Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
PubblicatoDaniele Nicoletti Modificato 9 anni fa
1
Istituzioni di linguistica a.a.2009/10 Federica Da Milano
2
Italiano L1 e italiano L2 Il genere in L1: -nomi in -o masch.; nomi in -a femm. (es. la pobema) I bambini italofoni raramente sbagliano nell’assegnare il genere ai nomi, anche in caso di criteri formali poco chiari Il rispetto delle terminazioni vocaliche dei nomi sembra superiore in L1 rispetto a L2
3
Italiano L1 e italiano L2 Il numero in L1: Le forme del plurale occorrono dopo quelle del singolare Il concetto semantico di numero/quantità è attestato abb.presto: es. due/tanti La categoria grammaticale del numero nel nome sembra stabilirsi poco dopo l’emergere della categoria semantica del numero
4
Italiano L1 e italiano L2 L1: acquisizione di numero e genere quasi simultanea L2: la categoria del numero pone meno problemi di quella del genere
5
Italiano L1 e italiano L2 Accordo di genere e numero: In L1 molto precoce (es. mimi ndati; mani belle) In L2 problemi maggiori: spesso mancanza di accordo Accordo di genere: L2 gerarchia di acquisizione, non in L1
6
Italiano L1 e italiano L2 Pronomi personali: In L1 i pronomi clitici compaiono presto e non sembrano porre problemi di accordo; precedono a volte le forme toniche lui/lei
7
Italiano L1 e italiano L2 Morfologia nominale: L1 e L2: preferenza per forme trasparenti, salienti, regolari, produttive Sembrano smentite le teorie semantic primacy hypothesis (Slobin) e semantic bootstrapping hypothesis (Pinker) Le proprietà formali giocano un ruolo decisivo nell’acquisizione della grammatica del nome Non sempre lo sviluppo semantico-concettuale precede quello morfosintattico, ma i due spesso procedono parallelamente
8
Italiano L1 e italiano L2 La morfologia verbale: -Obbligo di scelta di un morfema finale -Morfemi cumulativi -Baby-talk Tempo: -Prime forme: presente -Participio passato valenza più aspettuale che temporale -Imperfetto -Futuro: inizialmente inferenziale (chi sarà?). Più tardi valore deittico
9
Italiano L1 e italiano L2 Modo: -Indicativo e imperativo -Infinito non retto: modalità richiestivo-iussiva -Perifrasi progressiva stare + gerundio -Congiuntivo (solo tardi) -Imperfetto modale precoce (volevo l’ac qua; tu eri il re)
10
Italiano L1 e italiano L2 Aspetto: -Participio passato Persona: -Forme singolari prima delle forme plurali Errori principali: -Regolarizzazioni di paradigmi irregolari: (uscio per esco, muovato per mosso) -Regolarizzazioni su un paradigma privilegiato (tossato per tossito) -Forme con doppia marca (aranono per arano) -Riduzione alla sola marca (ebbe per vorrebbe) -Sovraestensione di avere su essere
11
Italiano L1 e italiano L2 Sia in L1 sia in L2: Aspetto > tempo > modo Perfettivo > imperfettivo Presente > passato > futuro Fattuale > non-fattuale
12
Italiano L1 e italiano L2 Argomenti del verbo: -ellissi; l’ellissi argomentale sembra costituire una strategia di evitamento dei clitici (sia L1 sia L2) -Dativo pronominale
13
Italiano L1 e italiano L2 Somiglianze: -ellissi argomentali (soprattutto con verbi di movimento) -Ellissi per evitamento di forme clitiche Differenze: -In L2 maggiori difficoltà nella scelta delle preposizioni per l’espressione della reggenza -In L2 di + infinito retto da verbo modale
14
Conclusioni Somiglianze: -preferenza per le forme semplici nella morfologia e nella sintassi, per gli elementi prototipici -Sequenze simili per l’acquisizione della morfologia verbale nell’espressione del tempo, della modalità, della persona, dell’aspetto -Sequenze simili per l’acquisizione della subordinazione -Errori comuni (regolarizzazioni analogiche, ellissi di argomenti) -Sensibilità all’input colloquiale
15
conclusioni Differenze: -sequenze di apprendimento diverse per il genere -Differenze nella comprensione dei rapporti temporali tra avvenimenti -Differenza nella complessità della subordinazione -Differenza nella realizzazione dei rapporti di reggenza
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.