ITALIANO SPAGNOLO FRANCESE PORTOGHESE

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Il passato prossimo Nelle lingue romanze derivate dal latino : italiano, spagnolo e francese!!!
Advertisements

Les excès du samedi soir la sigaretta - la cigarette lalcolismo – l alcoolisme la droga – la drogue PG Alberto Juliette Salo Lo sballo del sabato sera.
I nUmErI FrAnCeScA bOnAiTi
IL PAESE DELLE STORIE.
LOPPIANO MON AMUR Guarda che giornata di sole che c’è qui in città si soffre, che caldo che fa, aria condizionata e il traffico che c’è meno sudato arriverò.
L’insegnamento del francese in Piemonte ed in Italia: prospettive ed incognite. 21 Novembre 2008.
Proverbi Proverbes Proverbes Proverbi Refranes Proverbi Proverbes
Le forme di cortesia.
PRESENTE INDICATIVO Ilenia Bonzi.
Dai ‘Pensieri’ di Luigi Novarese
Vangelo di Giovanni 3, 16 Sic enim dilexit Deus mundum ut Filium suum unigenitum daret ut omnis qui credit in eum non pereat sed habeat vitam aeternam.
Letterature comparate MAT1 2007/2008 Alterità e Letteratura.
PROGETTO“FLE ALLA SCUOLA DELL’ INFANZIA “
Paolo usa il Rank-o-Matic Una storia immaginaria, ma possibile Lucio Picci maggio 2011.
ASSISTENTE DI MADRELINGUA FRANCESE
MORFOLOGIA VERBALE Conservazione di forme Scomparsa di forme
Tahar Ben Jelloun Leila El Falahi VB Liceo scientifico E.Fermi.
LA PREPOSIZIONE La preposizione e’ la parte invariabile del
Il discorso indiretto.
Esistevano milioni di stelle nel cielo
LA FUNZIONE E LA FORMA DELL’INTERIEZIONE
Marie-Christine Jamet. Venezia. 12 settembre 2008 Fare CLIL alla scuola media Riflessioni empiriche su un percorso longitudinale. Marie-Christine Jamet.
Lingua italiana per stranieri
À la recherche du lexique perdu
TESI “La comunicazione efficace dall’antica Grecia ai giorni nostri”
L'INFLUENZA DI LUCIO - Ti va di venire con me? - Dove? - Volevo andare a trovare il nostro amico Lucio. - Che gli è successo? - Eh, è influenzato.
Ecco un po di buone notizie. Eis um pouco de boas noticias. Non clicckare Accendi le casse Proverbio Cinese!
Pensieri divertenti… Avanti con il click del mouse.
UN UOMO.
Mi sono recata alla Clinica del Signore per alcuni controlli abituali ed ho constatato che ero malata:
Secolo doro dellimpero. Roma splendidi monumenti e strade tortuose Città con ricchezza lusso e confort (terme, bagni pubblici) Quartieri malsani con qualità
Ciao Bella Persona !                         
tratto da "Il piccolo principe" scritto da Antoine de Saint-Exupéry
“QUANTA PACE, QUANTA LUCE”
Sais-tu qui je suis? Sai chi sono? Manuel et musical.
verbi regolari in –ere e ire
Tra moglie e marito non mettere il dito.
Esistevano milioni di stelle nel cielo.
ipertesto della prof.ssa Maria Grazia Desogus
Limpératif In questa presentazione imparerai a usare limperativo. È un modo verbale che si usa per… Dare ordini o consigli Proibire È molto utilizzato.
Buone pratiche europee di orientamento Bari 2010 Mobilité ERASMUS Elisabeth Regnault Université de Strasbourg, Faculté des Sciences de l’éducation, Strasbourg,
Fermati in silenzio....
Un’esperienza di immersione linguistica
Clica per muovere le immagini Clica per muovere le immagini Rimani in silenzio Usar el ratón Usar el ratón.
Parola chiave : INTEGRAZIONE mot clé : INTEGRATION.
Monges de Sant Benet de Montserrat Ascoltando questo Epigramma di Benet Casablanques, possiamo sentire una Presenza che ci invita a lasciarsi portare...
Umberto Saba GOAL. La poesia "Goal" da Umberto Saba fa parte del terzo volume del Canzoniere composto tra il 1933 e il 1954."Goal" è una delle cinque.
Canzone d’autunno Paul Verlaine.
IL FUTURO.
Le orme. Un Arabo che accompagnava nel deserto un esploratore francese, ogni mattino si prostrava a terra, per adorare e pregare Dio.
Il Passé composé By Marco D. C..
3. MISTERI DOLOROSI martedì e venerdì transizione manuale.
Ho fiducia in Dio … Perché Lui è mio Padre
L’avverbio L’avverbio (da latino adverbium = «parola aggiunta») è quella parte invariabile del discorso che si aggiunge a un verbo, a un aggettivo, a un.
Tendenze attuali: CLIL CLIL : il metodo Content and Language Integrated Learning è l’uso veicolare di una lingua straniera per insegnare un’altra disciplina;
La trascrizione fonetica
La nascita della lingua italiana
IL LINGUAGGIO fasi sviluppo 0 / 6ANNI
Video pillola 4. CE/IL + ETRE Casi in cui si usa il soggetto CE -C’est la maison de Paul….è la casa di Paul -C’est une maison ……………è una casa -C’est du.
Le parti del discorso A cura della Prof.ssa Maria Isaura Piredda.
Università di Macerata Facoltà di Scienze Politiche 1 ULTERIORI CONOSCENZE LINGUISTICHE LINGUA FRANCESE Presentazione del programma Prof.ssa Mathilde Anquetil.
Rothkäppchen Irene Tomasi ( ) Grimm Übersetzungswerkstatt- GrimMaratona.
ACCEDERE CON INTERNET EXPLORER
COME SI SCRIVE? Errori ortografici più comuni in italiano!
Tre Poesie alla mia balia 1. Mia figlia Mi tiene il braccio intorno al collo, ignudo ; Ed io alla sua carezza m'addormento Divento Legno in mare caduto.
J’ai le plaisir de vous présenter, ci-dessous, mon arbre des Talents:
Umberto Saba Poesia 2..
Prof. Patrizio De Gregori
Les élèves de Calimera. Utilise un pseudo sympas.
Les élèves de Calimera. Utilise un pseudo sympas.
Transcript della presentazione:

ITALIANO SPAGNOLO FRANCESE PORTOGHESE SI e NO Prospetto nelle quattro lingue Erica -Le quattro lingue romanze studiate utilizzano due avverbi di base per rispondere positivamente o negativamente :   ITALIANO SPAGNOLO FRANCESE PORTOGHESE Si sì oui sim No no non não

¡No ! No quiero. / Não. Não quero. -In spagnolo e in portoghese, l’avverbio nelle risposte negative è identico all’avverbio utilizzato per la negazione: ¡No ! No quiero. / Não. Não quero. -In francese e in italiano, in compenso, si tratta di due parole differenti : Non ! Je ne veux pas / No ! Non voglio.

Ha detto di sì. Ha dicho que sí. Il a dit oui. Ele disse que sim. -Inoltre il francese è la sola lingua che utilizza un terzo avverbio per rispondere positivamente a una domanda formulata negativamente: Tu ne viendras pas ? Si. (au lieu de OUI)   -Un’altra particolarità del francese è che, per riportare una risposta affermativa o negativa, non usa alcuna preposizione: Ha detto di sì. Ha dicho que sí. Il a dit oui. Ele disse que sim. Ha detto di no. Ha dicho que no. Il a dit non. Ele disse que não.

Esempi pratici ITALIANO -Buongiorno signor Rossi. Tutto bene? -No! -Ha dolore qua? -si! -Le fa male qui? -no! -non sente dolore in questo punto? SPAGNOLO -Buenos dias señor Rossi. ¿Todo bien? -no. - ¿ Tiene dolor aquì? -sì - ¿ Le produce dolor aqui? -no - ¿ No nota un dolor en ese punto? -si

-Bom dia señor Rossi. ¿Està tudo bem? -Não! - ¿ Vocè sente dor aquì? FRANCESE -Bonjour monsieur Rossi. Tout marche bien? - pas du tout ! -Sentez-vous mal ici? -oui, monsieur! -Et ici? -non, monsieur! -Ne sentez- vous pas de douleur à cet endroit? -si! PORTOGHESE -Bom dia señor Rossi. ¿Està tudo bem? -Não! - ¿ Vocè sente dor aquì? -sim. - ¿ Vocè se sente dor là? -não. - ¿ Não se sinta dor neste ponto? -¡sim!