
Le minoranze.
IL TESTO ARGOMENTATIVO.
FRANC I S BACON
PROGETTO INTERDISCPLINARE
ANNO ACCADEMICO 2015/2016.
PROGETTO DI POTENZIAMENTO DI DIRITTO
25 Aprile 2018 La Costituzione italiana figlia della Resistenza.
“T. BONATI” BONDENO Scuola Secondaria di Primo Grado
LICEO LINGUISTICO OFFERTA FORMATIVA A.S.2016/17
Le imprese di pubblico esercizio a Roma | 2018
PROGETTO INTERDISCPLINARE
LO SHOCK CULTURALE.
IL TESTO ARGOMENTATIVO.
I principi fondamentali (artt. 6-12)
RI-CONOSCI L’UNESCO IN PIEMONTE
LICEO ECONOMICO-SOCIALE
Sociologia dei fenomeni politici
Pedagogia e ricerca educativa come fonti delle pratiche professionali
Transcript della presentazione:

Varie categorie cultura «locale» Cultura geografica/ecologica: «meseta», «pampa»… Cultura materiale: cibo, bevande, vestiti, trasporti… Cultura sociale: lavoro, hobby… Organizzazioni, concetti politica, religione, arte… Modi di comportamento/abitudini

tecniche Trasferimento: «barraca» (eventualmente glossario/nota) Uso termine comune: «casa»… e aggiunta elementi «descrittivi» Uso equivalente culturale «Academia de la lengua» > «Accademia della Crusca» Tipologia testuale/funzione/contesto Livello culturale del lettore ideale

1. ecologica/geografica: trasferimento (o aggiunta di termine culturalmente neutro); frutta: naturalizzati nella grafia. 2. materiale: Cibo: trasferimento se non c’è traduzione naturalizzata («canelones») o aggiunta termine neutro Vestiti: trasferimento se tipico Luoghi: trasferimento per dare colore locale (o aggiunta termine neutro. «Pazos» 3. Sociale: generalmente già trasferiti («chocolatería» > «negozio di cioccolato», o equivalenti culturali: «pasticceria» > «bar»)

Politica/amministrativa: Se trasparenti (convertibili senza perdite linguistiche): traduzione, Primer ministro > Primo ministro. Ministeri: «Ministerio de la juventud» O equivalente culturale: «Ministerio de hacienda» > Ministero economia Se assenza traduzione, trasferito: Kneset. «Cortes Generales» Organizzazioni pubbliche non trasparenti: trasferire e dare equivalente funzionale culturalmente neutro: «Instituto Cervantes» (evitare traduzione letterale/neologismo)

Termini storici, artistici: o trasferito, (Ancien Régime, Fauve…) o esiste tradizione: -ismos > ismi. Si naturalizzano quando universalità è accettata. - Abitudini: azioni/gesti che non hanno corrispettivo (abbracciarsi, darsi la mano, simbologia corporale…)