Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
PubblicatoLorenza Conti Modificato 8 anni fa
1
A cura dell’ins. Enrica Coccoli Referente intercultura di Valle Trompia ( scuole di ogni ordine e grado) e di Brescia (per gli IISS )
2
Alcune riflessioni…. “L’apprendimento e l’insegnamento dell’Italiano come seconda lingua hanno le caratteristiche di un percorso ad un tempo specifico e in transizione”. ( G. Favaro)
3
Perché? Perché si discosta sia dal cammino dell’apprendimento della lingua materna, sia da quello di una lingua straniera!
4
Perché? Perché è un compito temporaneo dal momento che gli apprendenti, inseriti nelle classi ordinarie, devono i tempi abbastanza rapidi, accostarsi ai Contenuti del Curricolo comune.
5
Inoltre…
6
Perché? Percorsi migratori diversi Biografia linguistica Età Bisogni e tempi di apprendimento
7
L’insegnante deve fare …
8
Promuovere l’apprendimento dell’Italiano L2…
9
Totale alunni per Nazionalità: Pakistan: > Urdu/Punjabi 167 Senegal:>41 Marocco:>31
10
A Lumezzane,Polo Est ( Lumezzane S.A./ SS), ad oggi sono presenti in ordine decrescente, le seguenti tre Nazionalità: Pakistan Senegal Marocco
11
PUNJABI accampamento URDU Cinque e acqua = 5 fiumi
12
L’apprendente pakistano L’Urdu è la lingua nazionale del Pakistan (parlamento, gente colta, insegnato a scuola), ma la maggior parte della popolazione parla il Punjabi.
13
L’alfabeto Urdu Si scrive da destra a sinistra! Non ha caratteri maiuscoli Ha solo tre vocali in “comune” con l’Italiano: a,i,u (con dei segni sopra o sotto) Ha 38 lettere Non esistono articoli!!!
14
La struttura della frase SOGGETTO, OGGETTO, VERBO!!! (in Italiano usiamo SOGGETTO, VERBO, COMPLEMENTO). Pertanto mentre in italiano diciamo "Giovanni [soggetto] vede [verbo] Tommaso [complemento]", l'ordine nelle frasi urdu è Giovanni [soggetto] Tommaso (complemento) vede” " Giovanni [soggetto] Tommaso (complemento) vede”
15
Scuole pubbliche, private e analfabetismo
16
Scuola pubblica e privata “Disegni di legge” che prevedono comunque 10 anni: 5+3+2 parlando di scuola dell’obbligo Esistono scuole infanzia nelle grandi città Analfabetismo diffuso tra adulti, donne in particolare Materie non presenti: motoria, disegno e ed. tecnica
17
L’apprendente senegalese Wolof è un linguaggio di Senegal, Gambia e Mauritania, e la lingua madre del popolo Wolof. A differenza di molti altri linguaggi di Africa sub-sahariana, wolof non è una lingua tonale.Senegal GambiaMauritaniapopolo WolofAfrica sub-saharianalingua tonale Esempio di lingua tonale?
18
consonanti L’alfabeto Wolof usa i caratteri latini. Le lettere: b, d, f, j, k, l, m, n, p, r, s, t, e w sono pronunciate come in Italiano. Le doppie consonanti sono pronunciate in un tempo più lungo del normale. Come consonante finale, -g è a volte pronunciata come -k and -b as a -p. c: come c in cena; o c in casa.
19
Vocali & c Le vocali Wolof sono sia suoni lunghi che corti. Una vocale doppia, in questo caso, rappresenterebbe un suono lungo che verrà pronunciato in un tempo più lungo del normale. Le vocali sono a, aa, e, ee, i, ii, o, oo, u, uu. I dittonghi sono aay, aw, ey, uy, ow, and oy.
20
L’apprendente marocchino
21
Lingue ufficiali in Marocco Alunni migranti Studi superiori Pochi gruppi
22
Le lingue berbere La lingua berbera è parlata nell'Africa mediterranea, dall'Egitto (oasi di Siwa) all'Atlantico, oltre che nel Sahara e in vaste regioni sub- sahariane, Mali, Niger, Ciad e Burkina Faso (dai Tuareg). Un piccolo gruppo che parla un dialetto berbero (zenaga) si trova anche in Mauritania. Probabilmente anche i Guanci (o guanche), i primi abitanti delle isole Canarie, parlavano varietà di berbero. In Marocco le popolazioni di lingua berbera sono circa il 60%, in Algeria il 30%, in Libia il 23%, in Tunisia l'1%. Ciononostante, per motivi ideologici, in questi paesi la sola lingua ufficialmente riconosciuta è l'arabo (classico), e solo negli ultimi anni, e a prezzo di dure lotte (in particolare in Algeria, con la primavera berbera del 1980 e con la primavera nera del 2001), i Berberi del Marocco e dell'Algeria cominciano a vedere qualche riconoscimento della loro lingua e un suo timido inserimento nella scuola pubblica (in Marocco dal 2011 è lingua ufficiale, diventando ufficialmente bilingueAfricaEgittooasiSiwaAtlanticoSaharaMaliNigerCiadBurkina FasoTuaregzenagaMauritaniaGuanciisole CanarieMaroccoAlgeriaLibiaTunisiaaraboAlgeria primavera berbera1980primavera nera2001 BerberiMaroccoAlgeriaMarocco2011lingua ufficiale
23
Vocali! i a u. i dialetti dei tuareg, invece, conoscono un sistema vocalico molto più ricco e articolato, che comprende anche /e/o/, e inoltre due vocali "brevi" /ə/ e /ă/.
24
Il Nome I nomi in berbero esprimono di norma:
25
Da un punto di vista tipologico, il berbero è una lingua flessiva (per la precisione "introflessiva"), con ordine basico VSO, alternante spesso con SVO.tipologicolingua flessiva Esprime con un solo morfema più significati Esempio di lingua flessiva?
26
Quindi la struttura della frase… Come in molte lingue con verbo iniziale di frase, il verbo alla terza persona non si concorda con il soggetto plurale. P.es. qatal-al-ajnād-us-sukkān-a ‘Le truppe uccisero gli abitanti’ uccisele-truppe-NOMgli-abitanti -ACC Oltre a frasi verbali, come quella illustrata qui sopra, l’arabo ha anche il tipo delle frasi nominali, con copula inespressa, p.es. (3)’allāhu ’akbaru‘Dio (è) il più grande’
27
Tabella dei sistemi scolastici… Riflessioni sulla scolarizzazione/ alfabetizzazione
28
Grazie! 030/3753253 030/ 801285 CEL 3341348932 Enrica Coccoli ctibrescia7@libero.it distr38@provincia.brescia.it Referente C.T.I. Valle Trompia e C.T.I 7 IISS Brescia A.S. 2014-2015
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.