Sistemi per lelaborazione dellinformazione Maria Teresa Pazienza DISP - Dipartimento di Informatica, Sistemi e Produzione aa. 2008-09.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Primary Italian Saying How You Are.
Advertisements

MAPPE CONCETTUALI Sergio Capone ITP
tradurre e applicare il Thesaurus MeSH
International Society for Knowledge Organization Università Ca Foscari di Venezia Dipartimento di Informatica Matteo Ballarin SKOS Un sistema per lorganizzazione.
Rei: rete di eccellenza dell'italiano istituzionale
1 Quale spazio per uneducazione plurilingue nella scuola di oggi? Firenze, 30 settembre 2011 Silvia Minardi.
Ebsco Publishing EBSCO Publishing Academic Databases Medical Databases Full Text Linking Bologna, 5 luglio 2005 Biomedical Reference Collection.
VERSO UN CURRICOLO PLURILINGUE, il “P. E. L
UNIVERSITA DEGLI STUDI DI MODENA E REGGIO EMILIA Facoltà di Ingegneria – Sede di Modena Corso di Laurea in Ingegneria Informatica Progetto e sviluppo di.
Il mio nome è Alain Fergnani e nel corso della tesi mi sono occupato della dinamica delle ontologie per il Web Semantico, e in particolare dell’approccio.
LA RICERCA Larticolo 33, 1º comma, della Costituzione sancisce: "Larte e la scienza sono libere e libero ne è linsegnamento". Larticolo 33, 1º comma, della.
SBBL E LINTERROGAZIONE DI CINAHL CORSO DI INTRODUZIONE ALLA RICERCA BIBLIOGRAFICA PER STUDENTI DEL CORSO DI LAUREA IN SCIENZE INFERMIERISTICHE Università
SBBL E LINTERROGAZIONE DI CINAHL I servizi online della biblioteca e SBBL Enrica Veronesi Brescia, 30 maggio 2005.
Esercitazione sulla ricerca di base di CINAHL
REALIZING CONSTRUCTIVIST OBJECTIVES THROUGH COLLABORATIVE TECHNOLOGIES: THREADED DISCUSSIONS Donald Weasenforth Sigrum Biesenbach- Lucas Christine Meloni.
Very Small Databases (VSDB) C. Bolchini F. A. Schreiber L. Tanca Politecnico di Milano.
ISFOL – Chiara Carlucci 10 marzo 2009 Seminario Refernet.
PUBMED 29 novembre 2012.
Il contributo della ricerca bibliografica online
La ricerca bibliografica per la tesi - DU TNPE
Corso pratico di EBM n I database n I database: nozioni generali sulle basi di dati, con approfondimento sulle basi bibliografiche Paolo Gardois Torino,
I database per il medico: PubMed
{ La Buona causa Come costruirla a partire dalla mission Marina Sozzi – Differenziazione fonti di finanziamento, incontro n. 2.
Teoria e tecniche della catalogazione e classificazione ricerca9web Prof.ssa Elisa Grignani Università degli studi di Parma aa. 2005/2006.
I database per il medico / 2 n I database n I database: nozioni generali sulle basi di dati, con approfondimento sulle basi bibliografiche Paolo Gardois.
Una biblioteca digitale per l e-learning Parma, 26 marzo 2004 E-learning for LIS: a choice of quality?"
Banche dati in rete dateneo Cosa faremo: Primo giorno Introduzione alle principali banche dati umanistiche Secondo giorno Esercitazioni.
Case Based Reasoning
Concord A tool for the analysis and concordances of the terminological constituents P. Plini, N. Mastidoro* * - Èulogos, Rome Institute for Atmospheric.
Le pubblicazioni ufficiali dalla carta al web Il caso italiano Official publications from paper to web: the Italian case Official publications and Government.
Indicizzazione con MeSH e discussione di casi controversi Maurella Della Seta Settore Documentazione Istituto Superiore di Sanità III Riunione di formazione.
GLI STANDARD PER L’INFORMATICA MEDICA una necessità da condividere.
Descrizione Semantica ad Alto Livello di Ambienti Virtuali in X3D
FASTVID RENTALS: BUSINESS MODELING 1. Business Modeling One of the major problems with most business engineering efforts, is that the software engineering.
La ricerca bibliografica
Cinema e web: verso un ambiente formativo integrato Fondazione Ismu Milano, sabato 20 settembre 2008 ore Riccardo Triolo Laboratorio Itals Dipartimento.
G.ADORNI, M.COCCOLI, G.VERCELLI, G.VIVANET E-LEARNING & KNOWLEDGE MANAGEMENT LAB. UNIVERSITÀ DI GENOVA Il Semantic Web per l’e-learning e l’e-government:
1 LINEE GENERALI DI ATTIVITÀ E WORK PLAN Istituto per lo sviluppo della formazione professionale dei lavoratori Progetto ReferNet
Ontologie e World Wide Web: la diffusione della conoscenza.
Giovanni Biondi ICT e trasformazione della Scuola.
La traduzione italiana del thesaurus MeSH Cristina Calicchia Maurella Della Seta Settore Documentazione Istituto Superiore di Sanità.
How can wineries in our region save water and energy? By: Leonardo.M.
Ontologia AA F. Orilia. Lez. 16 Discussione dell'approccio controfattualista di lewis condotta da Antonio De Grandis.
Taccani1 7.4 Identification ANALISI DEI PERICOLI Hazard Analysis Identificazione Valutazione Misure di Controllo Control Measures Assessment.
Sociologia delle comunicazioni Rappresentazione/informazione.
A.A CORSO DI BIOINFORMATICA 2 per il CLM in BIOLOGIA EVOLUZIONISTICA Scuola di Scienze, Università di Padova Docenti: Prof. Giorgio Valle.
Giovanna Aracri Maria Teresa Guaglianone
SUMMARY Time domain and frequency domain RIEPILOGO Dominio del tempo e della frequenza RIEPILOGO Dominio del tempo e della frequenza.
From this year, by kind permission of Taeco S.r.l., the Working Retrievers Club Italia has the pleasure to award the prize “Big Hunter Project”. This.
SUMMARY Transmission and distribution of the electric energy RIEPILOGO Trasmissione e distribuzione dell’energia elettrica RIEPILOGO Trasmissione e distribuzione.
POMEZIA-TORVAJANICA Pomezia è una città molto giovane, infatti viene costruita negli anni Trenta in seguito alla bonifica dell'Agro pontino, pianura paludosa.
Project Review Novembrer 17th, Project Review Agenda: Project goals User stories – use cases – scenarios Project plan summary Status as of November.
Workers’ General Training
A.A CORSO DI BIOINFORMATICA 2 per il CLM in BIOLOGIA EVOLUZIONISTICA Scuola di Scienze, Università di Padova Docenti: Prof. Giorgio Valle Prof.
Simple Sentences in Italian
Corso di “Teorie e pratiche della traduzione” “La scrittura accademica attraverso le lingue e le culture: studio su corpus della voce autoriale” Dott.ssa.
Polygons, Quadrilaterals, Trapezes and Parallelogramms
Polygons, Quadrilaterals, Trapezes and Parallelogramms
La sanità nel XXI secolo si avvale non soltanto di diverse abilità mediche, ma anche di migliori informazioni sull’efficacia di ogni trattamento.
Corso di ricerca bibliografica. I motori di ricerca in rete Un motore di ricerca è un software composto da tre parti: 1.Un programma detto ragno (spider)
Domenica Taruscio Direttore Centro Nazonale Malattie Rare Istituto Superiore di Sanità Roma
Corso Strategie di ricerca bibliografica e metodologia di sviluppo di linee guida Livorno, 7 dicembre 2013 Affrontare la ricerca in Internet: motori di.
PROGETTO COMENIUS Partenariato Scolastico Multilaterale Anno 2012/2013 CIRCOLO DIDATTICO S.G. BOSCO- BIANCAVILLA- CT.
Titolo evento Luogo, data Seminario INSPIRE Bologna, luglio 2012 Profili, strumenti ed implementazioni dei metadati Antonio Rotundo Agenzia per l’Italia.
A.A CORSO INTEGRATO DI INFORMATICA E BIOINFORMATICA per il CLT in BIOLOGIA MOLECOLARE Scuola di Scienze, Università di Padova Docenti: Proff.
Li Li e Ai Ping in Italia uffici e documenti italiani.
Oggi è giovedì il dodici settembre 2013
WRITING – EXERCISE TYPES
Studente : Andrea Cassarà Classe: 5AII A.S. 2014/2015 Link Sito
Wikipedia Wikipedia è un'enciclopedia online, collaborativa e libera. Grazie al contributo di volontari da tutto il mondo, Wikipedia ad ora è disponibile.
Transcript della presentazione:

Sistemi per lelaborazione dellinformazione Maria Teresa Pazienza DISP - Dipartimento di Informatica, Sistemi e Produzione aa

La terminologia in medicina I dizionari di termini medici e/o sanitari sono raccolte organiche di definizioni di termini (loro significato) allinterno di un dominio o sottodominio medico realizzati da esperti e controllati da una comunità di riferimento. Consentono che due interlocutori associno ad uno stesso termine il medesimo significato

Dizionari terminologici Consentire la condivisione del significato di un termine (parola, sigla, espressione terminologica,…) in un contesto specifico allinterno di una lingua od anche di un gergo tecnico. Dipendenza temporale del significato dei termini. Strutturazione (in genere gerarchica/ad albero) Rapporto termine/concetto

Dizionari terminologici Dimensioni, struttura, organicità, livello di dettaglio, … sono funzioni del settore di interesse Dizionario di base (evocatore di conoscenza pregressa) Dizionari specialistici (di settore)

Thesaurus Repertorio di termini connessi da relazioni relative ad uno specifico settore di conoscenza Struttura gerarchica

Termini / concetti Il termine è uno dei modi in cui si può esprimere un concetto Un concetto ha una descrizione con proprietà ed attributi (ognuno con valori specifici) Es: Farmaco Farmaco attivo, scaduto, efficace, generico, per lemicrania,... Istanze di un concetto

Identificatori Codici strutturati che identificano termini complessi (in medicina spesso chiamati concetti)

Il progetto Unified Medical Language System (UMLS)

Unified Medical Language System Progetto per lo sviluppo di sistemi automatici in grado di comprendere il significato del linguaggio medico Il Metathesaurus è un vocabolario multilingue che raccoglie oltre due milioni di termini e dodici milioni di relazioni La traduzione italiana dei MeSH (medical subject headings) partecipa al progetto UMLS

About the UMLS ® Resources The purpose of Unified Medical Language System ® (UMLS) is to facilitate the development of computer systems that behave as if they "understand" the meaning of the language of biomedicine and health. UMLS Knowledge Sources (databases and programs) for use by system developers in building information systems that create, process, retrieve, integrate, and/or aggregate biomedical and health data and information, as well as in informatics research. By design, the UMLS Knowledge Sources are multi- purpose.

About the UMLS ® Resources There are three UMLS Knowledge Sources: 1.the Metathesaurus ®, 2.the Semantic Network, 3.the SPECIALIST Lexicon.

Metathesaurus Is a very large, multi-purpose, multi-lingual vocabulary database that contains information about biomedical and health related concepts, their various names, the relationships among them

Metathesaurus It is organized by concept or meaning. In essence, its purpose is to link alternative names and views of the same concept together and to identify useful relationships between different concepts. All concepts in the Metathesaurus are assigned to at least one semantic type from the Semantic Network. This provides consistent categorization of all concepts in the Metathesaurus at the relatively general level represented in the Semantic Network.

Semantic Network The purpose of the Semantic Network is to provide: 1)a consistent categorization of all concepts represented in the UMLS Metathesaurus 2)a set of useful relationships between these concepts. All information about specific concepts is found in the Metathesaurus; the Network provides information about the set of basic semantic types, or categories, which may be assigned to these concepts, and it defines the set of relationships that may hold between the semantic types. The Network defines these types, both with textual descriptions and by means of the information inherent in its hierarchies.

Semantic Network The semantic types are the nodes in the Network, and the relationships between them are the links. There are major groupings of semantic types for organisms, anatomical structures, biologic function, chemicals, events, physical objects, concepts or ideas.

SPECIALIST Lexicon The SPECIALIST Lexicon has been developed to provide the lexical information needed for the SPECIALIST Natural Language Processing System (NLP). It is intended to be a general English lexicon that includes many biomedical terms. Coverage includes both commonly occurring English words and biomedical vocabulary. The lexicon entry for each word or term records the syntactic, morphological, and orthographic information needed by the SPECIALIST NLP System.

La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (1) 1997 Download dei dati dal sito della NLM e sviluppo in-house di un database Access 1998 Inizio del lavoro di traduzione delle categorie A (Anatomia) e C (Malattie) Completamento della traduzione e invio annuale dei dati alla National Library of Medicine

La traduzione italiana dei MeSH: tappe principali (2) Aggiornamento annuale dei dati 2000 Inserimento della traduzione nel Metathesaurus (UMLS) 2004 Creazione di un sito Web dedicato allutenza italiana

Applicazioni della traduzione ISS - Soggettazione Biblioteca ISS - Relazione annuale delle attività istituzionali ISS - Database delle pubblicazioni ISS - Siti web PIRAMIDE e SIBIL Indicizzazione di risorse Internet Azalea

Consultazione della traduzione

Inserimento di un termine di ricerca

Risultato della ricerca

Ricerca attraverso la struttura ad albero

Il progetto SIBIL Il progetto SIBIL (Sistema Informativo Integrato per la Bioetica In Linea), è stato realizzato allo scopo di fornire una panoramica esauriente ed aggiornata dei diversi canali d'informazione e formazione - documentazione bibliografica, siti internet, corsi, convegni, notizie dai mass media - sulla bioetica. Contiene al suo interno la omonima base di dati che indicizza la letteratura italiana sull'argomento, a partire dal 1995, utilizzando a tale scopo il Thesaurus Italiano di Bioetica, sulla base di analoghe esperienze americane ed europee.

Pagina iniziale della base di dati SIBIL

Esempio di record – articolo di rivista

Thesaurus Italiano di Bioetica (TIB) E lo strumento di indicizzazione e di interrogazione della base di dati SIBIL E costruito in base alla norma UNI ISO 2788/1993 (Linee guida per la costruzione e lo sviluppo di thesauri monolingue) E accessibile allindirizzo

Thesaurus TIB in italiano

Thesaurus TIB italiano-inglese