Progetto Latino Quis Phaedrus est?

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Se dovessi morire prima di me,
Advertisements

FEDRO VITA & OPERE.
Musica: L’ Eternità dei Vangeli
Maria già è quello che la Chiesa spera di essere: il veroTEMPIO di DIO.
Per tradurre dal latino all’italiano.
CORSO FORTIC 2 E-Tutor: Marco Farina
DIVENTA POSSIBILE (2013).
Fedro NOTIZIE BIOGRAFICHE.
Il lupo e l'agnello latino italiano
FEDRO Vita e opere.
FEDRO 11 LA VITA Fedro (20 AC - 50 DC) stato un favolista latino attivo sotto Tiberio, Caligola, e Claudio. Nel quadro della letteratura della prima età.
Cicle C 18 agosto 2013 Domenica XX tempo ordinario Domenica XX tempo ordinario Canto della liturgia giudeo spagnola.
Scuola media “A.Mendola” Favara
LA FAVOLA LA FAVOLA.
Io Sono Il Vivente ! ( terza parte).
ALCUNE TRASFORMAZIONI
Il pronome.
Il discorso indiretto.
FEDRO Era uno schiavo di origine macedone;
XXiV DOMENICA DEL TEMPO ORDINARIO ANNO C
Viaggiamo nel mondo delle Favole
Ognuno di noi ha una SUA CASA. E, soprattutto, una sua idea di casa...
Preposizioni principali E Preposizioni Subordinate
FEDRO: Biografia Il lupo e l’agnello La rana e il bue
FEDRO E LA FAVOLA (presentazione a cura di Tarcisio Muratore)
Gesù compie dei miracoli
IL SILENZIO DI DIO Racconta un’antica leggenda norvegese di un uomo chiamato Haakon che viveva in un eremo dove invitava la gente a pregare con molta devozione.
14 incontro 3 febbraio 2011.
Ognuno di noi ha una SUA CASA. E, soprattutto, una sua idea di casa...
LE NOSTRE FAVOLE Classe 3° C a.s. 2011/2012.
Inizio Biografia FEDRO …
Il pronome relativo.
Chi viene a me non avrà più fame e chi crede in me non avrà più sete.
12°incontro
12° incontro.
Fedro – Lupus et agnus Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi; superior stabat lupus longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus.
L’INCONTRO CON ALTRE CULTURE
DAL VANGELO DI GIOVANNI
4° quar A «Va’ a Sìloe» e lavati! significa: “Inviato”.
"Mi stavo incamminando verso i campi, quando lo vidi portare la Sua croce; e lo seguiva una gran folla. Allora anch'io camminai al suo fianco. Quel.
VI E’ GIOIA DAVANTI AGLI ANGELI PER UN SOLO PECCATORE CHE SI CONVERTE
La comunicazione.
La Gobba del Cammello.
Parrocchia N. S. di Fatima GRUPPO GIOVANI N. S. DI FATIMA
26 anno C DOMENICA “Il giardino degli specchi” di Micus, ci invita
50.ooo a.C. … l’uomo ha iniziato a parlare! Unico tra le creature può esprimere e dare forma ai suoi pensieri, ai suoi desideri, alle sue emozioni attraverso.
Non abbiate paura della vostra giovinezza e di quei profondi desideri che provate di felicit à, felicit à, di verit à, verit à, di bellezza e di durevole.
Ogni volta che partecipo a un banchetto di nozze mi viene in mente il vino di Cana.
L’IMMACOLATA CONCEZIONE
Anno B 29 luglio 2012 Domenica XVII tempo ordinario Domenica XVII tempo ordinario Musica: “Gloria a Dio” liturgia sefardita.
Anno C IL CORPO E SANGUE DI CRISTO 10 giugno 2007 La musica dei Cantici (Sinagoga ebrea) ci fa entrare nell’ intimità dell’Amore a Dio.
LA FAVOLA Che cos’è? Narrazione in versi o in prosa di solito breve
XVIIIDOMENICADEL TEMPO ORDINARIO ANNO B ANNO B Gv 6,24-35.
LA FAVOLA Dal latino «fabula» = cosa narrata/ raccontata.
La volpe e la cicogna Progetto di informatica 3°C realizzato da
Viadolorosa Seguire Gesù dando la vita. Oggi contemplando la croce e vedendo te, Gesù, su di essa, ci rendiamo conto che la tua croce prima di essere.
EL REGNE ÉS ENMIG NOSTRE FIGLIO, QUELLO CHE È MIO È TUO vangelo di Luca IL REGNO È IN MEZZO A NOI IL CAMMINO FIGLIO, QUELLO CHE È MIO È TUO.
IV DOMENICA DI QUARESIMA
Favola Il corvo e la volpe
...QUANDO I LUPI SPOSANO LE CAPRE … Classe quarta Ottobre 2011.
Non siamo noi che perdiamo la fede, ma è la fede che smette di formare la nostra vita.
"Beati quelli che hanno fame e sete della giustizia, perché saranno saziati" (Mt 5, 6).
Capitolo 7 1 Dopo questi fatti Gesù se ne andava per la Galilea; infatti non voleva più andare per la Giudea, perché i Giudei cercavano di ucciderlo.
Favole per un anno Chiedo scusa alla favola antica se non mi piace l'avara formica io sto dalla parte della cicala che il più bel canto non vende... regala!
P R E C I S A Z I O N E Queste NON sono le letture della Messa originali: si tratta di mie rielaborazioni, comunque molto aderenti ai testi. I S T R U.
La Misericordia all’opera ciclo di catechesi su le opere di misericordia corporali e spirituali.
AD RIVUM EUNDEM: Fabula e Intreccio
Fedro e il genere della favola
La favola nel tempo.
Transcript della presentazione:

Progetto Latino Quis Phaedrus est? Fedro (15 ca. a.C. - 50 ca. d.C.), favolista latino. Quel poco che sappiamo di lui si ricava dalla sua opera e dalle titolazioni dei codici. Era uno schiavo trace, giunto a Roma quand'era ragazzo, poi affrancato da Augusto. Sotto Tiberio pubblicò, nell'arco di alcuni anni, una raccolta di cinque libri, che gli valsero anche un processo nel 31 d.C. per avere disturbato Seiano e i potenti di allora. Trovò in seguito protezione presso altri liberti. I libri di Fedro, in senari giambici, sono perlopiù apologhi di animali secondo il modello greco. Le raccolte di favole in prosa assegnate a Esopo, al quale Fedro dichiarò di ispirarsi, sono più tarde (risalgono al II-V secolo d.C.); in ogni caso, raccolte di favole in versi non esistevano prima di Fedro. A lui, che nei prologhi dimostra una crescente autonomia dal modello, spetta il merito, come afferma egli stesso non senza fierezza, di aver elevato la favola alla dignità di genere letterario autonomo: prima di lui la favola esopica era rimasta al margine della cultura ufficiale, perché esprimeva il mondo degli schiavi e dei poveri, di quelli che non contano. Fedro ripropose, attraverso l'apologo animale, il quadro di una società in cui dominano, in modo crudo, i rapporti di forza tra gli uomini.

Lupus et Agnus Phaedri fabula Versione latina e traduzione Sistema dei personaggi e tematiche Analisi linguistica Rappresentazione grafica Vulpes et Ciconia

Lupus et agnus Ad rivum eundem lupus et agnus venerant, siti compulsi. Superior stabat lupus, longeque inferior agnus. Tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit; 'Cur' inquit 'turbulentam fecisti mihi aquam bibenti?' Laniger conta timens 'Qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor'. Repulsus ille veritatis viribus 'Ante hos sex menses male' ait 'dixisti mihi'. Respondit agnus 'Equidem natus non eram'. 'Pater hercle tuus' ille inquit 'male dixit mihi'; atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec propter illos scripta est homines fabula qui fictis causis innocentes opprimunt. Un lupo e un agnello, spinti dalla sete, si ritrovarono a bere nello stesso ruscello. Il lupo era più a monte, mentre l'agnello beveva a una certa distanza, verso valle. La fame però spinse il lupo ad attaccar briga e allora disse: "Perché osi intorbidarmi l'acqua?" L'agnello tremando rispose: "Come posso fare questo se l'acqua scorre da te a me? “ E' vero, ma tu sei mesi fa mi hai insultato con brutte parole". "Impossibile, sei mesi fa non ero ancora nato". "Allora" riprese il lupo "fu certamente tuo padre a rivolgermi tutte quelle villanie". Quindi saltò addosso all'agnello e se lo mangiò. Questo racconto è rivolto a tutti coloro che opprimono i giusti nascondendosi dietro falsi pretesti.

Sistema dei personaggi Tematica principale Lupo Agnello Oggetto del desiderio Antagonista Piatto Statico Pres. indiretta Protagonista Piatto Statico Pres. indiretta Tematica principale La vittoria del più forte sul più debole

Analisi linguistica Avverbi e congiunzioni Verbi Sostantivi Aggettivi Tunc allore Cur come Quod perché Ante prima Equidem certo Ita così Qui qui Et e Atque anche Verbi Venero venerare Sto stare Inquo rendere Facio fare Bibo bere Timo temere Possum essere possibile Decurro scorrere Dico dire Respondo rispondere Sum essere Lacero lacerare Opprimo opprimere Analisi linguistica Sostantivi I^ Declinazione causa, ae causa aqua, ae acqua fabula, ae favola II^ Declinazione rivum, i riva lupus, i lupo agnus, i agnello iurgium, i lite laniger, i agnello Aggettivi situs, a, um stesso superior superiore inferior inferiore improbus, a, um malvagio incitatus, a, um veloce turbulentus tempestoso natus, a , um idoneo iniustus, a , um ingiusto

Rappresentazione Grafica

Vulpes et Ciconia Phaedri fabula Versione latina e traduzione Sistema dei personaggi e tematiche Rappresentazione grafica

Vulpes et ciconia Nulli nocendum: si quis vero laeserit, multandum simili iure fabella admonet. Vulpes ad cenam dicitur ciconiam prior invitasse et illi in patina liquidam posuisse sorbitionem, quam nullo modo gustare esuriens potuerit ciconia. Quae vulpem cum revocasset, intrito cibo plenam lagonam posuit: huic rostrum inserens satiatur ipsa et torquet convivam fame. Quae cum lagonae collum frustra lambert, peregrinam sic locutam volucrem accepimus: «Sua quisque exempla debet aequo animo pali». Non si deve nuocere a nessuno: ma se qualcuno l’ avrà fatto, la favoletta avverte che dovrà essere punito con simile diritto. Si racconta che la volpe per prima avesse invitato a pranzo la cicogna e le avesse imbandito, in un piatto un brodo liquido, che la cicogna, affamata, in nessun modo poté assaggiare. Questa, avendo a sua volta invitato la volpe, le pose davanti una bottiglia piena di cibo sminuzzato: inserendovi il becco, essa stessa si sazia e tormenta la commensale con la fame. E mentre quella leccava invano il collo della bottiglia, sappiamo che così parlò l’uccello migratore: “Ciascuno deve sopportare di buon animo gli esempi che ha dato”.

Sistema dei personaggi Tematica Principale Oggetto del desiderio Volpe Cicogna Protagonista Piatto Statico pres. indiretta Protagonista Piatto Statico pres. indiretta cibo Tematica Principale Chi la fa l’aspetti

Realizzato da Giorgia Buzzelli Renato Marchetti