I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Carla Serpentini, Ministero dell’Interno “Lingue e cittadinanza europea” Convegno internazionale in occasione della Giornata Europea delle Lingue Università degli Studi di Roma “La Sapienza” Roma, 25 settembre 2006
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno Creazione del ruolo dei traduttori-interpreti nel 1985 sviluppo della cooperazione internazionale nei settori di competenza del Ministero soprattutto a livello UE nuove esigenze di mediazione linguistica connesse alla intensificazione dei flussi migratori in Italia Il
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno I funzionari del settore linguistico operano presso le strutture centrali e periferiche del Ministero dell’Interno coprendo le seguenti lingue: albanese, arabo, cinese, francese, inglese, portoghese, russo, sloveno, spagnolo, tedesco, turco.
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno Servizi abitualmente svolti traduzione (integrale, sintesi, revisione) interpretazione di conferenza (trattativa, consecutiva, simultanea, chuchotage) interpretazione nell’ambito di procedimenti giudiziari (intercettazioni di comunicazioni, interrogatori, dibattimenti) formazione e valutazione (insegnamento lingue e terminologia speciale a livello centrale e decentrato; valutazione delle competenze linguistiche del personale, partecipazione a commissioni di concorso)
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno Servizi svolti occasionalmente e/o da sviluppare consulenza specialistica (redazione di testi in lingua straniera, controllo di qualità, organizzazione dei servizi linguistici in occasione di conferenze internazionali) studi e ricerche (raccolta ed analisi di documentazione in lingua straniera ai fini dell’elaborazione di relazioni su temi di interesse per il Ministero) documentazione (ricerca e catalogazione dei documenti in lingua originale nei settori di competenza del Ministero) terminologia (ricerca e catalogazione della terminologia tecnica, realizzazione di database terminologici nei vari settori di competenza del Ministero)
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno 2002: nasce l’Associazione Nazionale dei Traduttori e degli Interpreti del Ministero dell’Interno - ANTIMI 2005: Progetto “Rete dei Servizi Linguistici” Fase 1 “Dipartimento della P.S.”
I servizi linguistici del Ministero dell’Interno e la REI 1° giornata della Rete di Eccellenza dell’Italiano istituzionale REI Bruxelles 23 novembre 2005 2° giornata della Rete di Eccellenza dell’Italiano istituzionale REI Roma 24 marzo 2006 I Servizi linguistici del Ministero dell’Interno rappresentati da me: breve presentazione e alcuni termini problematici …
Collaborazione con la REI e attraverso la REI Iniziative avviate: contatti costanti con i servizi di traduzione del Consiglio e della Commissione collaborazione con la SSLMIT di Trieste: consulenza specialistica e creazione di glossari
Collaborazione con la REI e attraverso la REI Ipotesi progettuali: Formazione nel settore della terminologia/terminografia (collaborazione con le SSLMIT di Trieste e Forlì) Creazione di database terminologici multilingue secondo i criteri REI
Grazie per l’attenzione! I Servizi Linguistici del Ministero dell’Interno e la REI: ipotesi di collaborazione Grazie per l’attenzione! Carla Serpentini Revisore Traduttore Interprete Ministero dell’Interno cserpentini@dcpc.interno.it