MINERVAplus e lallargamento dellEuropa Marzia PiccininnoBibliocom, 27 ottobre 2004 Ministerial NEtwoRk for Valorising Activities in digitisation
Allinizio del progetto (1 marzo 2002) solamente alcuni Stati membri erano coinvolti. WP7 Enlargement - gli obiettivi: Estendere la rete a tutti i 15 paesi UE (raggiunto prima dellampliamento dellUnione) Stabilire contatti con i paesi di nuova accessione per elaborare proposte concrete di collaborazione nellambito di FP6 Implementare e sviluppare il piano dazione di Lund con il contributo dei nuovi stati membri MINERVAplus MINERVA e lestensione della rete
La nomina dei nuovi NRG Presidenza Italiana luglio-dicembre 2003 I rappresentanti dei futuri Stati membri presso il Comité des Affaires Culturelles della CE sono stati invitati a intercedere presso i propri governi affinché fossero nominati nuovi rappresentanti nazionali per la digitalizzazione Lazione, promossa dal MiBAC, ha avuto esito positivo
MINERVAplus Durata: 1 febbraio luglio 2005 Coordinamento: MiBAC Obiettivi: estendere la rete MINERVA/NRG e i risultati del progetto ai paesi che il 1 maggio 2004 sono entrati nellUnione Europea. accelerare lintegrazione nellUE dei paesi di nuova accessione e di quelli legati allUnione da accordi bilaterali di cooperazione (Russia e Israele). Attività: sincronizzate e coordinate con quelle di MINERVA
MINERVAplus partners 1 AUSTRIA Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Kultur ESTONIA Kultuuri-ministeerium GERMANIA Stiftung Preußischer Kulturbesitz GRECIA Università di Patrasso IRLANDA Department of Arts, Sport and Tourism, ISRAELE The Jewish Agency for Israel Ministry of Science and Technology
MINERVAplus partners 2 ITALIA Ministero per i Beni e le Attività Culturali Amitié s.r.l. MALTA Heritage Malta POLONIA Ministerstwo Kultury PORTOGALLO Biblioteca Nacional Ministério da Cultura REPUBBLICA CECA Ministerstvo kultury Ceske republiky RUSSIA The Centre of Informatisation in the Sphere of Culture of the Ministry of Culture of Russia SLOVENIA Ministrstvo za Kulturo Republike Slovenije UNGHERIA National Széchényi Library
Gruppi di lavoro Scoperta di inventari e repertori digitalizzati – multilinguismo Qualità del web e esigenze degli utenti Interoperabilità dei sistemi, creazione di servizi e IPR Buone pratiche e centri di competenza Strumenti per un accesso multilingue allinformazione Fabbisogni delle piccole istituzioni culturali IPR e business model Abbattimento dei costi di digitalizzazione
Metodologia Gruppi di lavoro nazionali ed europei Seminari nazionali per la diffusione dei risultati di MINERVA Traduzione dei prodotti editoriali
WP3 – strumenti per laccesso multilingue allinformazione culturale Coordinamento: Ungheria - National Széchényi Library Azioni in corso: indagine a livello europeo sui thesauri multilingue e vocabolari controllati ( Obiettivi effettuare una mappatura degli accessi multilingue esistenti a contenuti culturali Identificare thesauri multilingue Identificare le buone pratiche del settore Azioni future: elaborazione e distribuzione dei risultati raccolti
Risposte 236 RISPOSTE ON-LINE DA 21 STATI (sett. 2004) + 4 questionari off-line da Olanda, Polonia, Repubblica Slovacca, Russia
Istituzioni
In totale 31, da Austria1 Italia13 Olanda1 Regno Unito10 Ungheria6 Vocabolari controllati
WP4 – IPR & business model Coordinamento: Grecia - Università di Patrasso Azioni in corso: indagine sulla legislazione europea in materia di diritto di proprietà intellettuale e diritti correlati (GR e IT) descrizione della direttiva 2001/29/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 22 maggio 2001 sull'armonizzazione di taluni aspetti del diritto d'autore e dei diritti connessi nella società dell'informazione
WP4 – IPR & business model Azioni future – suggerimenti per soluzioni tecnologiche per la protezione e la gestione del diritto di proprietà intellettuale – MINERVAplus Workshop nazionale (2005): presentazione e diffusione dei risultati ad un pubblico greco
WP5 – Fabbisogni delle piccole istituzioni culturali Coordinamento: Belgio (Ministère de la Communauté Française) e Germania (EUBAM) Azioni: traduzione nelle lingue nazionali e diffusione nel corso di seminari (es. ICHIM 2004, Berlino) dei prodotti per la qualità del Web di MINERVA: Handbook for quality in cultural Web sites Quality Principles Handbook
WP6 – Abbattimento dei costi di digitalizzazione Coordinamento: Israele – eJewish agency Azioni completate: indagine sulle strategie di abbattimento dei costi di digitalizzazione esame della letteratura in materia e di alcune buone pratiche definizione di una metodologia ( ggroups/goodpract/costreduction/documents/ wp6costreduction0904.pdf) ggroups/goodpract/costreduction/documents/ wp6costreduction0904.pdf
Abbattimento dei costi di digitalizzazione: buone pratiche Azioni future: analisi della validità della matrice proposta da HEDS (Higher Education Digitisation Service): schema che esamina i possibili fattori che possono determinare i costi delle varie fasi di un progetto di digitalizzazione
Impatto di MINERVAplus Siti web nazionali – – – Traduzioni dei prodotti MINERVA Conferenze nazionali – Jerusalem declaration
Nuovi orizzonti MINERVA ha avviato una nuova strategia di allargamento verso i paesi dellEuropa orientale, in particolare Bulgaria e Romania (in Europa nel 2007), Croazia e Macedonia (adesione ancora sotto negoziazione), così come la Serbia-Montenegro.