Reyes Católicos 1475-1516 Fernando II de Aragón-Isabel I de Castilla (1469) Saldare cultura/politica -rafforzamento potere centrale -controllo ideologico/sociale/religioso -1492 conquiste (Granada/Nuevo Mundo) -1492 espulsione ebrei non convertiti
Reyes Católicos 1475-1516 Lingua dell’impero Antonio de Nebrija (1441-1522) - Gramática castellana (1492) - Diccionario latino-español (1492) -Conoscenza classici -Nuovo criterio «selezione» - Stretti rapporti con Italia
Nebrija: Gramática de la lengua castellana, 1492 “lengua como compañera del imperio” Struttura come grammatiche latine Principio autorità Fissare “buon uso” della lingua Evitare “corruzione” Facilitare apprendimento latino Diffondere spagnolo Nebrija, Dizionario spagnolo-latino (1492-1495) Toledo patria «lingua pura».
La Celestina Tragicomedia de Calisto y Melibea Fine ‘400 21 atti Natura ibrida Teatro/romanzo Comico/tragico
La Celestina Rottura ideale medievale Nuova cultura contrasti/ambivalenze Città/urbana non mondo cavalleresco Mescolanza personaggi «familiari»: mezzana, popolari, parodici, aulici Amore: passioni basse Dinamismo, follia d’amore Amore-denaro-morte
Novità Celestina Personaggi cambiano Lingua viva, sperimentazioni Riflessione interiore sulle azioni Digressioni non astratte ma quadri concreti personaggi «Realismo»/contemporaneo (M.R. Lida de Malkiel «verosimile») Personaggi sconfitti Schema itinerante: spostamenti/ambascerie/messaggi
Ambiguità -Dichiarata finalità moralizzatrice VS Oscenità, personaggio Celestina Comico VS tragico -pochi eventi raccontati VS Ricchezza analisi stati d’animo -realismo VS magia -opera «realista» VS Dialoghi letterari, sentenze, citazioni
Stile Juan de Valdés: El diálogo de la lengua (h. 1535) Capacità discorsiva/persuasiva personaggi Molteplicità voci (anche per presenza 2 autori): Stile scolastico/sentenze/spontaneo Sentenze, allusioni storico-mitologiche, refranes Lingua si adegua a situazione Assenza gergo Lingua ancora latinizzante Imitazione realtà/artificiosa Juan de Valdés: El diálogo de la lengua (h. 1535) “El estilo en la verdad va bien acomodado a las personas que hablan [...] soy de opinión que ningún libro ay escrito en castellano donde la lengua ste más natural, más propia ni más elegante”.
Autore Celestina 2 redazioni Antiguo autor: Comedia de Calisto y Melibea (1499) 16 atti 3 ed./1 ms Fernando de Rojas: Tragicomedia de Calisto y Melibea (1502 data falsa, tra 1510-1529) 21 atti
Problema della genesi 2 redazioni con propria indipendenza Variazioni: titolo, trama (circa 100 aggiunte 5 atti “Tratado de Centurio”/soppressioni) Testi preliminari/finali Antiguo autor/Fernando de Rojas Fonti: 1. Aristotele 2. Petrarca Ipotesi Rodrigo de Cota/Juan de Mena
Fernando de Rojas Giurista a Talavera de la Reina Studi a Salamanca Ricca biblioteca Nato tra 1460/1475 morto 1541
XVI secolo CARLOS V re 1516-1555 FELIPE II re 1556-1598 Napoli, Sicilia, Sardegna, Austria, Fiandre, Paesi Bassi, Nuovo Mondo FELIPE II re 1556-1598 Capitale Madrid, Inquisizione, sconfitta Invencible Armada 1588
«Pax hispana» - Battaglia Lepanto (1571) Ya debe de acercarse el cumplimiento de aquella memorable profecía: Ya se descubre el blanco del intento Con que el divino intérprete decía: «Tiempo vendrá en que el mundo dé aposento A un pastor solo y á una monarquía; Por una sola ley será guiada La tierra, y de un gobierno sojuzgada (Juan Rufo, Austriada, 1584) - Battaglia Lepanto (1571)
“Pues si España desde la niñez de su Soberanía mereció llamarse Monarquía, muy más dignamente lo merece hoy, que sin decir mucho es el Rey Católico el mayor Príncipe que ha visto, ni tenido el Mundo desde su creación, y su Imperio más estendido y grande que juntas todas las Monarquías Universales, que la Antigüedad ha celebrado por famosas. Estas fueron cinco, la de los Asirios, de los Caldeos, de los Persas, de los Griegos, y la de los Romanos… La Monarquía de España abraza la tercera parte del Universo, y sola su América o Mundo Nuevo es tres veces mayor que Europa… el Imperio de España es más de veinte veces mayor que lo fue el Romano”. Pedro Salazar de Mendoza, Monarquía de España, 1597-1599.
CARLOS V, dinastia Hasburgo -Influenza italiana (forme-contenuti) Petrarca, Bembo, Sannazzaro,Castiglione Erasmo da Rotterdam (religiosità, riformismo) Neoplatonismo Storiografia (corte/Nuovo Mondo) Prosa Egloghe-«realista» Poesia mistica/ascetica - Lingua dell’impero (Vives) cit.
Cinquecento Lingua Corte: Toledo/ Tipografie Madrid “Lengua de Madrid asociada a la nueva cortesanía, y su ejemplaridad innovadora sobrepujó a la tradicional de Toledo” Rafael Lapesa Semplificazione fonetica Si fissano ausiliari, forme futuro/condizionale, uso congiuntivo, - Arricchimento lessicale: territori impero, Francia, latinismi-ellenismi, lingue indigene
Cinquecento Poesia: italiana. Petrarchismo/neoplatonismo Prosa: verso «realismo verosimile», altra faccia Spagna. Lingua «naturale»
Poesia Petrarchismo/neoplatonismo 1526 incontro Juan Boscán-Andrea Navagero (nozze Carlos V-Isabel de Portugal) Juan Boscán (1490-1542) «quiero ser el primero que ha juntado la lengua castellana con el modo de escribir italiano» 4libri 1.Poesia tradizionale 2/3.Modello italiano 4. Garcilaso Traduzione Cortegiano di Castiglione
Toledo 1501-1536 38 sonetti 3 egloghe 2 elegie 5 canzoni 1 epistola Garcilaso de la Vega Toledo 1501-1536 38 sonetti 3 egloghe 2 elegie 5 canzoni 1 epistola
Garcilaso de la Vega Influenza italiana (Petrarca, Sannazaro, Bembo, Ariosto) Influenza classica: Virgilio-Orazio 1526: incontro poesia italiana/dama Isabel Freire 1531: esilio in isola del Danubio 1532-6: a Napoli 1536: morte in guerra in battaglia contro Francia
Sonetti Dolore/sofferenza/assenza speranza Stilemi petrarchisti: assenza/presenza, fuoco/ghiaccio, ricordo/futuro, vita/morte Passione fatta poesia, interiorità Trayectoria (R. Lapesa): da concettismo a concretezza Elegante sobrietà/chiarezza espressiva Lingua “llana y natural”