i rimproveri e le preghiere virgilio Eneide libro IV i rimproveri e le preghiere Di didone
Nelle puntate precedenti Nei primi versi del brano IV del libro dell’Eneide Didone viene a scoprire che Enea sta per lasciarla in quanto è sul punto di partire con le navi alla volta del Lazio e sono ampiamente evidenziati i suoi sentimenti: delusione e sconforto.
Versi 324-326 poiché solo questo nome mi resta di mio marito? Che aspetto? Forse che il fratello Pigmalione Distrugga le mie mura o il Getulo Iarba mi conduca prigioniera? hoc solum nomen quoniam de coniuge restat. quid moror? an mea Pygmalion dum moenia frater destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas? ANALISI LISTA PARADIGMI
327-330 saltem si qua mihi de te suscepta fuisset ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, non equidem omnino capta ac deserta viderer. Se almeno prima della fuga mi fosse nato da te un figlio, se un piccolo Enea giocasse con me nel cortile,che ti richiamasse almeno col volto, non mi sembrerei del tutto delusa e abbandonata" ANALISI LISTA PARADIGMI
Poiché questo solo nome di mio marito mi resta. 524 hoc solum nomen quoniam de coniuge restat. 1 Poiché 3 di mio marito 4 mi resta 2 questo solo nome Poiché questo solo nome di mio marito mi resta. ANALISI
destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas? 3 il fratello Pigmalione 525 quid moror? an mea Pygmalion dum moenia frater 1Che cosa aspetto? 5 le mie mura 2 Forse che 526 destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas? 6 o 4 distrugga 9 prigioniera 7 Il Getulo Iarba 8 mi trascini Che cosa aspetto? Forse che il fratello Pigmalione distrugga le mie mura o il Getulo Iarba mi conduca prigioniera? ANALISI
saltem si qua mihi de te suscepta fuisset 4 da te 527 saltem si qua mihi de te suscepta fuisset 2 almeno 5 un 1 se 3 mi fosse nato 528 ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula 7 prima della fuga ANALISI 6 figlio Se almeno mi fosse nato da te un figlio prima della fuga,
ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula ANALISI 528 4 con me ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula 1 se un 5 nel cortile 2 piccolo Enea 8 ti riproducesse 529 luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, 7 almeno 6 Che (un piccolo Enea) 9 nell’aspetto 3 giocasse Se un piccolo Enea giocasse con me nel cortile, che almeno ti riproducesse nell’aspetto
non equidem omnino capta ac deserta viderer. 530 non equidem omnino capta ac deserta viderer. 2 non 1 certamente 3 sembrerei 4 del tutto 5 ingannata e abbandonata Certamente non sembrerei del tutto ingannata e abbandonata. ANALISI
commento In questi versi i sentimenti di Didone sono quelli di una donna che si sente sola e disperata in quanto pian piano ha perso tutto.In preda al panico immagina che ora che ha perso anche Enea non le resta che andare come prigioniera al re della Getulia Iarba. Hoc solum nomen quoniam de coniuge restat. ANALISI
commento Nei versi 327-330 è evidenziato il dispiacere di Didone che è stata tradita da Enea e dal quale avrebbe almeno voluto avere un figlio con il quale giocarci e ricordare il volto del padre. Didone dopo tante disavventure e sfortune è desiderosa solo di un po’ di tranquillità ma i continui eventi che si susseguono evidenziano sempre di più in lei uno sconforto . ANALISI
Realizzato da: - Federica la mazza - Luca santoro.
Restat :Ind. Pres. 3 pers.sing.Resto,as,restiti,restare=rimanere Moror: Pres. Ind. 1 pers. Sing. Moror,moraris,moratus sum morari = aspettare. Destruat:Cong.Pres.3pers.sing.destruo,is,destruxi,destructum,ere= distruggere. Captam:Part.perfetto da capio,capis,capivi,captum,capere =catturare,prendere Ducat:Cong. Pres. 3 pers. Sing.Duco,is,duxi,ductum,ere = condurre Suscepta fuissent:Part. Perf. Da suscipio,suscipis,suscepi, susceptum,suscepere= generare,mettere al mondo. Luderet:Cong. Imp. 3 pers. Sing.Ludo,is,lusi,lusum,ludere = giocare. Referret:Cong. Imp. 3 pers. Sing.Refero,refers,retuli,relatum,referre = assomigliare a. Viderer: Cong. imp. 3 pers. Sing. Videor,videris, visus sum,videri = sembrare. TORNA AI VERSI ANALISI
hoc solum nomen quoniam de coniuge restat Ind. Pres. 3 pers. Sing. Resto,as,restiti,restare=rimanere Cong.causale=poichè; Figure retoriche TORNA AI VERSI LISTA PARADIGMI
quid moror? an mea Pygmalion dum moenia frater = mura nelle interr. dirette semplici=forse che quid moror? an mea Pygmalion dum moenia frater Pres. Ind. 1 pers. Sing. Moror,moraris,moratus sum morari = aspettare. Quis,quid = pronome interrogativo. TORNA AI VERSI LISTA PARADIGMI
destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas? Cong.= o,oppure destruat aut captam ducat Gaetulus Iarbas? Cong. Pres. 3 pers. Sing Duco,is,duxi,ductum,ere = condurre. Cong. Pres. 3 pers. Sing. destruo,is,destruxi,destructum,ere= distruggere. Part.perfetto da capio,capis,capivi, captum,capere =catturare,prendere LISTA PARADIGMI TORNA AI VERSI
saltem si qua mihi de te suscepta fuisset de + ablativo= da Cong.= se; si + cong. Periodo ipotetico dell’irrealtà saltem si qua mihi de te suscepta fuisset Avverbio = almeno. Part. Perf. Da suscipio,suscipis,suscepi, susceptum,suscepere= generare,mettere al mondo. Figure retoriche TORNA AI VERSI LISTA PARADIGMI LISTA PARADIGMI LISTA PARADIGMI
ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula sŭbŏlēs, subolis= figlio ante fugam suboles, si quis mihi parvulus aula Cong.= se Pronome indefinito Si+quis=se uno, qualcuno Pron.,pers.,dat.,sing. Ego,mei,mihi,me,me Figure retoriche LISTA PARADIGMI LISTA PARADIGMI LISTA PARADIGMI TORNA AI VERSI
luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, cong.= tuttavia luderet Aeneas, qui te tamen ore referret, Cong. Imp. 3 pers. Sing. Ludo,is,lusi,lusum, ludere = giocare. Cong. Imp. 3 pers. Sing. Refero,refers,retuli, relatum,referre = assomigliare a. Pronome relativo nom. masch. Sing. Da qui,quae, quod = il quale,che. Os,oris= volto LISTA PARADIGMI TORNA AI VERSI
non equidem omnino capta ac deserta viderer. Part.perf da Deserto,is,ui,ertum,ere= abbandonare Avverbio = certamente. Cong. imp. 3 pers. Sing. Videor,videris, visus sum,videri = sembrare. Part.perfetto da capio,capis,capivi, captum,capere =catturare,prendere LISTA PARADIGMI TORNA AI VERSI
Quoniam: anastrofe in quanto l’ordine delle parole non segue il senso logico ma da più enfasi alla frase. De coniuge: brachilogia in quanto viene sottinteso nomine in quanto la costruzione dovrebbe essere de nomine coniuge TORNA AI VERSI TORNA ALL’ANALISI
la frase continua al verso successivo Enjambement: la frase continua al verso successivo TORNA ALL’ANALISI TORNA AI VERSI