Istituzioni di linguistica a.a. 2010/2011

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Studio Silvia Bernardini Sas
Advertisements

Associazione Europea per il Testing e la Valutazione Linguistica
strumento di pensiero - concettualizza la realtà e la fantasia - permette di ragionare per simboli (parole) - serve per differenziare oggetti (forme,
INTRODUZIONE La comunicazione.
Il Servizio di Mediazione Interculturale
I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Carla Serpentini, Ministero dell’Interno “Lingue e cittadinanza europea”
Tiriamo fuori le lingue (e i dialetti)
TEORIA DELLA COMUNICAZIONE secondo Roman Jakobson
La comunicazione.
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica a.a
Istituzioni di linguistica a.a Federica Da Milano
Letteratura e teologia lez Ist. S'Ilario - Parma 1 Letteratura e teologia Lezione 1 La funzione poetica.
Uso linguistico e attività (QCER)
Istituzioni di linguistica a.a Federica Da Milano
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica Studenti A-L a.a. 2009/10 Federica Da Milano/Manana Topadze
PROBLEMATICHE LINGUSTICHE
Scuola Secondaria di 1° Grado - Classe I F - Favara
Orientamento per il successo scolastico e formativo PIANO REGIONALE ORIENTAMENTO USR Lombardia 1° incontro – Introduzione.
Metodi e tecniche per lE-Tutor nella scuola Modulo 3 – Gestione dellinterazione online CMC 2.0: strumenti di analisi Analisi del Blog.
Comunicazione verbale e linguaggio dei media
I nuovi media novità uso dell’elettricità e dell’elettronica, forme di energia non direttamente visibili tendenza alla dematerializzazione e alla delocalizzazione.
La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche
Norma e uso nello spazio linguistico italiano
Tabella di marcia e calendario
Tabella di marcia e calendario
LA COMUNICAZIONE E LE FUNZIONI LINGUISTICHE
Davide contro Golia GLI SCENARI E LE SFIDE DELLA COMUNICAZIONE MEDIATICA Marco Deriu Milano – 13 novembre 2004.
Universita’ Cattolica del Sacro Cuore, Milano
Lingua italiana (CT) La comunicazione (1)
Lingua italiana (CT) La comunicazione (2)
INSEGNARE STORIA NELLE CLASSI “ESABAC”
La comunicazione secondo Jakobson
(o anche mappe cognitive)
1 © Paolo Ferrario: riproduzione riservata solo ai partecipanti ai corsi di formazione Dott. Paolo Ferrario Ente … Titolo.
Insegnare italiano L2 a scuola: dai primi passi all’autonomia Parte 2
Capodistria, 19 aprile 2012 ACCADEMIA DELLA CRUSCA Oralità e scrittura: un quadro teorico.
Vaiano, 15 dicembre 2011 ACCADEMIA DELLA CRUSCA Dalloralità alla scrittura.
IL SERVIZIO DI MEDIAZIONE CULTURALE DELL’ULSS N.5 ‘OVEST VICENTINO’
Le unità di analisi della SL
Elementi di linguistica sarda
Elementi fondamentali
Figura 1 – Il processo della comunicazione secondo Shannon e Weaver
Lingue e letterature straniere
Aspetti della scrittura nella Pubblica Amministrazione Dott.ssa Ilaria Comar FACOLTA DI LETTERE E FILOSOFIA MASTER IN COMUNICAZIONE PUBBLICA E POLITICA.
Il progetto Certifica il tuo italiano Ministero della Solidarietà Sociale Direzione generale sullimmigrazione La lingua per linclusione sociale, il lavoro.
LA COMUNICAZIONE EFFICACE
Strategie di rilevazione e profilo degli intervistati
Dal latino alle lingue neolatine
PROF.SSA CLARA FERRANTI
Modello ‘postale’ di comunicazione
letteratura e teologia lez Ist. S'Ilario - Parma 1 Letteratura e teologia Lezione 1 La funzione poetica.
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica
Lezioni Didattica delle lingue moderne
LA SPECIFICITA’ DEL TESTO LETTERARIO
Competenza orale e scritta
Competenza orale e scritta
De Saussure e Jakobson.  Langue, è il sistema, socialmente accettato, dei segni linguistici e delle relative regole di combinazione e di esclusione che.
Michele A. Cortelazzo Competenza orale e scritta.
La mediazione interculturale: una risorsa per la promozione della salute della donna Gruppo Uman – Associazione Senza Confini Ancona, 14 aprile 2012 Zana.
Sarah Sahrakhiz Corso italiano - Gruppo 4. latino volgare  La lingua italiana deriva dal latino volgare  C‘era il latino classico (lingua scritta; p.e.:
28 aprile 2016 Monica Cicci Il Senso della Sicurezza Donna e linguaggio.
ITALIANO D’OGGI. ARCHITETTURA DELL’ITALIANO  L’italiano d’oggi è organizzato su tre fasce: 1) un insieme di scelte linguistiche (parole, suoni, costruzioni)
Corso Writing Theatre U4.2 - Le Funzioni del linguaggio IL LINGUAGGIO E L'AUTORE TEATRALE Modulo 4.
Che cos’è la linguistica?
COMUNICAZIONE TRASFERIMENTO DI INFORMAZIONI MEDIANTE SEGNALI DA UNA FONTE AD UN DESTINATARIO (C. Shannon e W. Weaver, Teoria matematica della.
Transcript della presentazione:

Istituzioni di linguistica a.a. 2010/2011 Federica Da Milano federica.damilano@unimib.it

Le funzioni della lingua Formalismo vs. funzionalismo Jakobson (1960): I 6 fattori della comunicazione: mittente, destinatario, messaggio, contesto, contatto (o canale), codice …e le 6 funzioni corrispondenti: emotiva (mittente), conativa (destinatario), poetica (messaggio), referenziale (contesto), fàtica (contatto o canale), metalinguistica (codice)

La variazione linguistica www.ethnologue.org + 100 milioni di parlanti nativi: Cinese Inglese Spagnolo Arabo Hindi - Russo Portoghese Francese Parlate da più del 40% della popolazione mondiale

La variazione linguistica

La variazione linguistica

La variazione linguistica Il numero delle lingue è molto superiore a quello degli stati Es. il caso italiano Italiano, sardo, friulano, tedesco, francese, sloveno, francoprovenzale, albanese, ladino, catalano, greco, walser, croato

La variazione linguistica Ferdinand de Saussure: ‘spirito campanilistico’ ↔ ‘forza di interscambio’

Lingua e dialetto Dialetto: lingua propria di un numero limitato di parlanti che si trova a convivere con un’altra lingua dagli usi più estesi Il dialetto è un sistema linguistico: ogni dialetto ha un sistema fonologico, morfologico, sintattico, ecc. Lingua vs. dialetto: differenza socioculturale, non linguistica Es. fiorentino

Lingua e dialetto

Lingua e dialetto

La situazione italiana Italiano scritto Italiano parlato formale Italiano parlato informale Italiano regionale Dialetto di koinè Dialetto del capoluogo di provincia Dialetto locale continuum

La situazione italiana  ”A volte, discorrendo di lingua e dialetto, si incappa nel luogo comune della semplificazione (diciamo così) schematico-difensiva. Bisogna difendere i dialetti, proclamano alcuni; bisogna difendere l’italiano, ribattono altri. Quello che la letteratura ci insegna, mi pare, è che bisogna difendere qualcosa di più fondamentale, al di qua di tale dicotomia: cioè la consapevolezza delle varietà degli usi linguistici, della loro ragione e pertinenza, e la capacità di servirsene su uno spettro il più possibile esteso. Ciò che occorre salvaguardare e promuovere è la potenza semantica e pragmatica della lingua” (M. Barenghi)

La situazione italiana Il quadro sociolinguistico dell’Italia contemporanea è un repertorio multilingue a fianco dell’italiano e delle sue varietà regionali, composto da almeno cinque lingue forti di immigrazione: rumeno, albanese, arabo, cinese, ucraino

L’approccio sociolinguistico La teoria sociolinguistica ha confutato gli assunti su cui si basa l’ideologia linguistica dello stato-nazione, dimostrando che: Nessuna lingua è intrinsecamente superiore alle altre, ma ciascun codice possiede un’assoluta efficienza rispetto alle esigenze comunicative della comunità di parlanti che lo utilizza; Attraverso la lingua i parlanti non si limitano a trasmettere messaggi di contenuto referenziale, ma elaborano identità sociali; L’omogeneità linguistica è una finzione, qualunque sia l’estensione territoriale e la consistenza numerica di una comunità (S. Scaglione)

Il diritto alla lingua Dichiarazione universale sui diritti linguistici (Barcellona 1996) www.linguistic-declaration.org/index-gb.htm Afferma il tema della centralità della lingua tanto rispetto alla dimensione della crescita e del benessere individuale, quanto rispetto alla dimensione dello sviluppo sociale e della pacifica coesistenza tra popoli e comunità; Configura come beneficiari dei diritti tanto i singoli individui, quanto le collettività linguistiche cui essi appartengono; nega la legittimità di qualsiasi gerarchizzazione tra lingue che sia stata imposta prescindendo dal consenso delle comunità stesse; Richiamo al dovere dell’integrazione e rifiuto di qualsiasi forma di assimilazione; si sottolinea la condizione di plurilinguismo come vero e proprio diritto individuale

Il diritto alla lingua Alcuni conflitti nei quali le preferenze linguistiche hanno avuto un ruolo: Turchia curdi Azerbaigian armeni Cina tibetani