Il master europeo in traduzione European Master’s in Translation (EMT)

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Corso Di Laurea in Mediazione Linguistica e Culturale
Advertisements

La Politica Europea di vicinato Un nuovo quadro per la cooperazione territoriale.
Rete Tematica: Un contesto favorevole alle Lingue Roma, 7 dicembre 2005.
I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Carla Serpentini, Ministero dell’Interno “Lingue e cittadinanza europea”
Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale (REI)
Direzione generale della Traduzione Direzione generale Istruzione e cultura La politica per il multilinguismo dellUnione europea Roma, 26 Settembre 2006.
Benvenuti !.
E R A C I Progetto Relazione Interculturale Educazione alla Aziendale nella Comunicazione.
VERSO UN CURRICOLO PLURILINGUE: CLIL - Content and Language Integrated Learning a cura di Stefania Cinzia Scozzonava Piano Pluriennale Poseidon – febbraio.
1 Il punto di partenza La legge 19 novembre 1990, n. 341 (G.U: , n. 274) Riforma degli ordinamenti didattici Art. 11 Autonomia didattica, c.
Il riordino dei Corsi di Studio in Informatica Livelli di laurea Obiettivi formativi Organizzazione della didattica Francesco Tisato.
La formazione post laurea
Studiare INFORMATICA all’Università Ca’ Foscari
EUROPA DELLISTRUZIONE EUROPA DELLISTRUZIONE Seminario Nazionale La valorizzazione nella cooperazione europea Bologna Novembre 2005 Elisabetta Degiampietro.
Piani di studio provinciali per il secondo ciclo incontri territoriali con i docenti del primo biennio gruppo ISTITUTI TECNICI settembre 2010.
Università degli Studi di Trieste
* licenziato in prima lettura dal Consiglio dei Ministri
REALIZZAZIONE, DISSEMINAZIONE E VALORIZZAZIONE DI UN IP: European Summer School in Screen Translation Michela Giorgio Marrano Roma, 18 febbraio 2008 ALMA.
Università degli Studi di Torino Université Jean Moulin Lyon 3 Laurea Specialistica in Lingue Straniere per la Comunicazione Internazionale 43S /
I corsi ERASMUS MUNDUS Maria Sticchi Damiani Padova, 16 dicembre 2005.
Una rete mediterranea di gemellaggi elettronici Tra le scuole di Algeria, Egitto, Giordania Marocco e Italia.
La Raccomandazione europea per la garanzia di qualità dellIstruzione e Formazione Professionale Roma, 29 ottobre 2009 Giorgio Allulli - Isfol Coordinatore.
ITSOS CARLO EMILIO GADDA Modulo Europa LEUROPA DEI GIOVANI European Magazine Siamo studenti di 4 a B e 4 a C economico alla scoperta dellEuropa delle grandi.
Rafforzare il ruolo delle famiglie Valorizzare la professionalità dei docenti Recepire le attese degli alunni LEGGE 28 MARZO 2003 N. 53.
Riconoscimento delle qualifiche professionali PROFESSIONE DOCENTE
Il programma settoriale LEONARDO DA VINCI Principi generali e Azioni previste.
Co.r.re.l.a.re consolidare reti regionali e locali per unaccoglienza responsabile Inserimento scolastico e accoglienza degli studenti stranieri: condivisione.
Leonardo Piccinetti Ufficio di Bruxelles Regione Emilia-Romagna Udine, Maggio 2005 Verso una società dellinformazione e della conoscenza.
LAUREA SPECIALISTICA IN STUDI EUROPEI E INTERNAZIONALI (Classe Relazioni internazionali) A partire dal prossimo anno accademico viene attivato.
I giovani:lavorare e studiare in Europa SITOGRAFIA per accedere ad informazioni riguardanti le varie questioni in materia di lavoro e di studio.
E la struttura del programma comunitario Gioventù in Azione dedicata all'informazione e all'orientamento sui programmi in favore della gioventù promossi.
PIANO OFFERTA FORMATIVA
Corso per Concorso Dirigenti scolastici Primo incontro & in collaborazione (a seconda delle regioni) con.
Incontro con le famiglie 24 ottobre 2009 CLASSIQuarteQuinte ISTITUTO DISTRUZIONE SUPERIORE L. da Vinci UMBERTIDE.
Lavorare nell’Unione europea
IL CONTESTO EUROPEO LE CONNESSIONI. RIFERIMENTI EUROPEI IL CONSIGLIO EUROPEO DI LISBONA NEL 2000: MAGGIORE TRASPARENZA DEI TITOLI APPRENDIMENTO PERMANENTE.
1 t Dal processo di Bologna allinternazionalizzazione delle Università Maria Sticchi Damiani 2 marzo 2011 Università Politecnica delle.
Offerta formativa Post lauream Offerta formativa Post lauream MASTER Università degli Studi di Cagliari Direzione per la ricerca e il territorio - Settore.
European Commission DG Traduzione 1 Direzione generale della Traduzione Unagenda politica per il multilinguismo Claudia De Stefanis Enaoli, 12 giugno 2007.
Fisica, Chimica, Matematica + strumenti informatici
…gemellaggio elettronico delle scuole in Europa e promozione della formazione dei docenti : le azioni in questo campo sosterranno e svilupperanno ulteriormente.
Opportunità di lavoro nelle Istituzioni dellUnione Europea.
OSSERVATORIO ECONOMICO SOCIALE di Treviso I percorsi formativi dei giovani trevigiani. Analisi degli esiti ( ) 20 aprile 2006 Monia Barazzuol Maria.
Master Universitario in Lingue Straniere per il Turismo
Lingue in Europa Diversità e Ricchezza
Il futuro dell'istruzione superiore
COS'E' YOUTH ON THE MOVE? Youth on the Move (gioventù in movimento) è un'iniziativa faro, che ha preso il via il 15 settembre 2010, promossa dalla Commissione.
23 maggio 2000Corsi di Studio in Informatica - Univ. di Pisa1 I corsi di studio in informatica verso l’autonomia didattica Dino Pedreschi Dipartimento.
Progettazione e gestione dei corsi post-laurea: l'esperienza dell‘Università di Ferrara Valeria Ruggiero – Clara Coviello 26 ottobre 2010 Università e.
Internazionalizzare il corpo docente Marino Regini Università degli Studi di Milano Seminario su “Internazionalizzazione e Statuti” Roma, 4 marzo 2011.
Opportunità Formative al Parlamento Europeo
Ministero dell’Istruzione, dell’ Università e della Ricerca Ufficio Scolastico Regionale per il Piemonte Direzione Generale 1 ESAMI DI STATO 2014/15: FORMAZIONE.
Ingegneria dei materiali Politecnico di Torino.
“Un’esperienza umbra di eTwinning” Direzione Didattica Statale 2° Circolo “Giuseppe Di Vittorio” di Umbertide (Alta Valle del Tevere, Perugia, Umbria)
Prof.ssa Maristella D.R.Fulgione
EURES: il lavoro si muove in Europa EURES: il lavoro si muove in Europa RETE EURES.
LEGGE 28 MARZO 2003 N. 53 Recepire le attese degli alunni
Matematica Facoltà di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali
Dottorato in Informatica. L’Università di Pisa è stata la prima in Italia a istituire un dottorato in Informatica nel Dei 102 studenti che hanno.
Matematica Facoltà di Scienze Matematiche, Fisiche e Naturali Università dell’Aquila.
LE PROSPETTIVE DEL PROCESSO DI BOLOGNA in Europa e in Italia Maria Sticchi Damiani Trieste 15 dicembre 2007.
Opportunità formative nelle Istituzioni europee Dott.ssa Barbara Forni Ufficio d’Informazione a Milano del Parlamento europeo.
INDIRIZZI/ ARTICOLAZIONI AMMINISTRAZION E FINANZA E MARKETING SISTEMI INFORMATIVI AZIENDALI RELAZIONI INTERNAZIONALI PER IL MARKETING ISTITUTO TECNICO.
Per una dimensione internazionale della formazione I.P.S.A.R. “LE STREGHE” Istituto Professionale per Servizi Alberghieri e Ristorativi.
IISS“Ettore Bolisani”
Giornate di informazione sull’offerta di istruzione del II ciclo PROVINCIA DI RAVENNA Ufficio X - Ambito Territoriale di Ravenna Il percorso di istruzione.
LE AZIONI: creare opportunità di lavoro (in Italia e all'estero) ai nostri laureati durante tutta la loro vita professionale; creare opportunità.
X SIB PHYTOPRO Finalità del Corso di Master. Il Master Prodotti Erboristici e Fitoterapici (PHYTOPRO) è finalizzato alla formazione di figure professionali.
Progetta il tuo stage in Europa Euroguidance Italy.
ROMA 23 GIUGNO 2016 AREA TEMATICA 3. INNOVAZIONI E SPERIMENTAZIONI La statistica ufficiale: un nuovo curriculum nelle università europee INNOVAZIONI E.
Transcript della presentazione:

Il master europeo in traduzione European Master’s in Translation (EMT) Roma, 25 settembre 2006 Lingue e cittadinanza europea Angeliki Petrits Unità “Comunicazione e informazione”, DGT Commissione europea

EMT Master europeo in traduzione Obiettivi Orientare le università europee nella formazione di traduttori altamente qualificati rispondenti al profilo specifico richiesto dalle istituzioni dell’UE e dalla fascia alta del mercato Aiutare i nuovi Stati membri dell’UE a identificare e soddisfare le loro esigenze nel campo della formazione dei traduttori

EMT Master europeo in traduzione Modalità di realizzazione Programma intensivo di formazione post lauream dei traduttori: durata da 1 a 2 anni 60/120 crediti incentrato sulla componente “traduzione” e non sull’apprendimento delle lingue in linea con il profilo dei traduttori della Commissione europea

Commissione europea Profilo dei traduttori della DGT Conoscenze linguistiche Perfetta padronanza della lingua principale Conoscenza approfondita di altre due lingue ufficiali, preferibilmente l’inglese, il francese o il tedesco. Conoscenze tematiche Capacità intellettuali Capacità di comprensione Capacità di ricerca Capacità di utilizzare gli strumenti informatici Conoscenze culturali Capacità di comunicazione e di gestione

EMT Master europeo in traduzione Criteri di ammissione Studi completi di livello universitario (laurea triennale) in qualsiasi disciplina Perfetta padronanza della lingua principale in una vasta gamma di materie e di registri Conoscenza approfondita di due lingue straniere (EN, FR, DE) Conoscenza del contesto economico, sociale e culturale dei paesi in cui tali lingue sono utilizzate Esame di ammissione

La traduzione alla Commissione 2004 2005 Numero di pagine tradotte 1 270 586 1 324 231 Di cui: traduzione esterna 23 % 20 % Originali in lingua inglese 62 % 68 % Originali in lingua francese 26 % 16 % Originali in lingua tedesca 3,1 % 3,8 % Altre lingue UE - 8,8 % 11,3 % N.B. per uno stesso testo possono esistere più lingue di partenza

Titoli di studio La Commissione assume laureati in: lingue oppure nelle seguenti discipline: diritto; economia, audit e finanze; scienze naturali; scienze politiche e sociali; scienze tecnologiche. Non è richiesta alcuna esperienza professionale. As well as language graduates, the DGT is interested in applications from graduates of other disciplines relevant to the work of the Commisison, provided the applicants also meet the stipulations about knowledge of languages.

Cosa sta facendo la DGT? Ha elaborato un modello dettagliato di piano di studi per il master europeo in traduzione: le università che lo desiderano possono adottarlo Presta assistenza alle università che desiderano sviluppare il proprio piano di studi secondo le linee del modello proposto dalla Commissione Ha attivato il programma “Traduttore invitato” (Visiting translator scheme - VTS) Offre soggiorni di formazione non retribuiti per studenti (4 settimane) Offre stage retribuiti (5 mesi) Organizza una conferenza di esperti: EMT-2006 Towards a European Master’s in Translation (19 e 20 ottobre 2006)

EMT-2006: obiettivi della conferenza Rafforzare i legami tra le università che offrono corsi di traduzione e la Commissione, uno dei più importanti datori di lavoro al mondo per i traduttori. Promuovere il piano di studi del master presso le università dell’UE e dei paesi in via di adesione. Creare una rete di università europee pronte a collaborare nell’ambito dell’EMT. Convincere le università ad adattare i loro piani di studio al modello proposto dalla DGT. A più lungo termine, assicurare un insegnamento di qualità a livello europeo, in grado di formare professionisti qualificati rispondenti al profilo richiesto dalle istituzioni europee e dal mercato in generale.

Il nostro sito Internet: http://europa.eu.int/comm/dgs/translation/ Želim vam veliko sreče in uspeho pri vašem delu!

Commissione europea DG Traduzione Unità “Comunicazione e informazione” angelique.petrits@ec.europa.eu Grazie dell’attenzione!