Istituzioni di linguistica

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
PROGETTO MEDITERRANEO Bruxell 9 – 12 febbraio 2012 ASSMI (Associazione Scalabriniane a Servizio con/per i Migranti Via Alba 35, Roma - Italia Donna.
Advertisements

Istituzioni di linguistica a.a. 2010/2011
Istituzioni di linguistica
Istituzioni di linguistica a.a Federica Da Milano
Pietro Bembo e il Rinascimento. Lingua e cultura dell’Italia disunita
1 PROGRAMMARE SIGNIFICA COORDINARE LINTERVENTO DELLE AMMINISTRAZIONI PUBBLICHE AL FINE DI CONSEGUIRE GLI OBIETTIVI STABILITI NELLA FASE DI DEFINIZIONE.
Dal concreto al concreto. GRAMMATICA RIFLESSIONELINGUISTICA REGOLE COMPETENZALINGUISTICA COMPETENZALINGUISTICA REGOLE.
Comunicazioni scritte nella amministrazione pubblica. Due tipi di competenza: 1.Semplificazione di testi 2.Produzione di testi.
Istituzioni di linguistica
La lingua della politica in Italia
La Repubblica tutela con apposite norme le minoranze linguistiche
Norma e uso nello spazio linguistico italiano
Corso di Linguistica e Comunicazione prof.ssa Maria Catricalà
Tabella di marcia e calendario
Tabella di marcia e calendario
Per molto tempo litaliano è stato una lingua assai poco parlata in Italia per la varietà e il vigore dei dialetti. Perciò nel 1861 nel nostro Paese bisognava.
Lingua italiana (CT) La comunicazione (1)
Lingua italiana (CT) Sociolinguistica (1)
La scuola dell’ 800 dopo l’unità d’Italia
1 Storia della lingua 2006 II Fabio Forner. 2 Loggetto dello studio Policentrismo: profondo e duraturo rapporto tra centro e periferia. Letteratura dialettale:
LE ORIGINI DELLA LINGUA ITALIANA
I NUMERI DELLITALIA CONOSCIAMO IL NOSTRO PAESE ATTRAVERSO I SUOI NUMERI: UN QUIZ SU ALCUNE STATISTICHE DELLISTAT PER LITALIA Statistica per i più piccoli:
Capodistria, 19 aprile 2012 ACCADEMIA DELLA CRUSCA Oralità e scrittura: un quadro teorico.
Le unità di analisi della SL
QUESTIONI DI STILE… Mirko Grimaldi Università del Salento.
Elementi di linguistica sarda
Elementi fondamentali
Matteo Massara Andrei Boca
Maria Piscitelli Firenze, 3 dicembre 2010
Che cos’è Il Quadro comune europeo di riferimento?
Innanzitutto la lingua: la sua conoscenza ci fa eguali conoscenza abilità competenza comunicativa di cittadinanza uso/usi Tutti i cittadini hanno pari.
Qual è il nostro campo d’azione?
LA COMUNICAZIONE EFFICACE
By Giorgio Croci La prima trasmissione televisiva ufficiale risale al 3 gennaio1954 a cura della Rai ma ancora la televisione non era molto diffusa.
Dal latino alle lingue neolatine
Michele A. Cortelazzo Morfologia 1.
La mobilità nello spazio linguistico “ Una conoscenza della lingua materna sicura e ricca, che non si limiti ai bisogni comunicativi primari, elementari,
DOTT.SSA Teresa Colonna
Daniele Ercolani e Lavinia Lattanzio
LA POPOLAZIONE EUROPEA
Leopardi e l’origine delle lingue Parte seconda. E se le lingue avessero invece un’origine naturale? La tesi di Epicuro di Samo (341?-270 a.C.): … neppure.
Le origini della lingua italiana
“nascita” ed espansione dell’italiano Lingua scritta di cultura Lingua scritta letteraria Lingua scritta (e parlata) nazionale parlata e scritta Lingua.
La questione della lingua nell’Ottocento
Torna alla prima pagina Mirko Tavosanis Comunicazione Mirko Tavosanis 20 febbraio 2003.
Istituzioni di linguistica a.a. 2010/2011 Federica Da Milano
Istituzioni di linguistica generale a.a
Scuola Interuniversitaria Lombarda di Specializzazione per l’Insegnamento Secondario SILSIS Sezione di Pavia Laboratorio sull’italiano scritto e parlato.
Comunicare vuol dire, dunque, capire e farsi capire, dare e ricevere informazioni, chiedere spiegazioni, rispondere agli interrogativi che altri ci pongono,
Competenza orale e scritta
Lei si trova in vacanza in Italia. La Sua auto, che è quasi nuova, da qualche giorno non funziona bene. Lei va da un meccanico, gli dice quali sono i problemi.
Competenza orale e scritta
LA LINGUA: LATINO E VOLGARE
Di Dario Predari, Morgana Allegri, Francesca Di Carlo, Noemi Lo Conte, Brixhilda Kreku.
  Lingua materna (LM o L1): la lingua che acquisiamo ‘inconsciamente’, del nostro vivere quotidiano  Lingua seconda (L2): la lingua che si impara in.
Michele A. Cortelazzo Competenza orale e scritta.
 L’insegnamento comunicativo della lingua poggia su: -Bisogni concreti degli alunni -La difesa dell’insegnamento esplicito delle strategie -Il rispetto.
DAL LATINO AI VOLGARI. LE RADICI LATINE Verso la metà del I millennio a.C. l’Italia era occupata da popoli di due stirpi: - Mediterranei presenti nella.
30/05/2016 Tutela delle minoranze e politica linguistica in Italia Prof. Barbara Turchetta Università degli Studi della Tuscia Viterbo - Italia.
FEDERICO II Apparteneva alla nobile famiglia svevia degli Hohenstaufen e discendeva per parte di madre dalla dinastia normanna degli Altavilla, regnanti.
Parola di vita Marzo 2016 “È giunto a voi il regno di Dio” (Lc 11, 20).
Elementi di linguistica italiana. Le strutture dell italiano.
FRAMEWORK EUROPEO DELLE COMPETENZE LINGUISTICHE ELEMENTARE - A1ELEMENTARE - A2 INTERMEDIO - B1 AscoltoRiesco a riconoscere parole che mi sono familiari.
Sarah Sahrakhiz Corso italiano - Gruppo 4. latino volgare  La lingua italiana deriva dal latino volgare  C‘era il latino classico (lingua scritta; p.e.:
Michele A. Cortelazzo Lineamenti di italiano contemporaneo Master in Comunicazione delle scienze a.a. 2015/16.
ITALIANO D’OGGI. ARCHITETTURA DELL’ITALIANO  L’italiano d’oggi è organizzato su tre fasce: 1) un insieme di scelte linguistiche (parole, suoni, costruzioni)
Che cos’è la linguistica?
DIFFUSIONE DEL FIORENTINO NEL ‘400 E NEL ‘500. Nel Trecento il fiorentino scritto, reso illustre da Dante e fortificato da un’importante tradizione di.
Valuta il tuo italiano L1/L2 Per l2  livello intermedio B1-B2 Prove/test di competenza: comprensione orale (storia della lingua italiana dall’Unità ai.
ITALIANO D’OGGI.
Transcript della presentazione:

Istituzioni di linguistica a.a. 2013-2014 Federica Da Milano federica.damilano@unimib.it

La variazione linguistica Il numero delle lingue è molto superiore a quello degli stati Es. il caso italiano Italiano, sardo, friulano, tedesco, francese, sloveno, francoprovenzale, albanese, ladino, catalano, greco, walser, croato

Lingua e dialetto Dialetto: lingua propria di un numero limitato di parlanti che si trova a convivere con un’altra lingua dagli usi più estesi Il dialetto è un sistema linguistico: ogni dialetto ha un sistema fonologico, morfologico, sintattico, ecc. Lingua vs. dialetto: differenza socioculturale, non linguistica Es. fiorentino

La situazione italiana Italiano scritto Italiano parlato formale Italiano parlato informale Italiano regionale Dialetto di koinè Dialetto del capoluogo di provincia Dialetto locale continuum

La variazione linguistica Sociolinguistica: settore della linguistica che studia le relazioni tra la lingua e la società Variabile sociolinguistica: insieme dei modi coi quali i parlanti possono realizzare una data unità di un sistema linguistico in funzione di una data variazione di tipo sociale; ciascuno dei modi è detto variante Varietà di lingua: insieme di forme linguistiche, ai vari livelli di analisi, cooccorrenti con alcune caratteristiche della società

La variazione linguistica - Variazione diatopica Variazione diastratica Variazione diafasica (sottocodici e registri) Variazione diamesica Variazione diacronica

La variazione linguistica Le quattro dimensioni di variazione suddette costituiscono degli assi di riferimento lungo i quali si possono ordinare le varietà compresenti nello spazio di variazione di ciascuna lingua. Ciascun asse si può concepire come un continuum

La variazione linguistica La sociolinguistica studia le diverse modalità di realizzazione della lingua a seconda delle diverse tipologie di parlanti Linguistica teorica sociolinguistica Parlante nativo idealizzato parlanti ‘reali’ Competenza linguistica competenza comunicativa Comunità ling. omogenea comunità ling. stratificata ‘identità’ ‘diversità’

La variazione linguistica Competenza comunicativa: capacità dei parlanti di utilizzare la lingua nei modi appropriati alle varie situazioni prestigio

La variazione linguistica Mi pregio di informarLa che la nostra venuta non rientra nell’ambito del fattibile (italiano formale aulico) Trasmettiamo a Lei destinatario l’informazione che la venuta di chi sta parlando non avrà luogo (italiano tecnico-scientifico) Vogliate prendere atto dell’impossibilità della venuta dei sottoscritti (italiano burocratico) La informo che non potremo venire (italiano standard letterario)

La variazione linguistica Le dico che non possiamo venire (italiano neo- standard) Sa, non possiamo venire (italiano parlato colloquiale) Ci dico che non possiamo venire (italiano popolare) Mica possiam venire, eh (italiano informale trascurato) Ehi, apri ‘ste orecchie, col cavolo che ci si trasborda (italiano gergale) (Berruto)

La variazione linguistica Il neo-standard La varietà di lingua comunemente usata dalle persone colte che ammette come pienamente corretti alcune forme e costrutti fino a tempi non lontani ritenuti non facenti parte della ‘buona’ lingua (Berruto)

La variazione linguistica

La variazione linguistica Comunità linguistica: insieme delle persone che parlano una determinata lingua Stratificata, non omogenea Repertorio linguistico: insieme dei codici e delle varietà che un parlante è in grado di padroneggiare all’interno del repertorio linguistico più ampio della comunità cui appartiene

Lingue in contatto Prestito Es. computer (non adattato) algebra (adattato) Calco Es. grattacielo

Storia linguistica dell’Italia unita Tullio De Mauro (1963) Storia linguistica dell’Italia dopo il conseguimento dell’unità politica (1861) fino agli anni del secondo dopoguerra (1945-1960)

Storia linguistica dell’Italia unita “Al momento dell’unificazione, la percentuale complessiva dei cittadini che come lingua madre avevano un idioma nazionale europeo diverso dall’italiano non raggiungeva neppure l’uno per cento dell’intera popolazione; il nucleo più compatto era allora costituito dalle popolazioni delle alte valli alpine occidentali di dialetto provenzale o francoprovenzale e di lingua francese. Ma, anche cinquant’anni dopo l’unità, quando, in seguito alla prima guerra mondiale, i confini settentrionali e orientali italiani si estersero e inclusero nuovi gruppi d’altra lingua, gli alloglotti raggiunsero appena il due per cento della popolazione”

Storia linguistica dell’Italia unita “Nei decenni che precedettero l’unità, in tutta la Penisola ai dialetti, soprattutto alle loro varianti illustri elaboratesi nei maggiori centri urbani, competeva una piena dignità sociale: usati dagli strati popolari, lo erano altresì dai ceti più colti, dalle aristocrazie e perfino dai letterati, non soltanto nella vita privata, ma spesso anche nella vita pubblica e in occasioni solenni”

Storia linguistica dell’Italia unita “…quando nel 1861 venne compiuto il primo censimento della popolazione del nuovo regno, oltre il 78% della popolazione italiana risultò analfabeta” “…negli anni dell’unificazione nazionale, gli italofoni, lungi dal rappresentare la totalità dei cittadini italiani, erano poco più di seicentomila su una popolazione che aveva superato i 25 milioni di individui: a mala pena, dunque, il 2,5 % della popolazione, cioè una percentuale di poco superiore a quella di coloro che allora e poi nelle statistiche ufficiali venivano designati come ‘alloglotti’”

Storia linguistica dell’Italia unita Nuove condizioni linguistiche: gli effetti dell’emigrazione conseguenze dell’industrializzazione urbanesimo e migrazioni interne lingua e dialetti nella scuola fattori di unificazione: burocrazia ed esercito la stampa quotidiana e periodica spettacoli e trasmissioni di massa

L’italiano, oggi “Oggi il tema dominante nelle nostre più serie questioni linguistiche non è più quello della variazione geografica, come negli anni del già fruttuosissimo e poi ripetitivo dibattito sull’ ‘italiano’ regionale, né più tanto quello della variazione strettamente socioculturale, alla quale si richiama il concetto, non ancora ben definito, di ‘italiano popolare’: questi due aspetti della forte variabilità della nostra lingua permangono certamente, ma era ora di accorgersi che la variazione ‘diamesica’, relativa al diverso mezzo a cui si affida la lingua, è davvero in primo piano nelle vicende più recenti dell’italiano e che attraverso essa, in definitiva, si sono determinate quelle altre variazioni, nonché quella del grado di formalità o ‘diafasica’” (F. Sabatini)