Percorso turistico sud Ruta turística sur Tourist run in south -Telde -V-V-V-Valsequillo -I-I-I-Ingenio - Agüimes -S-S-S-Santa Lucía de Tirajana - San Bartolomé de Tirajana
Telde Telde si trova a 10 chilometri dalla capitale; fu il fulcro di uno dei due regni aborigeni nel quale si suddivise l’isola. Sono visita obbligata i quartieri di San Francisco (San Francesco) e quello di San Juan, con uno dei più grandi parchi di divertimento delle Canarie. Telde possiede numerosi giacimenti archeologici, come il complesso troglodita di Cuatro Puertas (Quattro Porte). Telde está a 10 kilómetros de la capital; fue cabeza de uno de los dos reinos aborígenes en que se dividió la isla. Es de visita obligada el Barrio de San Francisco y el de San Juan, con uno de los mayores parques de ocio de Canarias. Telde posee también numerosos yacimientos arqueológicos, como el Conjunto Troglodita de Cuatro Puertas. Telde is near the capital (10km); It was one of the two aboriginal kingdoms of the island. In this small town you have to visit the districts of S.Francisco and S.Juan, in which there is the must big fun park in the Island. Telde has lots of archaeological layers, as troglodyte complex of Cuatro Puertas (four doors).
Valsequillo A Valsequillo la chiesa di San Miguel ed il Cuartel del Colmenar, cosí come il quartiere di Tenteniguada, ai piedi del Roque del Saucillo, sono luoghi celebri. En Valsequillo la Iglesia de San Miguel y el Cuartel del Colmenar, así como el Barrio de Tenteniguada, al pie del Roque del Saucillo, son enclaves insignes. In Vasequillo there are many places to visit as the church of San Miguel or the Cuartel del Colmenar, or the district of Tenteniguada near of Roque del Saucillo.
Ingenio Ingenio è una cittadina principalmente artigianale ed agricola e qui si può visitare il famoso Museo de Piedra. Questa città prende il nome dall’esistenza, in tempi passati, di un mulino di canna da zucchero, del quale se ne conservano ancora i resti.Ingenio è una cittadina principalmente artigianale ed agricola e qui si può visitare il famoso Museo de Piedra. Questa città prende il nome dall’esistenza, in tempi passati, di un mulino di canna da zucchero, del quale se ne conservano ancora i resti. Ingenio is an handicraft and agricultural small town and here it’s possible to visit the museum of Piedra. The small town’s name derives from the rests of a sugar reed mill.Ingenio is an handicraft and agricultural small town and here it’s possible to visit the museum of Piedra. The small town’s name derives from the rests of a sugar reed mill. Ingenio es un municipio eminentemente artesanal y agrícola y en el puede visitarse su famoso Museo de Piedra. Esta villa toma su nombre de la existencia, en tiempos, de una molienda de caña de azúcar, de la que aún se conservan las ruinas.Ingenio es un municipio eminentemente artesanal y agrícola y en el puede visitarse su famoso Museo de Piedra. Esta villa toma su nombre de la existencia, en tiempos, de una molienda de caña de azúcar, de la que aún se conservan las ruinas.
Agüimes In questa città è d’obbligo visitare il suo centro storico, nel quale si trova il denominato Palacio Episcopal (Palazzo Episcopale). Fra Aguimes ed Ingenio si apre il Barranco di Guayadeque (Precipizio di Guayadeque), di grande bellezza paesaggistica che nasce a circa metri di altezza e sfocia nella costa orientale dell’isola. En esta villa es preciso visitar su casco histórico, en donde se encuentra el llamado Palacio Episcopal. Entre Agüimes e Ingenio se abre el Barranco de Guayadeque, de gran belleza paisajística que nace a unos metros de altitud y desemboca en la costa oriental de la isla. In this small town you have to visit the storic centre, in which there is the famous Palacio Episcopal. Between Aguuimes and Igenio there is the wonderful Barranco de Guayadeque (a precipice) that has a height of 1.500m.
Santa Lucía de Tirajana Santa Lucía de Tirajana si può dividere in due zone: una interna o montagnosa ed una costiera. Il centro storico si trova nell’interno.Sulla costa si trova la Spiaggia di Pozo Izquierdo, conosciuta a livello internazionale per essere una delle sedi del Campionato Mondiale di Windsurf (n.d.t. PWA), che si celebra ogni anno durante il mese di luglio. Santa Lucía de Tirajana, se puede dividir en dos zonas diferenciadas: una de interior o cumbrera y otra de costa. En la zona de interior se sitúa el casco histórico. En la costa se encuentra la Playa de Pozo Izquierdo, famosa mundialmente por ser una de las sedes del Campeonato Mundial de Windsurf, que se celebra anualmente durante el mes de julio. Santa Lucìa de Tirajana is divided in two parts: in the inside part there is the historical center while in the part near the coast there is the beach Pozo Izquierto, famous for the world champion of windsurf (celebrated each year during july).
San Bartolomé de Tirajana Fra Santa Lucía e San Bartolomé de Tirajana si apre il grande Cratere di Tirajana (Caldera de Tirajana), ampia concavitá delimitata da pendii di grande importanza paesaggistica ed una ricca biodiversitá vegetale che formano l’inizio del Barranco de Tirajana (Precipizio di Tirajana). Between Santa Lucìa and San Bartolomè de Tirajana there is the big crater of Tirajana, an ample concavity rich in vegetation that forms the beginning of Barranco de Tirajana (precipice of Tirajana). Entre Santa Lucía y San Bartolomé de Tirajana se abre la Gran Caldera de Tirajana, amplia concavidad delimitada por escarpes de gran relevancia paisajística y una rica biodiversidad vegetal que forman la cabecera del Barranco de Tirajana.
"Maspalomas Costa Canaria” Infine, la zona turistica che inizia nella spiaggia di Tarajalillo fino ad arrivare a quella di San Agustín, El Iglés, Maspalomas che compongono "Maspalomas Costa Canaria“. Sono 17 km di costa popolata di palme attorno ad una laguna di acqua salmastra conosciuta come La Charca (L’Acqua Stagnante), dichiarato "zona naturale protetta“ che occupa circa 400 ettari. En fin la zona turística que comienza en la Playa de Tarajalillo hasta llegar a la de San Agustín, el Iglés, Maspalomas que integran "Maspalomas Costa Canaria“. Son 17 km de costa, poblada de palmeras alrededor de una laguna de agua salobre conocida como La Charca. El Dunar de Maspalomas, declarado por ley espacio natural protegido, ocupa unas 400 hectáreas. In the end the tourist zone that start with Playa de Tarajalillo and continuous with San Augustìn, el Iglès, Maspalomas that compose “ Maspalomas Costa Canaria”. There are 17 km of coast rich in palms and a lagoon of brackish water, known as Charca, declareted “protect natural zone”.