Sonnets I Love Sonnets.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Sfogliandomi… Viaggio tra me e me alla scoperta dellaltro… A travel between me and myself discovering the other…
Advertisements

Imperfetto IWBAT say what I used to do or was doing in the past.
Giovanni Falcone & Paolo Borsellino.
Lexis and Grammar for Translation
Obiettivo: To be confident when describing yourself and others
Each student will be able to ask an adult or stranger: What do you like to do? and What dont you like to …?
piacere The verb to like does not have a direct equivalent in Italian.
© and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc.4B.1-1 Punto di partenza Italian uses two principal tenses to talk about events in the past: the passato prossimo.
Il verbo piacere significa to be pleasing to, si usa i pronomi indiretti. There are 2 ways to express the same thing. Pratichiamo!
Punto di partenza Reciprocal verbs are reflexives that express a shared or reciprocal action between two or more people or things. In English we often.
© and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc.10A.1-1 Punto di partenza Infinitive constructions consisting of a conjugated verb and an infinitive are common.
Laboratorioarte e ingleseLaboratorioarte e inglese Musumeci Emily 3A Shes got her ticket.
RHYTHM. Literary texts = expressive texts Sounds and rhythm = examples of stylistic variation Rhythm in narrative prose = melody Melodic unit: sequence.
Chistmas is the most loved holiday of the years. Adults and children look forward to Chistmas and its magical atmosphere. It is traditional to decorate.
Le regole Giocatori: da 2 a 10, anche a coppie o a squadre Scopo del gioco: scartare tutte le carte per primi Si gioca con 108 carte: 18 carte.
Players: 3 to 10, or teams. Aim of the game: find a name, starting with a specific letter, for each category. You need: internet connection laptop.
Translation as Transposition: how do you modify a text? To begin with, a few examples from painting…
CANADA AT ITS WORST THE SEAL SLAUGHTER FROM A SEALS POINT OF VIEW.
Italian Regular Verbs Italian Regular Verbs Regular or irregular?? Italian verbs are either regular or irregular. Italian irregular verbs MUST be memorized…
La Gioconda was painted by which Italian renaissance artist? a) Raphael b) Leonardo da Vinci c) Caravaggio d) Michelangelo.
Audrey Hepburn beauty tips
Lucio Dalla Canta L. Pavarotti
The summer sun went down on our love long ago But in my heart I feel the same old afterglow Il sole d'estate è sceso sul nostro amore molto tempo fa Ma.
MERRY CHRISTMAS ! BUON NATALE ! Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo. (Gv 1,9) For the Light was coming into the world,the true.
Dont know why theres no sun up in the sky Stormy weather Rchè non cè sole nel cieloNon so pe tempo tempestoso.
The Prayer La preghiera Andrea Céline Bocelli Dion.
Enzo Anselmo Ferrari By Giovanni Amicucci. Di Enzo Questo è Enzo Anselmo Ferrari. Enzo compleanno è diciotto febbraio Enzo muore è quattordici agosto.
Unchain my heart baby let me be Cause you don't care please set me free Libera il mio cuore, bambina, lasciami vivere perchè non ti importa, per favore.
DIRECT OBJECT PRONOUNS 21 marzo 2012 TURN TO PAGE 134 in your Textbook.
Enzo anselmo ferrari By: Orazio Nahar.
FOR EVERY CALLOUT THAT YOU WILL SEE IN ENGLISH PROVIDE (IN WRITING) THE CORRECT ITALIAN SENTENCE OR EXPRESSION. REMEMBER TO LOOK AT THE VERBS AND PAY.
EMPOWERMENT OF VULNERABLE PEOPLE An integrated project.
LA WEB RADIO: UN NUOVO MODO DI ESSERE IN ONDA.
Teorie e tecniche della Comunicazione di massa Lezione 7 – 14 maggio 2014.
It’s a chain story created by our little pupils of pre-school and first classes of primary. It’s a scraper-book made by several materials and by their.
My mistress’ eyes. My mistress’ eyes are nothing like the sun; (A) Coral is far more red than her lips’ red; (B) If snow be white, why then her breasts.
You’ve got a friend in me!
A PEACEFUL BRIDGE BETWEEN THE CULTURES TROUGH OLYMPICS OLYMPIC CREED: the most significant thing in the olympic games is not to win but to take part OLYMPIC.
Canta: Daniele Falaschi
Italian 6 Preparation for Final Exam Signorina Troullos.
IL GIUDIZIO FINALE THE LAST JUDGMENT Quando il Figlio dell’uomo verrà nella sua Gloria con tutti i suoi angeli, si siederà sul trono della sua gloria.
Passato Prossimo. What is it?  Passato Prossimo is a past tense and it is equivalent to our:  “ed” as in she studied  Or “has” + “ed” as in she has.
Saluti ed espressioni Greetings in Italian.
Italian 1 -- Capitolo 2 -- Strutture
William Wordsworth Memory & Inspiration “And as I mounted up the hill
CESANELLA PRIMARY SCHOOL SENIGALLIA - ITALY PLAYGROUND GAMES ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC.
POSSESSIVE ADJECTIVES and POSSESSIVE PRONOUNS are usually compound forms which include a definite article that cannot be translated into English.
Buon giorno Io sono Professoressa Kachmar. Buon giorno Io sono Professoressa Kachmar.
Imagine.
Italian - English Giacomo Puccini La boheme 1896 Luciano Pavarotti.
Shall I compare thee Shall I compare thee to a summer's day? (A) Thou art more lovely and more temperate. (B) Rough winds do shake the darling buds of.
PINK FLOYD DOGS You gotta be crazy, you gotta have a real need. You gotta sleep on your toes. And when you're on the street. You gotta be able to pick.
Let It Be Let It Be – Beatles 1969.
By The Beatles. Yesterday, all my troubles seemed so far away, Now it looks as though they're here to stay, Oh I believe in yesterday. Suddenly, I'm not.
BOOTS OF SPANISH LEATHER – Written by Bob Dylan, performed by Nanci Griffith.
Each student will be able to ask an adult or stranger: What do you like to do? and What don’t you like to …?
John Winston Ono Lennon was an English musician. From 1962 to 1970 he was a composer and singer (soloist) of the musical group the Beatles. Along with.
Let It Be – Beatles When I find myself in times of trouble Mother Mary comes to me Speaking words of wisdom, let it be. And in my hour of darkness.
 Direct Object Pronouns. Direct Objects – Oggetti Diretti and their pronouns  I pronomi diretti: lo, la, li, le   A direct object is the person or.
…il firmamento annunzia l’opera delle sue mani (Sal.19(18),2) …the firmament proclaims the work of his hands (Ps 19(18), 2) by Gaetano Lastilla.
Do You Want To Pass Actual Exam in 1 st Attempt?.
Translate this story Ero alla festa da circa cinque minuti quando una donna venne da me e disse :”Salve”. Non l’avevo mai vista prima e certamente non.
Oggi è giovedì il dodici settembre 2013
WRITING – EXERCISE TYPES
SICILY : EASTER IN AIDONE ‘FESTA DELLA RESURREZIONE’
Macbeth – Romeo and Juliet
The Prayer Andrea Céline Bocelli Dion.
The Prayer Andrea Céline Bocelli Dion.
Transcript della presentazione:

Sonnets I Love Sonnets

Sonetto: “little song, or sound”

Francesco Petrach, Rime Sparse 190 Edmund Spenser, Amoretti 67 Sir Philip Sidney, Astrophil and Stella 52

francesco petrarca (1304-1394) “Father of the Renaissance” Humanism Wrote in the Tuscan vernacular

the petrarchan sonnet Rime Sparse means “scattered rhymes” Sonnet sequences: series of love poems written by an unfulfilled, melancholy lover to a detached, chaste mistress The Petrarchan Sonnet adopted by the English

14 lines divided into two clear parts, an opening octet (8 lines) and a closing sestet (6 lines) A fixed rhyme scheme (abbaabba cdecde) Often the octet will pose a problem or paradox which the sestet will resolve. Volta: turn, or shift in thought that separates the octet from the sestet

Una candida cerva sopra l’erba verde m’apparve con duo corna d’oro, fra due riviere all’ombra d’un alloro, levando ‘l sole a la stagione acerba. Era sua vista sì dolce superba 5 ch’i’ lasciai per seguirla ogni lavoro, come l’avaro che ’n cercar tesoro con diletto l’affano disacerba. “Nessun mi tocchi,” al bel collo d’intorno scritto avea di diamanti et di topazi. 10 “Libera farmi al mio Cesare parve.” Et era ’l sol già vòlto al mezzo giorno, gli occhi miei stanchi di mirar, non sazi, quand’ io caddi ne l’acqua et ella sparve.

Una candida cerva sopra l’erba octet verde m’apparve con duo corna d’oro, fra due riviere all’ombra d’un alloro, levando ‘l sole a la stagione acerba. Era sua vista sì dolce superba 5 ch’i’ lasciai per seguirla ogni lavoro, come l’avaro che ’n cercar tesoro con diletto l’affano disacerba. “Nessun mi tocchi,” al bel collo d’intorno sestet scritto avea di diamanti et di topazi. 10 “Libera farmi al mio Cesare parve.” Et era ’l sol già vòlto al mezzo giorno, gli occhi miei stanchi di mirar, non sazi, quand’ io caddi ne l’acqua et ella sparve.

Una candida cerva sopra l’erba a octet verde m’apparve con duo corna d’oro, b fra due riviere all’ombra d’un alloro, b levando ‘l sole a la stagione acerba. a Era sua vista sì dolce superba a ch’i’ lasciai per seguirla ogni lavoro, b come l’avaro che ’n cercar tesoro b con diletto l’affano disacerba. a “Nessun mi tocchi,” al bel collo d’intorno c sestet scritto avea di diamanti et di topazi. d “Libera farmi al mio Cesare parve.” e Et era ’l sol già vòlto al mezzo giorno, c gli occhi miei stanchi di mirar, non sazi, d quand’ io caddi ne l’acqua et ella sparve. e

edmund Spenser (1552-1599) Wrote criticism, The Faerie Queene 1594 m. Elizabeth Boyle, 2nd wife Amoretti—sequence of 89 sonnets about his courtship and marriage

amoretti 67 Beloved as hind; lover as hunter Transforms the Petrarchan sequence of longing and losing

structure Increases the number of different rhymes to five: abab bcbc cdcd ee Three couplet-like rhymes: bb, cc, ee Because of the more complicated rhyme scheme, the placement of the turn varies

Lyke as a huntsman after weary chace, Seeing the game from him escapt away, Sits downe to rest him in some shady place, With panting hounds beguilèd of their pray; So after long pursuit and vaine assay, 5 When I all weary had the chace forsooke, The gentle deare returnd the selfe-same way, Thinking to quench her thirst at the next brook. There she beholding me with mylder looke, Sought not to fly, but fearelesse still did bide: 10 Till I in hand her yet halfe trembling tooke, And with her owne goodwill hir fyrmly tyde. Strange thing me seemed to see a beast so wyld, So goodly wonne with her owne will beguyld.

Lyke as a huntsman after weary chace, a Seeing the game from him escapt away, b Sits downe to rest him in some shady place, a With panting hounds beguilèd of their pray; b So after long pursuit and vaine assay, 5 b When I all weary had the chace forsooke, c The gentle deare returnd the selfe-same way, b Thinking to quench her thirst at the next brook. c There she beholding me with mylder looke, c Sought not to fly, but fearelesse still did bide: 10 d Till I in hand her yet halfe trembling tooke, c And with her owne goodwill hir fyrmly tyde. d Strange thing me seemed to see a beast so wyld, e So goodly wonne with her owne will beguyld. e

Lyke as a huntsman after weary chace, a Seeing the game from him escapt away, b Sits downe to rest him in some shady place, a With panting hounds beguilèd of their pray; b So after long pursuit and vaine assay, 5 b When I all weary had the chace forsooke, c The gentle deare returnd the selfe-same way, b Thinking to quench her thirst at the next brook. c There she beholding me with mylder looke, c Sought not to fly, but fearelesse still did bide: 10 d Till I in hand her yet halfe trembling tooke, c And with her owne goodwill hir fyrmly tyde. d Strange thing me seemed to see a beast so wyld, e So goodly wonne with her owne will beguyld. e

Sir Philip Sidney (1554-1586) Knight, soldier, coterie poet, patron

astrophil and stella Astrophil and Stella—sequence of 108 sonnets and 11 songs Penelope Devereux thought to be Stella Exploration of the lover's soul using well- established conventions but transforming them

astrophil and stella 52 Conceit of Love and Virtue arguing about Stella's allegiance Virtue concedes that she wears Love's device, but Virtue owns her self Martial imagery; legal language

A strife is grown between Virtue and Love, While each pretends that Stella must be his: Her eyes, her lips, her all, saith Love, do this, Since they do wear his badge, most firmly prove. But Virtue thus that title doth disprove: 5 That Stella (O dear name) that Stella is That virtuous soul, sure heir of heavenly bliss; Not this fair outside, which our hearts doth move. And therefore, though her beauty and her grace Be Love's indeed, in Stella's self he may 10 By no pretense claim any manner place. Well, Love, since this demur our suit doth stay, Let Virtue have that Stella's self; yet thus, That Virtue but that body grant to us.