Zeno Tajoli - CINECA z.tajoli@cineca.it 1
3rd Italian Annual Meeting Chi c’è Il sito Il wiki IRC Le mailing-list Bugzilla Tradurre Collaborare ai test 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 2
3rd Italian Annual Meeting Bibliotecari – Library managers Bibliotecari – System Librarians IT staff delle biblioteche Ditte di supporto Ruoli ufficiali della comunità Release Manager (RM) Documentation Manager Quality Control Translation Manager Altri ruoli 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 3
3rd Italian Annual Meeting http://koha-community.org Si basa su una struttura a blog Diverse sezioni tra cui: Manuale di base Link ad altra documentazione I link d'uso della comunità Che si può fare Elenco ditte Motore di ricerca interno 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 4
3rd Italian Annual Meeting http://wiki.koha-community.org/wiki/Main_Page Ci si trova: La documentazione più specifica Le prove e gli errori Le richieste di sviluppo Istruzioni di installazione a diversi livelli di dettaglio Materiali dei meeting via IRC Materiali per loo sviluppo 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 5
3rd Italian Annual Meeting Canale IRC della comunità: irc.oftc.net:6667 #koha IRC web: http://koha-community.org/get-involved/irc/ Con la copertura geografica mondiale, c’è sempre qualcuno nel canale nelle 24h Copertura anche nei festivi 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 6
3rd Italian Annual Meeting Nel canale IRC si può chiedere di tutto In particolare: Bug delle nuove release Problemi di installazione Problemi di indicizzazione Le problematiche ricorrenti (FAQ) Pareri su sviluppi codice Suggerimenti per le personalizzazioni dell’interfaccia 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 7
3rd Italian Annual Meeting Lista generale su Koha: http://lists.katipo.co.nz/mailman/listinfo/koha Si tratta ogni argomento Pensata per i bibliotecari e per le domande più comuni Si forniscono soluzioni ma non si va di solito nei dettagli Lista per sviluppatori: http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-devel Si dà per scontato un interesse al codice Pensata per chi manipola il codice Si va di più nel dettaglio tecnico Più di frequente si risponde ‘RTM’ 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 8
3rd Italian Annual Meeting Lista per la traduzione: http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo/koha-translate Specifica per la funzione Molto amichevole se le domande riguardano la traduzione Altre liste: http://lists.koha-community.org/cgi-bin/mailman/listinfo Sono liste che fanno girare le operazioni fatte su bugzilla e sul repository git Oppure sono liste limitate per area geografica e/o per lingua diversa dall’inglese. 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 9
3rd Italian Annual Meeting BugZilla: http://bugs.koha-community.org/bugzilla3/ Contiene gli errori (bugs) e le novità Da consultare se si trova un errore Flusso di lavoro Si circoscrive l’errore Cercare sulle FAQ e negli archivi della mailing list Se non c’è cercare su bugzilla Se trovato aggiungersi alla CC List e magari aggiungere le proprie specificità in descrizione Se non c’è su bugzilla chiedere in mailing list generale Eventualmente compilare il report su bugzilla Vedi http://wiki.koha-community.org/wiki/Bug_Reporting_Guidelines 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 10
3rd Italian Annual Meeting Tradurre: http://translate.koha-community.org/ (Pootle server) Poedit: http://www.poedit.net/ La traduzione si basa su speciali file di testo .po La base viene creata dal Transaltion Manager Gruppi di lavoro per lingua Le modifiche minori si fanno sul sito web Le traduzioni per nuove versioni vengono fatte off-line Gli stati delle traduzioni Traduzione assente Traduzione approssimata (‘fuzzy’) Traduzione fatta 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 11
3rd Italian Annual Meeting Si cerca di definire un glossario comune Viene inserita anche una completa traduzione delle etichette Unimarc e MARC21 Il dizionario della Mazzucchi non basta Incoerenze terminologiche nell’inglese di partenza Pootle ha dei problemi: Gestione utf-8 incerta Problemi se troppo vasto il numero di lingue e traduttori Si tratta del campo in cui più possono i singoli bibliotecari 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 12
3rd Italian Annual Meeting VM di test: http://wiki.koha-community.org/wiki/Sandboxes Si tratta di testare le fix senza operazioni sistemistiche In breve: Si sceglie un bug in status ‘Needs Sign-off’ su bugzilla Si genera un VM con la patch applicata Si genera un VM senza la patch applicata Si confronta il comportamento delle due installazioni in parallelo Se la patch risolve lo si segnala con l’apposito form Se la patch non è risolutiva, si segnala gli errori trovati 15/03/2013 Zeno Tajoli - CINECA 13