Canzone d’autunno Paul Verlaine.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
ITALIANO SPAGNOLO FRANCESE PORTOGHESE
Advertisements

I licei alessi e lurçat presentano
Voglio trovare. Voglio trovare anche se questa sera un senso non ce l’ha un senso a questa sera, anche se questa sera un senso non ce l’ha.
Come si realizza l'analisi di un testo (esempio)
Suoni, Colori, Sentimenti
PAUL-MARIE VERLAINE 30/03/ /01/1896
Gli elementi fondamentali Incominciamo il nostro viaggio …
Giacomo Leopardi ( ) Recanati.
Salvatore Quasimodo Alle Fronde dei salici.
DIVENTA POSSIBILE (2013).
Il girotondo delle emozioni
Concorso Premio “A scuola di innovazione”
Aa bb aba bcb abba la rima.
ARTEFATTI SINESTETICI
LAMENTO PER IL SUD Salvatore Quasimodo esci.
Castelvecchio di Barga
À la recherche du lexique perdu
SENTIMENTI Agata e Denis
Umberto Saba GOAL.
Rose Rosse Per Te Massimo Ranieri
tratto da "Il piccolo principe" scritto da Antoine de Saint-Exupéry
LE QUATTRO CANDELE Le quattro candele, bruciando, si consumavano lentamente. Il luogo era talmente silenzioso, che si poteva ascoltare la loro conversazione.
Le quattro candele.
Trieste.
I sentimenti di Philippe e Vittorio
LETTURA DI UN'OPERA D'ARTE DEL ROMANTICISMO
Cielo e nuvole nell’arte, nella musica e nella poesia
L'amore L’amore è come una rosa, in inverno perde i petali
Umberto Saba Mio padre TESTO Mio padre è stato per me “l’assassino”,
Per riconoscere e ricordare….. i termini specifici della poesia
Dico al mio cuore Umberto Saba
S’i’ fosse foco, arderei ‘l mondo
Emily Dickinson Emily Elizabeth Dickinson (Amherst, 10 Dicembre 1830–Amherst, 15 Maggio 1886) è stata una poetessa statunitense. È considerata tra i maggiori.
<Chi è questa che vien , ch’ogni om la mira>
CIGOLA LA CARRUCOLA DEL POZZO EUGENIO MONTALE
Canzone d’Autunno Paul Verlaine.
La vita fugge et non s’arresta un’hora
È in rima ed ha ritmo È una poesia? Lava lava le scodelle
I.I.S. “G. Cantoni” – Treviglio (BG)
Umberto Saba GOAL. La poesia "Goal" da Umberto Saba fa parte del terzo volume del Canzoniere composto tra il 1933 e il 1954."Goal" è una delle cinque.
Le poesie di Marichiko Tutto renderebbe plausibile credere
Petrarca La vita fugge,et non s’arresta un’hora Canzoniere 272.
Il ritratto della mia bambina
Chiare, fresche, e dolci acque, di Francesco Petrarca
La capra 1.
Ho sentito tanto parlare di Te per questo oggi sono qui. Ho sempre avuto tutto ciò che desideravo ma ti confesso, non sono felice.
La mia sera di Giovanni Pascoli
AMO LA VITA.
dieresi e sineresi vïaggio per fuggire altro vïaggio (Gozzano)
CECCO ANGIOLIERI.
Rerum vulgari fragmenta.
Le foglie morte.
Illuminismo e (nuovi) generi letterari in prosa Vorlesung - WS 2003/04 Prof. Tatiana Crivelli.
IL VERSO E L’ACCENTO RITMICO
La poesia.
ANALISI TESTO Giacomo Leopardi L'Infinito
ANALISI TESTO Cecco Angiolieri, “S’i’ fosse foco …”
Una poesia di Pablo Neruda
Introduzione allo studio della poesia
Livelli di analisi del testo poetico
Vecchia cascina i contorni in festa per la vendemmia.
La terra dell’oblio Una poesia di Carlos Vives Titolo originale La tierra del olvido.
Gioia Affetto Filastrocca Emozioni Tristezza Paura Bella Sentimenti
TRIESTE Umberto Saba. TRIESTE Umberto Saba TRIESTE Umberto Saba.
Giuseppe Ungaretti FRATELLI.
Presentazione sulla poesia « NOVEMBRE » DI GIOVANNI PASCOLI
EVASIONI Un pensiero costante ruba la quiete con la mente pronta a volar via, cercare altri lidi, altre mete, che allontanino la malinconia.
IL DOLCE STIL NOVO.
Tre poesie alla mia balia (1.) 1. Mia figlia 2. mi tiene il braccio intorno al collo, ignudo; 3. ed io alla sua carezza m' addormento. 4. Divento 5. legno.
Poesia # 2. UMBERTO SABA 1 Quando nacqui mia madre ne piangeva,
Transcript della presentazione:

Canzone d’autunno Paul Verlaine

Paul Verlaine (Metz 30 marzo 1844; Parigi 8 gennaio 1896)

Chanson d'automne. Les sanglots longs Des violons De l'automne Blessent mon cœur D'une langueur Monotone. Tout suffocant Et blême, quand Sonne l'heure, Je me souviens Des jours anciens Et je pleure; Et je m'en vais Au vent mauvais Qui m'emporte Deçà, delà, Pareil à la Feuille morte.. Chanson d'automne (lingua originale)

I lunghi singulti Dei violini D’autunno Mi struggono il cuore D’uniforme Languore Ah squallido E smunto, quando Risuonan l’ore Io mi ricordo Dei giorni in fuga E piango; E vado errando Nel cupo vento Che mi trasporta Di qua e di là Simile alla Foglia morta. Canzone d’autunno (Lingua italiana)

Significato denotativo

I singulti lunghi Dei violini D’ autunno Poesia I singulti lunghi Dei violini D’ autunno

Mi struggono il cuore D’uniforme Languore

Ah squallido E smunto,

quando Risuonan l’ore

Io mi ricordo Dei giorni in fuga

E piango

E vado errando Nel cupo vento

Che mi trasporta Di qua e di la

Simile alla Foglia morta

Significato connotativo

I singulti lunghi Dei violini D’ autunno Poesia I singulti lunghi Dei violini D’ autunno

Mi struggono il cuore D’uniforme Languore

Ah squallido E smunto,

quando Risuonan l’ore

Io mi ricordo Dei giorni in fuga

E piango

E vado errando Nel cupo vento Che mi trasporta Di qua e di la

Simile alla Foglia morta

Parafrasi e analisi I lunghi singulti Dei violini D’autunno Mi struggono il cuore D’uniforme Languore Ah squallido E smunto, quando Risuonan l’ore Io mi ricordo Dei giorni in fuga E piango; E vado errando Nel cupo vento Che mi trasporta Di qua e di là Simile alla Foglia morta. 1°strofa I lunghi suoni dell’autunno rendono il poeta triste, depresso e malinconico 2° strofa Il poeta è stanco e triste come morto, e i rintocchi dell’orologio gli ricordano i momenti felici, ormai passati e piange perché sa che non ritorneranno più 3° strofa il poeta va in giro senza meta errando, trasportato dal vento

Analisi formale del testo Il poeta (Paul Verlaine), utilizza: tre strofe, sestine versi liberi . Vi sono due figure retoriche Enjambement: riga 5 – 6 (monotono languore) riga 10 – 11 ( … in fuga - e piango) riga 16 -17 (simile alla – foglia morta) Similitudini: nella finale della poesia, di grande importanza a fini poetici, è “simile alla foglia morta” che descrive la situazione attuale del poeta

Vi sono due rime : cuore – languore (prima strofa) trasporta – morta (terza strofa) Ritmo: lento per tutta la poesia, quasi cadente verso l’ultima strofa Lessico: in lingua originale utilizza un lessico abbastanza colto, nella traduzione però, non si riesce a notare e apprezzare a fondo la classicità e la bellezza delle parole della poesia stessa.

1° strofa Analisi del contenuto Il poeta nella prima strofa parla di come i suoni dell’autunno possano struggerlo dal questo a causa della consapevolezza che un autunno arriva per tutti, ovvero un periodo incerto, triste e cupo; infatti il violino potrebbe essere il ritrato dei momenti della vecchiaia, lenti malinconici e tristi

2° strofa Nella seconda strofa utilizza i termini “squallido e smunto” per descrivere la sua situazione attuale di affanno e non voglia di vita, poi, in modo molto malinconico parla della malinconia e della tristezza che provoca in lui il rintocco di un orologio (a pendolo)

3° strofa Nella terza strofa, il poeta racconta della sua situazione attuale di vagabondaggio senza meta come una foglia trasportata dal vento, la parte interessante è la conclusione, infatti conclude con un punto esclamativo, come se fosse un’ affermazione di sprezzo e odio verso la sua vita

Fine Fin