La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso). Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso) Contribuire.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso). Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso) Contribuire."— Transcript della presentazione:

1 Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso)

2 Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso) Contribuire

3 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Contribuire «contribuire»: cooperare al raggiungimento di un'opera o impresa Sommario: ● Perchè contribuire ● Chi può contribuire ● Come contribuire ● Mettiamoci all'opera Pag Pag 3

4 Perchè contribuire «Ubuntu: Linux a portata d'uomo» «Debian: Il sistema operativo universale» «GNU: free as in freedom» 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 4

5 Perchè contribuire Il FLOSS è un mondo in cui circolano liberamente informazioni, idee, conoscenze e contenuti. Il ruolo chiave è svolto dalla comunità, in cui persone lavorano insieme per un risultato comune: il continuo miglioramento 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 5

6 Chi può contribuire Non è richiesta alcuna preparazione né requisito specifico. Basta solo avere voglia di imparare ogni giorno qualcosa di nuovo, in cambio di una parte del vostro tempo. Siate armati di buon senso e un po' di pazienza (sbagliando si impara). 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 6

7 Come contribuire ● Documentazione / Pubblicità ● Test nuove versioni ● Bug-triaging ● Traduzioni ● Manutenzione pacchetti ● Sviluppo di codice I campi in cui contribuire sono vari: 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 7

8 Come: Documentazione La maniera migliore per imparare qualcosa, è spiegarlo ad altri. Scrivere una guida o un riassunto tornerà utile anche a voi, quando in futuro dovrete fare qualcosa di simile. Dove pubblicare: ● Wiki tematici ● Blog/E-zine/News ● TLDP TLDP18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 8

9 Come: Documentazione Da dove iniziare: ● Debian-doc Debian-doc ● Wiki Wiki ● Publicity Team Publicity Team ● Guide - debianizzati.org Guide - debianizzati.org ● Gruppo documentazione Gruppo documentazione ● Gruppo promozione Gruppo promozione ● Guide – ubuntu-it.org Guide – ubuntu-it.org18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 9

10 Come: Testing Il miglior controllo di qualità è quello svolto dagli utenti stessi. Testare le versioni sperimentali dei prossimi rilasci aiuta a scoprire velocemente e correggere sul nascere molti problemi. Cosa richiede testing: ● Nuove immagini d'installazione ● Pacchetti nell'area di testing ● Configurazioni hardware particolari 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 10

11 Come: Testing Da dove iniziare: ● Alpha del debian-installer Alpha del debian-installer ● Suite testing, prossima stable Suite testing, prossima stable ● Installation report Installation report ● Gruppo testing Gruppo testing ● Casi di test Casi di test18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 11

12 Come: Bug-triaging Segnalare errori, aiutare a capire i problemi, cercare soluzioni o suggerire miglioramenti. Come agire: ● Segnalare problemi in dettaglio ● Leggere-capire-provare ● Fornire dettagli, esempi, backtrace ● Categorizzare e dare priorità ● Debugging e creazione patch 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 12

13 Come: Bug-triaging Da dove iniziare: ● Bug Tracking System Bug Tracking System ● Reportbug Reportbug ● Come segnalare bug efficacemente Come segnalare bug efficacemente ● Ubuntu Launchpad Ubuntu Launchpad ● Reporting bugs Reporting bugs18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 13

14 Come: Traduzioni Una interfaccia intuitiva e un manuale nella propria lingua madre rendono meno traumatico il primo impatto e aiutano ad ambientarsi velocemente. Chi se ne occupa: ● Italian Linux Documentation ProjectItalian Linux Documentation Project ● Translation ProjectTranslation Project ● Localizzazione Gnome/KDE (l10n) ● Progetti specifici delle distribuzioni 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 14

15 Come: Traduzioni Da dove iniziare: ● Team traduttori italiani Team traduttori italiani ● Traduzione descrizioni Traduzione descrizioni ● Gruppo traduzione Gruppo traduzione ● Rosetta, traduzioni via web Rosetta, traduzioni via web18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 15

16 Come: Sviluppo Nonostante tutto, si parla sempre di informatica e programmazione... Dove metter mano: ● Test dei rilasci e compilazione ● Pacchettizzazione ● Strumenti di build/autotools ● Sistemi di controllo di revisione ● Creazione patch 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 16

17 Come: Sviluppo Da dove iniziare: ● New Maintainer guide New Maintainer guide ● Debian Mentors Debian Mentors ● Gruppo sviluppo Gruppo sviluppo ● Ubuntu Packaging guide Ubuntu Packaging guide18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 17

18 All'opera! Oggi ci occuperemo di: ● Traduzioni (Aula A2, ore 11.30) ● Primi passi nello sviluppo (Aula A0, ore 11.30) ● Testing nuovi rilasci (Aula A2, ore 14.30) ● Bug-triaging (Aula A2, ore 15.30) ● Pacchettizzazione (Aula A0, ore 15.00) 18/09/2010 Italian Debian/Ubuntu Community Conference 2010 Pag Pag 18


Scaricare ppt "Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso). Milo Casagrande Luca Bruno (kaeso) Contribuire."

Presentazioni simili


Annunci Google