Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2012/2013 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli La traduzione inizia dalla comprensione.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Di che parleremo oggi? Tipi di testi indice.
Advertisements

Esame di stato La prima prova.
1 MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE DELLA SARDEGNA DIREZIONE GENERALE Ufficio Ispettivo ESAME DI STATO 2008 – LE PROVE.
Costruire un artefatto sinestetico
Gli elementi fondamentali Incominciamo il nostro viaggio …
A cura della prof. Maria Concetta Puglisi
-Il suo linguaggio; -Il suo scopo; -Esempi.
Competenze funzionali – competenze chiave
Educazione Linguistica Plurilingue e Asse dei Linguaggi
La prima prova.
Leggere - Capire - Produrre
La Scienza dell’interpretazione
Istituto Comprensivo di Ronco Scrivia
Popovic e i 5 tipi di cambiamento
Introduzione allo studio della letteratura italiana
Informatica giuridica Informatica e lingua del diritto Nicola Palazzolo Anno Accademico 2006/2007.
INDICAZIONI PER ILCURRICOLO
MACROSCOPI DELLA LETTURA NELLA SCUOLA PRIMARIA
Suggerimenti per la stesura del saggio breve
Prova scritta di italiano
LA LETTERATURA Metodo di studio.
Comprensione di lettura Profilo di competenza Fine quinta
1 Storia della lingua 2006 II Fabio Forner. 2 Loggetto dello studio Policentrismo: profondo e duraturo rapporto tra centro e periferia. Letteratura dialettale:
LA SCRITTURA DOCUMENTATA: IL SAGGIO BREVE E L’ARTICOLO DI GIORNALE
PROGRAMMAZIONE - LICEO DOCUMENTI DI RIFERIMENTO
tipologia B Il saggio breve
L’articolo di giornale
Inaugurazione Biblioteca Scolastice Giorgio La Pira Sabato 9 Ottobre 2010.
La prima prova nell’esame di stato
LE TIPOLOGIE TESTUALI NARRATIVO TEATRALE POETICO ESPOSITIVO
A. Lovisetto 2009/10 TEST DI AMMISSIONE ALLUNIVERSITÀ Cultura generale.
Tipologia B Esami di Maturità Prof.ssa Chiara Spatola.
Terzo incontro 17 febbraio 2010
LA VALUTAZIONE DEL TESTO SCRITTO RIFLESSIONI E PROPOSTE DI LAVORO
Progetto Bambini in Europa Inaugurazione Sito Web Ferrara, 13 Maggio 2009 Centro di Documentazione Bambini in Europa Casa Biagio Rossetti, Ferrara.
Maria Piscitelli Firenze, 3 dicembre 2010
Operatività pratiche. Far conoscere i giornali Portare a scuola tipologie di riviste diverse (farle portare agli studenti) Procurare riviste letterarie,
Aspetti della scrittura nella Pubblica Amministrazione Dott.ssa Ilaria Comar FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA MASTER IN COMUNICAZIONE PUBBLICA E POLITICA.
CREDENZE SULLA LETTURA E COMPRENSIONE - INTERPRETAZIONE
Scrittura documentata 1 Tipologia B dell’e. s
Prof.ssa Grazia DAuria - web: - mailto: Pag. Come si studia.
Suggerimenti per la stesura del saggio breve
APPLICAZIONI INFORMATICHE ALLE DISCIPLINE UMANISTICHE Docente: Roberto Crosio Sis – Università di Torino a.a
Il Deutsches Sprachdiplom
Per una definizione condivisa di
La prima prova scritta dell’esame di stato
...DALL’INFANZIA ...ALLA PRIMARIA
XIV edizione della settimana della lingua ltaliana nel mondo ● “Scrivere la Nuova Europa: editoria italiana, autori e lettori nell'era digitale”
Erwin Panofsky. Dal 1921 al 1933 fu una delle personalità di spicco dell'ambiente accademico di Warburg. I suoi primi saggi sono Il problema dello stile.
Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2012/2013 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli La finalità comunicativa della traduzione.
Seminario eTwinning Pistoia, ottobre 2007 Sintesi Gruppi C1-C2 Titolo: “Arts and Crafts, let’s meet in Piazza Europa” Scuole Coinvolte: Scuole medie.
Programmazione attività di comprensione nel secondo ciclo della scuola primaria classe quarta Dalle indicazioni Obiettivi di apprendimento al termine.
Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2012/2013 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli LA NORMA ISO 2384.
ESAME DI STATO. È UNA PROVA IN ITALIANO SCRITTO È UNA PROVA IN ITALIANO SCRITTO IL PLICO SIGILLATO CONTIENE UN TESTO COMPOSTO DA 7 POSSIBILI TIPOLOGIE.
Unità didattica 3 La traduzione inizia dalla comprensione 10/03/2010.
I testi regolativi indicano le regole cui bisogna attenersi per svolgere correttamente una determinata attività. Tali regole possono presentarsi sotto.
1 Saggio breve argomentativo. 2 Sulle sue tracce… Definizione di saggio filosofico Come si costruisce un’argomentazione Metodo per realizzare un saggio:
IC ALPIGNANO PER CONOSCERCI MEGLIO. I NOSTRI OBIETTIVI STAR BENE A SCUOLA (promozione dell’agio) FORMAZIONE DELL’ INDIVIDUO VALORIZZAZIONE DELLE DIVERSE.
L’unità di acquisizione
ISCRIZIONI CLASSI PRIME Scuola secondaria 1° grado Anno scolastico 2016/2017.
Lo studio di caso Un percorso tra fonti e manuali Carla Marcellini INSMLI
FAI Fondo Ambiente Italiano Tutela e conservazione dei beni culturali italiani.
COMPRENSIONE, ANALISI E INTERPRETAZIONE DI UN TESTO POETICO
Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2010/2011 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli Traduzione e traduttologia: fondamenti teorici.
Criteri di testualità.
Corso Writing Theatre U4.2 - Le Funzioni del linguaggio IL LINGUAGGIO E L'AUTORE TEATRALE Modulo 4.
PROGETTO ANNO SCOLASTICO Comune di Reggio Calabria Assessorato Politiche Comunitarie e del Mediterraneo Cooperazione internazionale – PIT Settore.
Massimo Pezzi Asse dei linguaggi Per cominciare. L’asse dei linguaggi Padronanza della lingua italiana è indispensabile per Esprimersi Relazionarsi –
Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2010/2011 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli Metodi, processi e forme della traduzione.
Un progetto in continuità...
Transcript della presentazione:

Lingua e traduzione spagnola I – Mod.B (prassi traduttiva) a.a. 2012/2013 Dott.ssa Tiziana Pucciarelli La traduzione inizia dalla comprensione

Il traduttore deve essere il miglior lettore del testo di partenza.

Strategie di analisi (Newmark): Lettura del testo: finalizzata all’analisi dal punto di vista del traduttore; Intenzione del testo: il punto di vista dello scrittore originale; Intenzione del traduttore: può essere distinta; Il lettore: formazione, classe sociale, età, sesso, ecc.;

Strategie di analisi (Newmark): Stili funzionali; Funzioni del linguaggio; Qualità della scrittura: in relazione all’intenzione dell’autore e alle esigenze specifiche del tema trattato; Ultima lettura: analisi “culturale”.

Stili funzionali: sono modalità espressive caratteristiche dei testi all’interno di singoli ambiti sociali di comunicazione. Primari:- letterario; - colloquiale; - scientifico; - burocratico;

Stili funzionali: Secondari:- giornalistico; - retorico; - saggistico; - divulgativo; - religioso; E ancora:- storico; - personale.

Funzioni del linguaggio: FUNZIONENUCLEOSTATUS AUTORE TIPO EspressivaMente dell’autore “Sacro”- Letteratura di immaginazione; - Testi autoritativi; - Autobigrafie; - Corrispondenza. InformativaInformazione trasmessa AnonimoForma: - Manuali; - Saggi/Articoli; - Atti di convegni.

Funzioni del linguaggio: FUNZIONENUCLEOSTATUS AUTORETIPO VocativaLettore, destinatario Anonimo- Istruzioni; - Pubblicità; - Propaganda. EsteticaLinguaggio (suono, metafora) Anonimo- Testi poetici; - Scioglilingua; - Canzoni per bambini.

Funzioni del linguaggio: FUNZIONENUCLEOSTATUS AUTORETIPO FaticaRelazione con il lettore AnonimoSingole parti di testi. MetalinguisticaLingua stessaAnonimoSingole parti di testi.

“In letteratura ogni interpretazione è un interpretazione scorretta (misinterpretation) e ogni lettura è una lettura scorretta (misreading)”. (Harold Bloom)

…ogni traduzione è una traduzione scorretta (mistranslation): è impossibile capire tutto ciò che un autore vuole trasmettere, è impossibile trasporre tutto ciò che si è capito in un’altra lingua.

Traduzione: Comprensione; Interpretazione; Creazione. NON ESISTE UNA “VERSIONE IDEALE” E LE TRADUZIONI “INVECCHIANO”.