Laboratorio Terze Medie Studio del territorio: la Fusta, la galea di Lazise È un unicum a livello mondiale.
I modi di dire dei pescatori di Lazise Un confronto tra il dialetto lazisiense e la lingua latina A cura degli studenti della Classe 3° F della Scuola Media Nazario Sauro di Lazise Comune di Lazise NOVUM CERTAMEN CATULLIANUM 19 e 20 aprile 2008
Molar laola par ciapar el varon lasciare un pesce di valore per uno meno pregiato Molar (vb. tr.) = allentare, lasciare andare dal lat. Mollis molle Aola (s.f.) = alborella (pesce) < lat. volg. abula per il class. Albula Par (prep.) = per < lat. Per Ciapar (vb.tr.) = prendere, afferrare < lat. volg. Clappare per il class. Capulare = accalappiare
Luna sentà pescador en piè la luna ha la gobba a ponente il pescatore si alza Luna ( s. f.) = luna < lat. Luna, - ae Sentarse (vb.rifl.) = sedersi < lat. Volg. Sedentare Pescador (s. m.) = pescatore < lat. Piscator, - oris En (prep.) = in < lat. In Piè ( s. m.) = piede < lat. Pes, pedis
Ci dormi no i ciapa i pesi chi dorme non prende pesci Ci (pron.) = chi < lat. Qui Dormir = dormire < lat. Dormire Ciapar = prendere, afferrare < lat. Volg.clappare per il class.capulare accalappiare Pese ( s. m. ) = pesce < lat. Piscis, - is
I pescadori de Lazise i era ciamè scardei Pescador (s.m.) = pescatore < lat. Piscator, -oris Ciamar (vb.tr.) = chiamare < lat.clamare Scardia (s.f.) = scardola (pesce) < lat. Scardula
I pescadori de Garda i era ciamè magna aole Pescador (s.m.) = pescatore < lat. Piscator, -oris Ciamar (vb.tr.) = chiamare < lat.clamare Magnar (vb.tr.) = mangiare < lat.volg.mandicare per il class. manducare