bosniaco, croato, montenegrino, serbo

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Un percorso didattico elaborato da
Advertisements

i.i.s.«fermi-Galilei» Ciriè indirizzo liceo scientifico
L I C E O S C I E N T I F I C O « G. G A L I L E I » C I R I È UNA SCELTA CONSAPEVOLE.
Quale denominazione? Fachsprachen LSP Langues (langages) spécialisées, de spécialité, langues professionnelles, sur objectif spécifique…. Lingue (linguaggi)
IL ROMANZO Genere letterario narrativo in prosa dalla trama estesa, ricca di storie, verosimili o di fantasia, e di personaggi.
Presentazione della nuova offerta formativa
Dal latino alle lingue neolatine
La bibbia.
Origine della lingua italiana
L’italiano della comunicazione
Università degli Studi di Pavia
Il lavoro e le opportunità per giovani e cooperative: i servizi e le progettualità di Confcooperative Progetto per una offerta integrata di servizi per.
a cura della Prof.ssa Maria Isaura Piredda
COMPETENZESCUOLA DELL’INFANZIA SCUOLA PRIMARIASCUOLA SECONDARIA DI PRIMO GRADO 1 - COMUNICAZIONE NELLA MADRELINGUA punti di attenzione per la continuità.
Liceo F. Corradini - Thiene. Indirizzi  Classico  Linguistico  Scienze umane  Socio-economico.
Aree e mercati di riferimento: Serbia - Montenegro Bari, 15 Novembre 2007 Bari, 15 Novembre 2007.
FILOLOGIA SLAVA 1. Distribuzione Geografica delle Lingue Slave Indoeuropeo  lingua madre (PROTOLINGUA) di tutte le lingue del territorio asiatico ed.
Istituto per l’ istruzione degli adulti ‘DANTE’. Chi siamo...  Fondata nel la prima scuola di lingue straniere riconosciuta nella città di Fiume/
L‘interlinguistica slavo-romanza sulle tracce del greco nel protoromanzo adriatico Agata Šega XVIII.
Il territorio della Bosnia- Erzegovina, la cui superficie è quasi il doppio della Sicilia, è costituito dalla regione della Bosnia a nord e dall’Erzegovina.
1.Quali di queste lingue non sono slave: ceco, bulgaro, greco, croato, albanese, sloveno, slovacco, sorabo, lusaziano superiore, ucraino, rumeno, ungherese,
Istituto Comprensivo n. 4 Verona Ponte Crencano Quinzano Avesa
Liceo Scientifico indirizzo SPORTIVO
Sintesi storica e linguistica
Stato, Nazione, Popolo, Popolazione
La bibbia.
1. Istituzione e promozione della lingua nazionale nell’ambito dei propri confini;
Istituto Comprensivo n. 4 Verona Ponte Crencano Quinzano Avesa
Il Cristianesimo.
ONOMASTICA croata, serba bosniaca, montenegrina
La situazione linguistica attuale
GRAZIA DELEDDA.
? = “IL CRISTIANESIMO”: CRISTIANESIMO OGGI CRISTIANESIMO DELLE ORIGINI
Scambio culturale ELDE COLLEGE Shijndel OLANDA e Liceo “G.PICO”
Scuola Statale dell’Infanzia BRUNO MUNARI – D.D. Leone Sinigaglia
Focus – corso di storia 1° anno
1. L'origine delle lingue romanze
LA BIBBIA.
Ipotesi per la struttura politico-amministrativa dello stato miceneo
Lezioni di Sociologia Generale
Le minoranze.
LA STORIOGRAFIA SULLA RIVOLUZIONE FRANCESE
Le forme della letteratura nell’età cortese
a cura della Prof.ssa Maria Isaura Piredda
Liceo Scientifico Statale “Carlo Cattaneo” Torino a.s
La cultura medievale 1 © Pearson Italia spa.
BENVENUTI AL BROCCHI!
Scuola Secondaria di primo grado
Scuola primaria e secondaria
Liceo Scientifico “Galileo Galilei” Ancona.
Storia della lingua italiana 3
Primi appunti di latino Fonetica
Liceo Linguistico una scuola per l’Europa
Corso di Geografia antropico-culturale (1° anno)
LA BIBBIA.
“G.Peano – S. Pellico” Via Monte Zovetto, 8 C.so Giolitti, 11
La nascita delle lingue romanze
La Bibbia.
La nascita delle lingue Romanze o neolatine
I romani avevano imposto la loro lingua, il LATINO, a tutto l'impero
ITALICA: LATINA: ROMANZE LATINO VOLGARE/LATINO CLASSICO
LICEO LINGUISTICO OFFERTA FORMATIVA A.S.2016/17
GLI SPAZI DELL’IMMAGINARIO
LA BIBBIA.
LICEO ECONOMICO-SOCIALE
Profilo Orari Attività caratterizzanti Stage Certificazioni
LICEO delle SCIENZE UMANE
ISISS Cicognini-Rodari di Prato Liceo Classico Cicognini
Tedesco… perché? Warum Deutsch?
Liceo Scientifico «Galileo Galilei» - Napoli
Transcript della presentazione:

bosniaco, croato, montenegrino, serbo IL LESSICO bosniaco, croato, montenegrino, serbo

Strato fondamentale del lessico È formato dalle parole di origine paleoslava Primi prestiti dalle lingue germaniche: hl(j)eb, kupiti, vinograd, kotao, kralj, car, knez Altri prestiti (presso gli slavi meridionali): dalle lingue tardolatine: bosiljak, jeguļa, mramor, palača, vrt Dal sostrato illirico: vatra, čuka, kopile

Lessemi slavomeridionali bistar, brati, čuvati, jak, šala, brz, uzimati, osjećati, bijes Alcuni lessemi sono scomparsi nel corso del tempo! ESCLUSIVAMENTE slavomeridionali: Čađ, gvožđe, kiša, proljeće, punica, rad, točak, trag, tražiti, ujak Influsso bizantino: đak, dinar, temeļ, koliba, miris, škorpija, anđeo, apostol, đavo, tamjan, sakrament, ikona

Lessemi dal mondo latino (cattolico) dekan, fratar, hostija, katedrala, kardinal, misa Alternanza: episkop/biskup (dal greco) hrišćanin/kršćanin Dalla tradizione cirillometodiana antica slava: Gospod, hram, Bogorodica, blažen, ispovijed, pričest Anche il primo lessico astratto: beskonačan, duhovni, pravedan, savršen, veličati, učenik

Lessemi dalle lingue romanze Blitva, girica, ligņa, jarbol, čavao škura, libar, šugaman, pašta, fažol, štucikadenti (dialettalismi!) Dall’ungherese: kava, Beč, kip, varoš, betežan// šargarepa, cipela, čipka, čopor, lopov, teret, šator, vašar Dal tedesco: ceh, kuhiņa, škare, pehar (terminologia portata dai minatori) Šunka, genral, princ, kugla, cigla In Croazia moltisismi germanismi anche nel ‘900

Lessemi di origine turca aga, beg, hodža, alat, boja, bunar, čarapa, ćilim, dućan, jastuk, kapija, top, duhan, ćevap (ćevapčić), rakija, budala, ćuprija, baklava, šećer, sat, džep, džamija Lessemi russi nel ‘700 attraverso la Serbia: čaj, činovnik, iskren, odličan, opasan, poslovica, slog, strog, točka, zanimati Lessemi boemi nel ‘900 attraverso la Croazia: časopis, naslov,smjer, stanovit, učinak, uloga,ured, zbirka (B. Šulek)

Lessemi di origine latina e greca LAT: kultura, akcija, republika, nacija, medicina, operacija GR: ideja, demokracija, biografija, metar, atom, oksid, telefon, poezija, metafora, gramatika, fonetika…. Nell’800 e nel ‘900 lessemi FRANCESI: Šarm, parfem, buket, angažman, pikantan Nel ‘900 INGLESI: vikend, sendvič, klub, film, trening, džez, lift //oggi anglicismi molto presenti nella vita quotidiana

IL LESSICO FONDAMENTALE si distingue nelle varianti hleb / hljeb / kruh MA: hljeb kruha (es. Begović, Dva bijela hljeba) nedelja / sedmica / tjedan (falso amico: nedelja/nedjelja krst / križ MA: krštenje, raskršće, prekrižiti napolje / vani muzika / glazba momčad / tim, ekipa apoteka / ljekarna mašina / stroj fabrika / tvornica

INFLUSSI Storici Regionali Continuità PROCEDIMENTI: spesso metafore fossilizate – jagodica, ogranak, umoran, jabučica (vrat, oko) Oppure significato derivato: lav, lisac, vrag (>vražićak, vragolan), kukavica Storia: brod (toponimo) > brod = nave

Cambiamenti lessicologici negli ultimi 25 anni Regionali > statali Parole storiche Ideologie e religioni diverse Legami con culture straniere diverse Differenziazione del lessico: localismi / regionalismi / dialettalismi DIFFERENZIAZIONE FUNZIONALE: Stili diversi! Letterario, scientifico, amministrativo, giornalistico, lessico dei giovani, colloquiale (colloquialismi, espressioni gergali, volgari – verba obscena e parole offensive)