Catullo e Saffo A cura di Mara Torricelli
Ìlle mì par èsse deò vidètur, ìlle, sì fas èst, superàre dìvos, quì sedèns advèrsus idèntidèm te spèctat et àudit dùlce rìdentèm, miserò quod òmnes èripit sensùs mihi: nàm simùl te, Lèsbia, àspexì, nihil èst supèr mi <vòcis in òre;> lìngua sèd torpèt, tenuìs sub àrtus flàmma dèmanàt, sonitù suòpte tìntinànt aurès, geminà tegùntur lùmina nòcte. ... Òtiùm, Catùlle, tibì molèstus: òtio èxsultàs nimiùmque gèstis: òtium èt regès prius èt beàtas pèrdidit ùrbes. Simile ad un dio… Prof.ssa Mara Torricelli
Quello, mi sembra essere simile ad un dio Quello, si è lecito, (mi sembra) superare gli dei) colui che sedendo di fronte a te Ti guarda e ti ascolta Mentre ridi dolcemente, cosa che toglie, a me misero, tutti i sensi: infatti non appena io o Lesbia, ti vedo, niente mi rimane di voce in gola Ma la lingua mi si intorpidisce, una tenue fiamma scorre sotto le membra, le orecchie risuonano di un loro proprio ronzìo, gli occhi sono coperti da una duplice notte… L’otium o Catullo, ti è molesto: nell’ozio esulti e ti ecciti troppo: l’Otium portò alla rovina anche re e città beate. Prof.ssa Mara Torricelli
Chi è saffo? Saffo è l’ispiratrice di Catullo, una poetessa greca che tutti avevamo amato e studiato. Famosa, oltre che per la sua bravura, per essere a capo di un TIASOS, un circolo di ragazze devote ad Afrodite. Per Saperne di più, guarda questo ppt (clk sull’immagine) Prof.ssa Mara Torricelli
Thiasos Prof.ssa Mara Torricelli
Differenze Saffo-Catullo Catullo Ìlle mì par èsse deò vidètur, ìlle, sì fas èst, superàre dìvos, quì sedèns advèrsus idèntidèm te spèctat et àudit dùlce rìdentèm, miserò quod òmnes èripit sensùs mihi: nàm simùl te, Lèsbia, àspexì, nihil èst supèr mi <vòcis in òre;> lìngua sèd torpèt, tenuìs sub àrtus flàmma dèmanàt, sonitù suòpte tìntinànt aurès, geminà tegùntur lùmina nòcte. Òtiùm, Catùlle, tibì molèstus: òtio èxsultàs nimiùmque gèstis: òtium èt regès prius èt beàtas pèrdidit ùrbes. Saffo Quello, simile a un dio mi sembra che siede davanti a te, e da vicino ti ascolta mentre tu parli con dolcezza e con incanto sorridi. E questo fa sobbalzare il mio cuore nel petto. Se appena ti vedo, subito non posso più parlare: la lingua si spezza: un fuoco leggero sotto la pelle mi corre: nulla vedo con gli occhi e le orecchie mi rombano: un sudore freddo mi pervade: un tremore tutta mi scuote: sono più verde dell'erba; e poco lontana mi sento dall'essere morta. Ma tutto si può sopportare... Prof.ssa Mara Torricelli
Differenze Identica, quasi una traduzione, la prima parte, ad eccezione di ìlle, sì fas èst, superàre dìvos che per un greco non era ammissibile: nessun uomo doveva ritenersi superiore a Dio (peccato di ubris). Diversa l’ultima parte: mentre Saffo continua, con più intensità a descrivere il dolore che la rende “verde” come l’erba (il colore di quando si perdono i sensi), Catullo chiude la poesia in un tono che si fa improvvisamente leggero e birichino. Probabilmente, l’ostilità che circondava i neòteroi, si faceva sentire. Sembra quasi che il poeta, temendo di essere troppo criticato per il tempo che perde per l’amore…. si tiri indietro. In questo processo di «arretramento», egli pare assumere il punto di vista dei suoi detrattori: l’ultima frase, infatti, non è che un discorso indiretto libero dei senes severiores che di sicuro gli avranno detto quanto questa attività di non far niente (l’otium inteso in senso negativo) faccia male, ricordandogli nel contempo che l’otium, già da tempi lontanissimi, ha portato alla rovina regni e città florenti. Prof.ssa Mara Torricelli
fine Prof.ssa Mara Torricelli