Direzione generale della Traduzione Direzione generale Istruzione e cultura La politica per il multilinguismo dellUnione europea Roma, 26 Settembre 2006.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
PER L’APPRENDIMENTO PERMANENTE
Advertisements

Associazione Europea per il Testing e la Valutazione Linguistica
Il nuovo obbligo di istruzione
OBBLIGO SCOLASTICO ASSI CULTURALI.
L’esame di Fisica al Baccalaureato delle Scuole Europee
Rete Tematica: Un contesto favorevole alle Lingue Roma, 7 dicembre 2005.
Crescere con le lingue: qualità e successo nellapprendimento Gisella Langé Gisella Langé Expo dellEducazione e del Lavoro Milano, 29 Aprile 2004 Ministero.
PROGRAMMA INTEGRATO ___________________
I MODELLI PROGRAMMA LEONARDO DA VINCI PROGETTO DI.SCOL.A Prog. n. I/05/B/F/PP Dispersione Scolastica Addio-La professionalità docente per garantire.
Il master europeo in traduzione European Master’s in Translation (EMT)
Rete di eccellenza dell’italiano istituzionale (REI)
VERSO UN CURRICOLO PLURILINGUE: CLIL - Content and Language Integrated Learning a cura di Stefania Cinzia Scozzonava Piano Pluriennale Poseidon – febbraio.
Principi Europei Comuni per le Competenze e le Qualifiche dellinsegnante Attività di avvio … Il Plurilinguismo nellinsegnamento Mobile learning Lapprendimento.
SOCRATES Programma Europeo nellambito dellIstruzione che mira a promuovere la dimensione Europea e a migliorare la qualità dellistruzione attraverso lincoraggiamento.
Istruzione e Formazione 2010 Il Cluster Accesso e Inclusione Sociale Diana Macrì Palermo 1-3 dicembre 2010 Area Politiche ed Offerte per la Formazione.
EUROPA DELLISTRUZIONE EUROPA DELLISTRUZIONE Seminario Nazionale La valorizzazione nella cooperazione europea Bologna Novembre 2005 Elisabetta Degiampietro.
Europa dellIstruzione Scuole in Lombardia: cantiere dEuropa Roma, 9 febbraio 2005 Scuole in Lombardia: cantiere dEuropa.
1 LEUROPA DELLISTRUZIONE ROMA, 9 FEBBRAIO UFFICIO SCOLASTICO REGIONALE PER IL FRIULI VENEZIA GIULIA Direzione Generale Regionale.
L’Unione Europea e le sue Istituzioni: un’introduzione
EPA 02/03 XIII / 1 LUnione Europea e le sue Istituzioni: unintroduzione un po di storia… alcune informazioni di base sui paesi membri le istituzioni dellUE.
IL CENTRO EUROPEO FORMAZIONE E ORIENTAMENTO
Programma dazione per lapprendimento permanente Lifelong Learning Programme - LLP Lorenza Venturi - Agenzia Nazionale LLP Tolmezzo, 27 ottobre.
ISTRUZIONE E FORMAZIONE 2010 Massimo Marchesi Commissione Europea - Rappresentanza a Milano.
ISTRUZIONE E FORMAZIONE 2010
Prospettive future e innovazioni dei programmi europei dopo 2006 Obiettivo: dare seguito alle decisioni prese dal CoE a Lisbona 2000, Bologna e Copenhagen,
“Cooperare per l’unità nella diversità”
Memorandum sullapprendimento su tutto larco della vita attiva.
Il programma per lapprendimento permanente Life Long Learning.
“Percorsi CLIL in collaborazione con l'Università di Cambridge”
ATTIVITÀ F.O. PIANO DELLOFFERTA FORMATIVA anno scolastico A. LAVORO AI PROGETTI B. DIPARTIMENTO PER IL SOSTEGNO ALLA PROGETTAZIONE EDUCATIVA.
Bruno Losito, Università Roma Tre
La storia dell’ UNIONE EUROPEA dalla CECA(1957) ad oggi (2010)
Agenzia Nazionale Leonardo da Vinci - Italia Slide 1/15 Agenzia Nazionale Leonardo da Vinci - Italia Jesi, 6 Aprile 2006Seminario Formazione finanziata,
LItalia vista dallEuropa Considerazioni su uno studio comparativo delleducazione matematica in Europa Periodico di Matematiche Biagio Beatrice
Che cos’è eTwinning Comunicare e imparare insieme in tutta Europa
Sabato 7 maggio 2011 Sala Michetti progettare… Come Quando Fuori Piove.
DIDATTICA PER COMPETENZE
YOUTH IN ACTION PROGRAMM E …Cosa è? È un programma della Commissione Europea - Direzione Generale Istruzione e Cultura. In Italia è attuato.
Dal Programma Gioventù in Azione a Yes Europe! La mission dellAgenzia Nazionale per i Giovani Intervento Paolo Giuseppe Di Caro Udine, 25 gennaio 2013.
Roma, 27 Settembre 2007 Lifelong Learning Programme nel Programma dazione per lapprendimento permanente Lifelong Learning Programme 1.
L’UNIONE EUROPEA LA STORIA.
Dino Cristanini PROGETTO DI FORMAZIONE E DI RICERCA AZIONE
«Matematica & Realtà nella formazione del cittadino europeo»
PROGRAMMA PER LAPPRENDIMENTO PERMANENTE Relatore: Marina Rozera.
Vincenzo Manganaro Tirocinio indiretto La strategia di Lisbona Corsi Abilitanti Speciali 2006/2007 Università di Bologna - Facoltà di Scienze della Formazione.
Programma d'azione comunitaria nel campo dell'apprendimento permanente Programma dIstruzione Formale Istituito il 15 novembre 2006 (Parlamento.
European Commission DG Traduzione 1 Direzione generale della Traduzione Unagenda politica per il multilinguismo Claudia De Stefanis Enaoli, 12 giugno 2007.
Bando 2009 Apprendimento permanente: contenuti e proposte PISTOIA 28 novembre 2008.
…gemellaggio elettronico delle scuole in Europa e promozione della formazione dei docenti : le azioni in questo campo sosterranno e svilupperanno ulteriormente.
A.s scuola primaria 5° - circolo L. Tempesta - Lecce Questionario di rilevazione della soddisfazione delle famiglie.
Lingue in Europa Diversità e Ricchezza
Storia del progetto Su richiesta del Dirigente Scolastico nel 2012 si è attivata la ricerca dei partners per avviare un progetto Comenius riguardante.
Dal Programma LLP a “ Erasmus+” (Erasmus Plus )
RETE EUROPA DELL’ISTRUZIONE ESPERIENZE DI FORMAZIONE TRANSNAZIONALE ISTITUTO PROFESSIONALE DI STATO per i Servizi Commerciali e Turistici “SASSETTI – PERUZZI”
Commissione Linguistica Conoscenza e comprensione dell’altro Il futuro della comunicazione europea.
Cos’è eTwinning? Progetto eTwinning = collaborazione a distanza via web Si realizza attraverso una piattaforma online che rende possibile l'attivazione.
relatore: Donatella Nucci - INDIRE
LA SECONDA LINGUA UN'OPPORTUNITÁ PER IL FUTURO
Unione europea Promozione della Mobilità Giovanile
Angelo Marino incontra gli alunni di Tufara e Gambatesa 9 Maggio 2015
Technical Assistance Office Socrates, Leonardo & Youth Joseph WILLIAMS SOCRATES-MINERVA.
Lifelong Learning Programme Grundtvig programma di istruzione degli adulti 24 settembre 2010 Firenze Angela Miniati.
Clara Grano - 2 febbraio “Giornata informativa ERASMUS sulla General Call for Proposal 2007 di LLP” Università degli Studi di Salerno Fisciano,
INDIRIZZI/ ARTICOLAZIONI AMMINISTRAZION E FINANZA E MARKETING SISTEMI INFORMATIVI AZIENDALI RELAZIONI INTERNAZIONALI PER IL MARKETING ISTITUTO TECNICO.
ERASMUS + KA1 Learning Mobility of Individuals School educational staff mobility NUOVI SCENARI...LA SCUOLA RISPONDE Progetto 2015 – 2017.
Il presente documento ha lo scopo di informare in modo sintetico su significato e natura di un partenariato strategico del programma europeo ERASMUS PLUS.
Giornate di informazione sull’offerta di istruzione del II ciclo PROVINCIA DI RAVENNA Ufficio X - Ambito Territoriale di Ravenna Il percorso di istruzione.
LIFELONG LEARNING = APPRENDIMENTO PERMANENTE Colui che crede di essere qualcosa ha smesso di diventare qualcosa.
Progetta il tuo stage in Europa Euroguidance Italy.
La politica delle lingue della Commissione europea
Transcript della presentazione:

Direzione generale della Traduzione Direzione generale Istruzione e cultura La politica per il multilinguismo dellUnione europea Roma, 26 Settembre 2006 Lingue e cittadinanza europea Università degli Studi La Sapienza Luca Tomasi Commissione europea

Direzione generale della Traduzione 2 Direzione generale Istruzione e cultura Multilinguismo: perché? Gli stati dellUnione europea: 80 lingue LUnione europea: 20 lingue ufficiali E i cittadini?

Direzione generale della Traduzione 3 Direzione generale Istruzione e cultura Diversità linguistica?

Direzione generale della Traduzione 4 Direzione generale Istruzione e cultura Italiano Francese Tedesco Neerlandese 1957 Inglese Danese Greco FinlandeseSvedese 1986 Spagnolo Portoghese CecoEstone Lettone Lituano Maltese Polacco Slovacco Sloveno Ungherese Irlandese Bulgaro Rumeno CroatoMacedoneTurco ? Unione europea

Direzione generale della Traduzione 5 Direzione generale Istruzione e cultura Cosè il multilinguismo?

Direzione generale della Traduzione 6 Direzione generale Istruzione e cultura

Direzione generale della Traduzione 7 Direzione generale Istruzione e cultura Principio ispiratore Le lingue: una competenza di base per tutti i cittadini europei Per comunicare (lavoro, scambi, studi, viaggi …) Per capirsi (tolleranza, solidarietà)

Direzione generale della Traduzione 8 Direzione generale Istruzione e cultura Migliorare offerta e domanda Sensibilizzare ai vantaggi dellapprendimento delle lingue Avvicinare le risorse a chi ne ha bisogno Sfruttare meglio le risorse disponibili (scuole, università, biblioteche …)

Direzione generale della Traduzione 9 Direzione generale Istruzione e cultura In Europa - Scuola dellobbligo Una o più lingue obbligatorie dalle primarie (50% degli alunni) Tutti gli alunni possono imparare due o più lingue nella scuola dellobbligo Le scuole possono offrire altre lingue straniere come materie obbligatorie o opzionali

Direzione generale della Traduzione 10 Direzione generale Istruzione e cultura Materna e primaria Risorse adeguate, insegnanti preparati Classi ridotte, sussidi didattici, orari adeguati Una vasta gamma di lingue Informare i genitori

Direzione generale della Traduzione 11 Direzione generale Istruzione e cultura Istruzione secondaria 10-15% dellorario è destinato alle lingue straniere come materia obbligatoria Il CLIL (Content and language integrated learning) è diffuso, ma solo una minoranza di allievi segue questi corsi Il 95% dei corsi riguardano inglese, francese, tedesco, spagnolo e russo

Direzione generale della Traduzione 12 Direzione generale Istruzione e cultura Secondaria e professionale Un solido nucleo di competenze linguistiche, bagaglio per tutta la vita Padronanza di almeno due lingue straniere Scopo: capacità di comunicare efficacemente (non perfezione da madrelingua)

Direzione generale della Traduzione 13 Direzione generale Istruzione e cultura Istruzione superiore Ogni università dovrebbe elaborare una politica linguistica coerente … … e promuovere la propria lingua nazionale o regionale Tutti gli studenti, di tutte le discipline, dovrebbero compiere un periodo di studio allestero … … e ottenere una qualifica linguistica integrata nel diploma

Direzione generale della Traduzione 14 Direzione generale Istruzione e cultura Erasmus e le lingue

Direzione generale della Traduzione 15 Direzione generale Istruzione e cultura Diversità? Si accentua la prevalenza dellinglese, soprattutto nellEuropa centrale e orientale Inglese obbligatorio in 13 paesi, ma anche dove non lo è lo studia il 90% circa degli studenti Tedesco e francese in lotta per il secondo posto

Direzione generale della Traduzione 16 Direzione generale Istruzione e cultura Basta linglese … Come inserirsi nella società del paese ospite? Come collaborare con i cittadini dei grandi paesi partner europei (Germania, Francia, Spagna …) ed extraeuropei? Come scoprire altre culture e tradizioni?

Direzione generale della Traduzione 17 Direzione generale Istruzione e cultura

Direzione generale della Traduzione 18 Direzione generale Istruzione e cultura Insegnanti Generalisti nelle primarie, specialisti nelle secondarie Solo Lussemburgo e Scozia raccomandano un soggiorno in un paese dove si parla la lingua studiata dai futuri insegnanti

Direzione generale della Traduzione 19 Direzione generale Istruzione e cultura Formazione degli insegnanti di lingue European Profile for Language Teacher Education: a frame of reference

Direzione generale della Traduzione 20 Direzione generale Istruzione e cultura Adulti Incoraggiati a continuare a imparare Risorse più accessibili, anche sul lavoro Nuovi portali web per specialisti e non Priorità Grundtvig per le lingue

Direzione generale della Traduzione 21 Direzione generale Istruzione e cultura Persone con bisogni speciali Tutti possono imparare Sviluppare le buone pratiche Disseminare le informazioni

Direzione generale della Traduzione 22 Direzione generale Istruzione e cultura Altre lingue L8% dei quindicenni parla in casa una lingua diversa dalla lingua dinsegnamento usata a scuola Quasi tutti i paesi hanno adottato misure di sostegno linguistico per gli allievi che vengono da famiglie immigrate

Direzione generale della Traduzione 23 Direzione generale Istruzione e cultura Clima favorevole alle lingue Consapevolezza delle tante lingue cui siamo quotidianamente esposti Imparare dalle competenze altrui (immigrati, turisti e altri) Cogliere ogni occasione per parlare e imparare altre lingue

Direzione generale della Traduzione 24 Direzione generale Istruzione e cultura E in Italia?

Direzione generale della Traduzione 25 Direzione generale Istruzione e cultura Eurobarometro 2006

Direzione generale della Traduzione 26 Direzione generale Istruzione e cultura Competenze attive e passive, in lingua orale e scritta In due lingue straniere Al termine della scuola dellobbligo Scale del Quadro Comune Europeo di riferimento sulle lingue Lindicatore europeo di competenza linguistica

Direzione generale della Traduzione 27 Direzione generale Istruzione e cultura Il programma integrato Comenius Istruzione scolastica Erasmus Istruzione superiore e formazione avanzata Leonardo da Vinci Formazione professionale iniziale e continua Grundtvig Istruzione degli adulti Il programma trasversale - 4 attività chiave ° Sviluppo politico ° Apprendimento delle lingue ° Divulgazione ° Tecnologie dellinformazione e della comunicazione Il programma Jean Monnet - 3 attività chiave ° Azione Jean Monnet ° Istituzioni europee ° Associazioni europee

Direzione generale della Traduzione 28 Direzione generale Istruzione e cultura Commissione europea DG Traduzione Unità Comunicazione e informazione DG Istruzione e cultura Unità Politiche per il multilinguismo Grazie dellattenzione!