Non appena ho avuto la conferma dello stage ho iniziato a cercare una camera in coabitazione. Ho messo un annuncio su un sito studentesco e in qualche.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
RETORNO SOLAR José Francisco Blak Mora Incidente mortale successo L´11 nov. 2011, alle 8:57 am.
Advertisements

Un genio dei nostri tempi che ha portato l’informatica nel quotidiano
A cura delle ragazze del Liceo Classico Rosa di Susa
IO e il COMPUTER Un rapporto cambiato nel corso del tempo.
Il genio della porta accanto
L’ARTICOLO 1 COSTITUZIONE. LAVORO LE(G)ALI AL SUD
Il piccolo principe.
ISTITUTO COMPRENSIVO “V. ALFIERI”
La mia famiglia!.
Raccontiamo storie.
QUELLE DUE.
Benedetto il giorno, il mese e l'anno in cui sono nato...
Università di Tor Vergata
Stamattina mi hanno chiamato in portineria: c’era qualcuno che aveva chiesto di me... Scendo e lo raggiungo in sala: era un signore distinto, probabilmente.
Partenza per lAustralia di Valentina Moretta. Marco e sua moglie Carla erano molto poveri: avevano soltanto i soldi per comprarsi il pane e il latte.
Percorsi di cittadinanza
Svizzera.
I quiz del capitan Neso Salve ragazzi sono capitan Neso e vorrei mettere a dura prova le vostre abilità di navigatori … matematici!
Completate con il verbo fra parentesi all'imperfetto, al passato prossimo secondo il senso della frase Esempio : Franco (conoscere) HA CONOSCIUTO Giovanna.
Piccole strategie di apprendimento
STAGE IN ITALIA.
Restituzione questionario
Il mio anniversario Questo anno
GUIDA PER ALUNNI E GENITORI
BENE CON ME, BENE CON GLI ALTRI
Che piacevole esperienza il gruppo riflessioni degli alunni di quarta A Salsasio a.s
Bayon – Tavernelle tutti in Francia! Dopo la loro partenza erano passati quasi due mesi e mezzo, la nostra voglia di rivederli era tanta: facevamo il conto.
NOME: ANTHONY COGNOME: CIAMBELLI ETA : 26 ANNI TITOLO DI STUDIO : Laurea in ingegneria delle telecomunicazioni.
Io, internet e il computer
Fra moglie e marito By Bluette.
Quando ti sei svegliato questa mattina ti ho osservato e ho sperato che tu mi rivolgessi la parola anche solo poche parole, chiedendo la mia opinione o.
Il sorriso è un raggio di sole dentro e fuori di noi.
Classi 3^A e 3^B Laboratorio sull'Euro ... imparare divertendosi..!
Iniziò tutto quel giorno, un giorno semplicissimo di dicembre, incasinato come tutti gli altri… chi l’avrebbe mai detto che da quel giorno sarebbe cambiata.
UNIVERSITE DE FRIBOURG
IO E LA MATEMATICA.
IO e i NUMERI Dalla scuola dell’infanzia ad oggi
Il mio rapporto con il computer
Il figliol prodigo.
Ripasso di grammatica elementare PONTI: Italiano terzo millenio
Osservazioni,Punti di vista e Conclusioni
Basta poco per torturare un uomo...
Così ridono in Brasile Si ringrazia per la collaborazioe l’amico João Mestriner – Pirangi SP Traduzione dal Portoghese : ITALBIT by Vittorio.
Ho trovato il testo di cui non conosco l’autore, ho aggiunto le immagini scaricate da internet e le mazurche dell’orchestra G. Silvestrini Con un pizzico.
Evangelizzare col cuore Un episodio importante per me è accaduto in Giappone. C’era una famigliola in alta montagna che mi fece sapere tramite l’insegnante.
Caro papà… lo sai papà che quasi mi mettevo a piangere dalla vergogna quando ti ho visto urlare dalle tribune contro l’arbitro? Io non ti avevo mai visto.
Ti piace un lavoro difficile e interessante? Allora sii un interprete!
La storia di…. Jugerta Brahimaj.
Erasmus en Madrid.
9° Circolo didattico” Manzoni” Foggia Casa dei Bambini Montessori a.s
Le sue origini erano umili, ma lui sentiva che partendo la sua vita sarebbe cambiata. Aveva nelle gambe la voglia di andare, nelle braccia la forza.
Ieri leggendo il sito sono incappato in una segnalazione…
Serata informativa e di approfondimento La maturità specializzata sanitaria e sociale Incontro genitori gennaio 2011.
Imparare l’italiano Perché?.
Non è mai troppo tardi per imparare!
SONO UN EMIGRATO di Andrea Grossutti.
Fanny ADAM Anna LEGRAND Anne-Cécile LEFEVRE Jeanne ROUX Le differenzie tra le generazioni a Ferrara.
STAGE ESTIVO 2015 Casali Luca 5°B I.I.S Cesare Pesenti Progetto Erasmus+ Sofia, Bulgaria dal 25/07/2015 al 28/08/2015 In collaborazione con:
(1992) Giovedì 12 novembre 2015 Spunti di riflessione Prof.ssa Migliorato Eliana.
Stage 2014 Esperienza formativa presso Ospedale «Papa Giovanni XXIII» di Bergamo Mi chiamo Federico Visani, ho 18 anni e vivo a Bergamo con la mia famiglia.
MBS ITALY (Moresco Business Solutions Italy) 2016.
...QUANDO I LUPI SPOSANO LE CAPRE … Classe quarta Ottobre 2011.
Classi partecipanti: I A – II A – I B – I C. L’arrivo! Dopo un viaggio abbastanza lungo si arriva finalmente a destinazione dove tutti noi eravamo scalpitanti.
UN LAVORO A CURA DI: De Santis Marika, De Santis Eleonora, Carnevale Alessia, Grimaldi Denise, Sirolli Cristiana e Silvia Nardoni CLASSE II A ISTITUTO.
... perchè vi voglio bene!.
Ciao, mi chiamo Salvatore, ho un anno e mezzo di età, anche se non so che che cosa significhi. So invece che cosa significa quando mi cade il ciuccio.
Andrea Pelo /2017.
I RAGAZZI DELLO SPORTELLO DICONO CHE…. DA UN INTERVISTA DURANTE UN COLLOQUIO SCOPRIAMO I NOSTRI RAGAZZI, LE LORO PAURE, LE LORO EMOZIONI ED I LORO BISOGNI….
COSTITUZIONE ITALIANA DELLA SCUOLA PRIMARIA “VILLAGGIO EUROPA”
Transcript della presentazione:

Non appena ho avuto la conferma dello stage ho iniziato a cercare una camera in coabitazione. Ho messo un annuncio su un sito studentesco e in qualche giorno ho ricevuto delle proposte di colocation: una visita virtuale su skype e voilà, stanza presa. L’esperienza maturata a Parigi per la ricerca di una stanza mi aveva abituato a file, dossier, garanti, ma qui niente di tutto questo. La mia azienda ha sede nel cantone di Friburgo, tra Losanna e Berna, e ciò vuol dire due lingue ufficiali, il francese e il tedesco, sebbene la prima sia largamente la più parlata. Il giorno in cui sono arrivato, la città mi ha accolto con qualche fiocco di neve, giusto per farmi capire che a qualche chilometro più a sud ci sono le Alpi.

Traduction du 8 avril 2015 et pour le 15 avril Lingua e Traduzione francese

Io, stagista italiano in Svizzera Traduction faite le 8 avril Andrea, innamorato di Parigi, è tornato nella capitale francese per studiare management. E no, non poteva certo immaginare che il suo stage lo avrebbe portato nella terra della puntualità e dell'efficienza. La voglia di ritornare a Parigi, la città dove avevo fatto l’Erasmus, mi ha portato quest’anno iscrivermi ad un master in management in un’école nei pressi di place d’Italie. Ma la ricerca dello stage de fin d’etudes mi ha portato molto più lontano. Quando ho detto ai miei amici, «Ho trovato un posto in Svizzera, vado lì per sei mesi», la risposta più frequente è stata: «E come mai? Non hai trovato niente in Francia?».

Non me ne vogliano i miei attuali concittadini, ma la Svizzera è sempre stato un paese un po’ particolare: le banche ed il loro segreto, il franco, le tre lingue parlate (ufficialmente quattro aggiungendo il romanzo), e così via. Un paese che è un po’ nel mito e che in pochi conoscono veramente bene. Ecco, io non facevo parte di questi.

Non è un paese per fannulloni Quando ho fatto il primo colloquio telefonico, il mio attuale responsabile mi ha chiesto: «Ma lei è un buon lavoratore? Sa, qui si lavora!». Non avevo dubbi che in Svizzera si lavorasse sodo, mi sono detto. Poi quando ho visto il mio contratto di quarantadue ore settimanali, contro le quaranta italiane e le trentacinque francesi, ho capito bene cosa volesse dire.

Ciò che più mi ha sorpreso in questi primi mesi di stage è stata l’efficienza dei servizi: non è un cliché, ma la puntualità “svizzera” esiste davvero. E neanche la questione della riservatezza bancaria lo è, tanto che ho aperto un conto corrente in quindici minuti direttamente allo sportello postale firmando giusto una ricevuta. Essendo straniero ho dovuto chiedere il permesso di soggiorno alle autorità locali. Una mattina mi arriva una mail dell’ufficio migrazione per confermarmi che la procedura era stata avviata: erano le sette del mattino, ed un ufficio pubblico mi aveva risposto a quell’ora.

Un miscuglio di identità Ogni cantone ha un governo quasi del tutto autonomo e questo lo si capisce anche dalle diverse legislazioni per le assicurazioni obbligatorie da fare. In base al principio di democrazia direttam qui ogni cittadino si reca all’ufficio postale all’incirca ogni tre settimane per votare, sia per votazioni cantonali sia a livello di confederazione. La stragrande maggioranza delle volte è per referendum abrogativi promossi dai partiti locali o da semplici cittadini.

Le tre maggiori lingue ufficiali hanno creato nel tempo tre differenti comunità con forti radici, ma l’integrazione non è difficile. La maggior parte degli svizzeri parla in genere un’altra lingua della confederazione oltre alla propria. In questo miscuglio d’identità si aggiungono le migliaia d’immigrati che sono arrivati negli anni dagli altri paesi europei, sebbene siano al vaglio leggi per bloccare l’immigrazione straniera. Il primo giorno di lavoro mi sono ritrovato in uno degli ambienti più multiculturali mai vissuti. Per lo più francesi e suisses- allemands, gli svizzeri dei cantoni che parlano il tedesco. A questi si aggiungono portoghesi e persone dell’Europa orientale.

Inaspettatamente incontro anche un “italiano”, Silvio, nato a Basilea una cinquantina d’anni fa ma di origini salernitane, al quale d’italiano è rimasto il nome e qualche ricordo dei genitori. Di fatto in azienda si parlano tre lingue: il francese, con i suoi vari accenti, il tedesco e l’inglese. Clima cordiale, tutti si danno del “tu” e, benché ci sia una gerarchia ben strutturata, nella realtà non traspare. Come detto, devo lavorare quarantadue ore settimanali, ma senza fare straordinario. E allora mi hanno dato un pc personale e così il resto del lavoro lo svolgo da casa.

Fin de la traduction faite le 8 avril Friburgo è una cittadina di trentamila abitanti, gli stessi del mio paese nell’hinterland di Napoli, ma il paragone non mi azzardo minimamente a farlo. Ci sono varie università in città, con studenti che arrivano da tutta la Svizzera (Ticino in primis), e ciò fa si che la città duplichi i suoi abitanti durante i corsi. E anche per questo il cantone di Friburgo è uno dei meno cari della confederazione, ma ciò non toglie che un caffè espresso possa costare comunque 3 franchi e mezzo (il cambio con l’euro è quasi alla pari)! Ad ogni modo gli alloggi per studenti sono relativamente a buon mercato: una stanza va dai trecento ai settecento franchi spese comprese, e se vogliamo è un prezzo che si può trovare a Parigi dove però gli stipendi sono molto più bassi. Fin 8 avril

A faire pour le 15 avril La città è divisa in due: la Basse-ville (città bassa) è il quartiere più antico situato sul fiume Sarina dove si possono trovare vari locali, caffè, ristoranti. Un’antica funicolare la collega con la parte alta, più moderna, dove ci sono le Università. Le attività principali girano un po’ intorno al quartiere di Pèrolles che collega la stazione e le sedi universitarie. A due passi della città ci sono poi Berna e Losanna ed un po’ più distante c’è Ginevra: tutte raggiungibili facilmente in treno. Considerati i prezzi dei trasporti elevati, ogni comune del cantone mette a disposizione dei propri cittadini dei biglietti giornalieri a metà tariffa con i quali si può viaggiare su tutto il territorio nazionale.

suite Il salario medio è di 7 mila franchi al mese, circa la metà di quanto si guadagna a Zurigo e la parola disoccupazione la si legge solo sui giornali nella sezione esteri. Essendo studente- stagista, ho diritto a varie agevolazioni come l’iscrizione alla palestra universitaria per una decina di franchi al mese o l’esenzione dall’assicurazione sanitaria obbligatoria secondo gli accordi con la Comunità Europea.

suite Ma il primo mese è stato comunque duro: tra affitto, abbonamento telefonico, iscrizione all’albo dei cittadini (ebbene sì!), permesso di soggiorno e varie le spese non sono mancate e inevitabilmente ho messo un po’ da parte la vita sociale, i cinema, i locali. Nonostante tutto mi ritengo fortunato e, con un po’ d’attenzione, col mio salario arrivo a fine mese.

Fin Una sera mi è capitato di conoscere Christopher, “designer freelance”, così descrive il suo lavoro perché in questo modo non ha padroni. Ci tiene a rivendicare la sua autonomia, e fa spesso dei riferimenti alla situazione del suo paese nei confronti della Comunità Europea. “La Svizzera sbaglia ad accettare le leggi di Bruxelles”, mi dice. Io sono un po’ a disagio, faccio parte di quella generazione che non ha mai visto le dogane, che non ha bisogno di permessi di soggiorno, che paga con la stessa moneta e che crede che l’Europa sia una garanzia di parità di diritti tra gli stati membri. E l’autonomia svizzera è una questione che ancora oggi ho difficoltà a capire.