Tesi di laurea di Giuseppina Mairano

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Professioni per la radiotelevisione e lo spettacolo
Advertisements

Proposte di attività. No man can reveal to you aught but that wich already lies half asleep in the dawning of our knowledges. (K. Gibran: Il Profeta)
MEDIA EDUCATION MED I MEDIA DIGITALI, UN'IRRINUNCIABILE OPPORTUNITA' EDUCATIVA Grottammare, 21 maggio 2011.
Asse dei linguaggi Comunicazione nella madrelingua
A cura di Adriano Corsetti LA DEMOCRAZIA ELETTRONICA.
INTRODUZIONE ALLA COMUNICAZIONE Tutte le persone hanno bisogno di comunicare, cioè di esprimere e scambiare idee o sentimenti, chiedere e fornire informazioni.
Gli elementi fondamentali Incominciamo il nostro viaggio …
Introduzione alla pedagogia dello sport Emanuele Isidori corso di laurea in Scienze Motorie Università di Roma “Foro Italico”
Che cos’è la globalizzazione?
Prof. De Giorgio Luciano
LOST IN TRANSLATION LE DIFFICOLTÀ DELLA TRADUZIONE NEL PASSAGGIO DA UNA CULTURA A UN’ ALTRA Relatore Dott. Cristina Mariotti Tesi di Gabriele Capuzzo.
Contatto Interculturale e apprendimento nella multietnica Miami
Università degli Studi di Pavia Corso di Laurea in
Un percorso per studenti stranieri
CORSO DI STORIA CONTEMPORANEA Docente Prof. Ventrone Nazionalismo (lez. 10) II SEMESTRE A.A
LA COMUNICAZIONE E LE FUNZIONI LINGUISTICHE
PERCHE' STUDIARE TEDESCO???
MEMO Multicentro Educativo Modena Sergio Neri. Cosa è MEMO Come centro nasce nel 2004 dalla fusione di precedenti servizi comunali tutti rivolti prioritariamente.
MASS MEDIA E COMUNICAZIONE
Giddens, Fondamenti di sociologia, Il Mulino, 2005 Capitolo 12. Mass media e comunicazione 1 MASS MEDIA E COMUNICAZIONE.
LA LETTERATURA Metodo di studio.
Lingua italiana (CT) La comunicazione (2)
1 Storia della lingua 2006 II Fabio Forner. 2 Loggetto dello studio Policentrismo: profondo e duraturo rapporto tra centro e periferia. Letteratura dialettale:
EL IDIOMA ESPAÑOL La lingua spagnola
CARATTERISTICHE CARATTERISTICHE offre una marcia in più in qualsiasi campo, accademico e professionale permette di comprendere e interpretare mentalità
Capodistria, 19 aprile 2012 ACCADEMIA DELLA CRUSCA Oralità e scrittura: un quadro teorico.
Schema del secondo capitolo dell’unità di apprendimento n. 18
Guardare oltre per cambiare Perché mobilità e cooperazione internazionale nella scuola Dott. Roberto Ferrero I ragazzi stranieri di Intercultura sollecitano.
Tesina Linguistica e Comunicazione
L’EVOLUZIONE DELLA COMUNICAZIONE UMANA
Liceo Classico Statale Linguistico
CANZONI, POESIE, FILASTROCCHE
La lingua Inglese nelle Scuola dell’Infanzia
Parola di Vita Febbraio 2012.
Lingue in Europa Diversità e Ricchezza
I Sumeri e gli Accadi 1.
VALORI EUROPEI NEL SISTEMA SCOLASTICO SPAGNOLO PALERMO, 27 Maggio 2005 PROGETTO ESIC VALORI DELL’UNIONE EUROPEA La Unione Europea si fonda sui seguenti.
PRO JOB La componente psicologica Alessandra Gorini, Gabriella Pravettoni Università degli Studi di Milano Istituto Europeo di Oncologia.
Il Deutsches Sprachdiplom
Teorie e tecniche del giornalismo scientifico Rossella Castelnuovo Università di Tor Vergata – Anno accademico ’07’-08.
Determina il processo di avanzamento e di sviluppo delle discipline e delle condizioni umane.
Le parole in azione Corso elementare di arabo moderno standard
LA COMUNICAZIONE NELL’HIP HOP
Famiglie in viaggio. Alcuni interrogativi Quali sono le difficoltà incontrate dalle persone nell’esperienza migratoria? Come vivono la separazione dai.
Le origini della lingua italiana
Social Media, giovani e dinamiche partecipative
La comunicazione via Internet 5° deposito Monia 3° A.
USA economia L'economia e caratterizzata da un forte squilibrio tra il nord e il sud, hanno il pil maggiore Rispetto ad altri stati La moneta usata dagli.
L’età cortese XI-XIII secolo (dal 1000 al 1200).
Teorie e tecniche del giornalismo scientifico Rossella Castelnuovo Università di Tor Vergata – Anno accademico ’08-’09.
Tecnologie della lingua Human Language Technology (HLT)
Valorizzazione dei beni culturali e competenze di cittadinanza: un percorso integrato di formazione M. R. Turrisi.
Politica e società in televisione nei programmi a target giovanile: il caso di Italo (Spagnolo) Tesi di laurea di Stefania Casinghini Corso di Laurea in.
TALKING ABOUT FEELINGS BY NICO DAVIS. CANZONE CHE FA VENIRE NOSTALGIA Una canzone che mi fa venire nostalgia e’ Ice Ice Baby da Vanilla Ice, perche era.
Comunicazione e mass media
03a / Radio e TV Il servizio pubblico Che cos’è il «servizio pubblico»?
ESEGUITO DALL’INSEGNANTE
ESEGUITO DALL’INSEGNANTE
IL CORPO E’ UNA FORMA LINGUISTICA
INDIRIZZI/ ARTICOLAZIONI AMMINISTRAZION E FINANZA E MARKETING SISTEMI INFORMATIVI AZIENDALI RELAZIONI INTERNAZIONALI PER IL MARKETING ISTITUTO TECNICO.
De Saussure e Jakobson.  Langue, è il sistema, socialmente accettato, dei segni linguistici e delle relative regole di combinazione e di esclusione che.
Giornate di informazione sull’offerta di istruzione del II ciclo PROVINCIA DI RAVENNA Ufficio X - Ambito Territoriale di Ravenna Il percorso di istruzione.
LA LINGUA: LATINO E VOLGARE
MIGRAZIONI IERI E OGGI.
Comunicazione e mass media
Le politiche di integrazione sociale dei minori stranieri
Anno europeo del dialogo interculturale Caritas/Migrantes Redazione Dossier Statistico Immigrazione Caritas/Migrantes Via Aurelia 796, Roma - Tel.
IL BAROCCO.
La Globalizzazione.
Il Villaggio Globale La globalizzazione Economico Culturale Politico
Transcript della presentazione:

Tesi di laurea di Giuseppina Mairano Lo Spanglish: zona d’ombra tra due mondi. Origini ed orizzonti culturali di una nuova lingua. Comunicazione Interculturale e Multimediale

DEFINIZIONE DI SPANGLISH: Si tratta del connubio tra Spanish e English, una fusione linguistica usata come forma di difesa culturale da parte dei latini che vivono negli Stati Uniti. È parlato da circa 35 milioni di persone. È un fenomeno che risponde ad un nuovo modo di essere ispanico negli USA, un segno d’identità basato sull’originalità e sulla differenza. Si tratta di un ponte con le generazioni passate, ma anche un modo di distinguersi. Molti studiosi stanno tentando di legittimarlo, ma è un idioma di passaggio. Comunicazione Interculturale e Multimediale

PERCHÈ LO SPAGNOLO NEGLI STATI UNITI? Colonizzazione degli spagnoli del sud degli USA dal 1520, ed in seguito da parte degli inglesi. Guerra messicano-americana che portò nel 1848 all’annessione all’America di numerosi territori. Popolazione ispanica negli USA Integrazione nella nuova società, mantenendo le radici culturali Nasce un nuovo modo di comunicare. Comunicazione Interculturale e Multimediale

MIAMI: UN CASO PARTICOLARE La popolazione della città è costituita per il 63% da ispanici, per la maggioranza cubani, immigrati dopo la fine del regime di Batista. Due ondate di immigrati: - i rifugiati politici, della classe più benestante, che si sono innervati nella società americana; - i rifugiati veri e propri, che si sono chiusi nei quartieri cubani e non hanno mai voluto integrarsi nella nuova e diversa società. Il passaggio delle tre generazioni. Comunicazione Interculturale e Multimediale

SPANGLISH: Nasce dall’introduzione nelle scuole americane dell’insegnamento bilingue. Il tentativo di apprendimento di entrambi gli idiomi => scarsa conoscenza di entrambi. La ricerca d’identità degli ispanici, li ha portati a creare un nuovo linguaggio che potesse conciliare la cultura d’origine con quella del Paese ospitante. Colonie in aree differenti hanno portato a diverse tipologie di Spanglish. Comunicazione Interculturale e Multimediale

STRUTTURA DELLO SPANGLISH Nonostante sia in fase di standardizzazione e codificazione, vi sono quattro tipi di Spanglish: Code-switching o commutazione di codice - il passaggio da un linguaggio all’altro; Borrowing o prestito integrato - adattamento di una parola inglese in forma spagnola; Direct translation - traduzione in spagnolo usando sintassi inglese; Phonetic translation - una parola inglese si sostituisce per approssimazione ad una spagnola di suono simile. Comunicazione Interculturale e Multimediale

I media in Spanglish LETTERATURA Il bilinguismo => nuova forma di poeticità che incoraggia la creatività. La mescolanza di inglese e spagnolo porta ad un arricchimento culturale precluso agli scrittori che si esprimono tramite una sola lingua. La lingua dominante è l’inglese infarcita di scambi, sostituzioni, prestiti o interrotta da espressioni o parole spagnole. Progetto di una antologia della letteratura ispanica dal secolo XIX fino alla letteratura Spanglish. Fervore accademico americano, ma molti disapprovano la contaminazione delle lingue di Shakespeare e di Cervantes. Comunicazione Interculturale e Multimediale

STAMPA Numerose case editrici che pubblicano in spagnolo e che stanno introducendo collane di libri in Spanglish. Oggi si calcolano all’incirca 1300 giornali, 24 quotidiani e 250 settimanali principalmente in Spanglish. Obiettivo di questa stampa: la popolazione latina possa manifestare la propria identità culturale, nonostante l’istruzione in lingua inglese. Lo spagnolo => utilizzato prevalentemente in ambito familiare che denota il sentimento d’appartenenza del gruppo etnico; L’inglese => usato in ambito lavorativo, lingua delle situazioni formali. Comunicazione Interculturale e Multimediale

RADIO e MUSICA Negli Stati Uniti vi sono più di 600 stazioni radiofoniche in spagnolo. Molte trasmettono notizie e musica in Spanglish, e grazie ai conduttori radiofonici ogni giorno vengono introdotti nuovi termini ed espressioni. La musica spagnola ha cominciato ad accrescere la sua importanza mischiandosi e permeandosi con l’inglese. Inizialmente venirono solamente inseriti ritornelli in spagnolo all’interno di canzoni inglesi, ma in seguito vennero introdotte intere strofe in lingua. Comunicazione Interculturale e Multimediale

« Just steal your destiny Right from the hands of fate « Just steal your destiny Right from the hands of fate. Reach for the cup of life 'cause your name is on it! Do you really want it? (yeah!) Do you really want it? (yeah!) Tu y yo! ale, ale, ale! Go, go, goal! ale, ale, ale! Tonight's the night! We're gonna celebrate! The cup of life! ale, ale, ale! Un, dos, tres! ole, ole, ole! One, two, three! ale, ale, ale! Arriba va!! el mundo esta de pie Go, go, gol!! ale, ale, ale! » Ricky Martìn La Copa de la Vida/ The Cup of Life Comunicazione Interculturale e Multimediale

TELEVISIONE e CINEMA Più di 100 emittenti televisive che trasmettono programmi in spagnolo. Nella commedia “Spanglish” vengono mostrate le difficoltà imposte sia dalla barriera linguistica che da quella culturale agli ispanici che immigrano negli Stati Uniti. È proprio l’elemento di necessità che spingerà la protagonista a superare le barriere per comunicare. Il nucleo narrativo si sviluppa intorno all’incontro-scontro tra culture diverse => non solo adattamento linguistico, ma anche ad una messa in discussione di valori e schemi della cultura di riferimento. Comunicazione Interculturale e Multimediale

INTERNET Uno dei primi campi dove si è iniziato ad utilizzare Spanglish Questo perché la maggior parte dei termini tecnologici non hanno traduzione in spagnolo. Inizialmente era usato come linguaggio tra gli hackers ispanici per comunicare in Rete. Vi sono numerosi glossari di Spanglish nei quali è possibile trovare i termini tecnici. Comunicazione Interculturale e Multimediale

Our friendship est pour la vie, Notre amitié have no end. FRANGLAIS: IL CASO EUROPEO Caso di contaminazione linguistica, simile allo Spanglish, e caratterizzato dall’insieme di neologismi, prestiti e calchi penetrati dall’inglese nella lingua francese. Si caratterizza per i numerosi borrowings (prestiti) dall’inglese e per casi di code-switching (mixing): For you, mon bon ami, Pour toi, my good friend. Our friendship est pour la vie, Notre amitié have no end. Fenomeno a partire fine II Guerra Mondiale che ha incontrato impedimenti dai governi francesi => politica linguistica molto più severa che negli USA. Comunicazione Interculturale e Multimediale

CONCLUSIONI: Lo Spanglish è una lingua? La lingua è viva e caratterizzata dalla costante evoluzione, derivata dal continuo adattamento ai mutamenti della realtà circostante. L’integrazione di vocaboli ed espressioni derivanti dall’inglese è un processo naturale, dovuto in gran parte all’uso della lingua inglese in ogni ambito a livello internazionale. Forte personalità dello spagnolo che è riuscito a sopravvivere e a d aggredire l’inglese. Finché non ci sarà una grammatica, un dizionario, un documento che ne comprovi la legittimità, qualsiasi studio sullo Spanglish rischia di assumere carattere empirico ed approssimativo. Comunicazione Interculturale e Multimediale