COMITATO PRO LOCO UNPLI PADOVA PRESENTA IL PROGETTO HERITASTE - LE VIE DEI SAPERI E DEI SAPORI Predstavitev projekta HERITASTE – Poti okusov in doživetij.

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
Cooperazione Territoriale Europea Strumento Europeo di Vicinato - ENPI
Advertisements

Feedback and results of the forum iCON: Competitiveness of SMEs through Innovation and Collaborative Entrepreneurship Claudio Di Giorgio
TESSI: Teaching Sustainability across Slovenia and Italy
PROVINCIA DI ORISTANO – Settore Attività produttive – Sviluppo sostenibileOristano 30 novembre 2012 Programma Operativo transfrontaliero Marittimo – Maritime.
Programma Transfrontaliero Italia-Francia Marittimo Programma Transfrontaliero Italia-Francia Marittimo Livorno 26/11/2007 Asse 1 Accessibilità e Reti.
1 Gruppo dAzione Locale Arco Jonico della Sibaritide Unione EuropeaMipaaf REGIONE CALABRIA ASS.TO AGRICOLTURA LEADER+ Bruno Brogna Coordinatore Tecnico.
ICON project WP No.3 Sistema di gestione della Conoscenza e progetto pilota di Ecosistema Digitale per il Business Ministero dell'Economia e delle Finanze.
Ministero della Pubblica Istruzione Ufficio Scolastico Regionale per le Marche – Direzione Generale Centro Documentazione Piano delle attività della Direzione.
La progettualità espressa: 2 esempi Catania Catania Provincia di Crotone.
LA PROVINCIA DI GORIZIA ED I FONDI EUROPEI DIREZIONE TERRTIORIO ED AMBIENTE PROVINCIA DI GORIZIA ASSESSORE: DOTT. MARCO MARINCIC DIRIGENTE: ING. FLAVIO.
Il nuovo programma di cooperazione transfrontaliera Italia - Svizzera
Agenzia Regionale di Sviluppo d ella Primorska Settentrionale.
Il Programma transfrontaliero IPA Adriatico Dott.ssa Giovanna Andreola Regione Abruzzo – Servizio Attività Internazionali Venezia Mercoledì,
Tavolo di concertazione INTERREG IIIA Italia-Slovenia U.P. Cooperazione transfrontaliera Venezia, 29 novembre 2006.
Il Programma transfrontaliero IPA Adriatico Dott.ssa Giovanna Andreola Regione Abruzzo Servizio Attività Internazionali Pescara, 28 Settembre.
2 nd Intermediate Meeting WP 1.2 WP5 Marketing and promotion Bando pubblico n. 02/2009 : SALTWORKS – Valorizzazione delle saline tra Italia e Slovenia.
JEZIKOVNO OBOGATENI KURIKUL:
Strumenti economici per il turismo in Sicilia
Limpegno di Federparchi – Europarc Italia per la Cets Domenico Totaro Commissario straordinario Parco Nazionale Appennino Lucano - Val d'Agri - Lagonegrese.
Attuazione Approccio Leader Nelle Terre Pescaresi PSR 2007 – 2013 Asse IV.
Corso di ANALISI DELLA CITTÀ E DEL TERRITORIO prof. arch. G. Matteo Mai Anno Accademico Facoltà di Architettura Civile - Milano Campus Bovisa.
Provincia di Padova Pianificazione Territoriale - Urbanistica
KICK OFF MEETING PRESENTAZIONE GENERALE PROGETTO SLOW TOURISM Ref. 1/2009 / SLOW TOURISM/ Valorizzazione e promozione di itinerari turistici "slow" tra.
Synergy of culture and tourism: utilisation of cultural potentials in less favoured rural regions Sinergia fra cultura e turismo: lutilizzo dei potenziali.
Sviluppo del trasporto via acqua e delle connessioni intermodali sul tratto Lago Maggiore - Ticino dellIdrovia Locarno-Milano-Venezia INTERREG IVA ITALIA-SVIZZERA.
1 Montepaone, 14 novembre 2011 A cura delle strutture tecniche del Gal Valle del Crocchio e del Gal Serre Calabresi Verso il piano di sviluppo locale del.
SALTWORKS VALORIZZAZIONE ECOSOSTENIBILE DELLE SALINE TRA ITALIA E SLOVENIA SALTWORKS è un progetto del Programma Europeo di Cooperazione Transnazionale.
Obiettivi del progetto PRATICONS Ime predavatelja - Nominativo relatore: Prof. Ing. Lucio Bonafede Kraj, datum predstavitve - Luogo, data dell’intervento:
Projekt - Progetto iCON PP07 Slovensko Deželno Gospodarsko Združenje/Unione Regionale Economica Slovena – SDGZ (URES) Ministero dell'Economia e delle Finanze.
Final Meeting WP Cervia (ITA) 23/07/2014 PP1 - Comune di Cervia Bando per progetti standard 2/2009 – Saltworks – Valorizzazione eco-sostenibile.
Patrimoni Culturali e Turismo: il caso dei Claustri di Altamura
Ufficio Turismo Dal 1° gennaio 2007 infoSASSO è stato riconosciuto Ufficio UIT della Provincia di Bologna Le risorse umane: Carla Stanzani Francesca Biagi.
Polverara, 27 marzo 2014 Energia Sostenibile per le Piccole Comunità dell’Adriatico Finanziamento Europeo: programma Transfrontaliero IPA Adriatico Comune.
Projekt - Progetto iCON PP12 Confartigianato Imprese FVG Združenje obrtnikov in podjetij FJK Ministero dell'Economia e delle Finanze.
Percorso di riabilitazione cardiologica multidisciplinare:::
Progetto Europeo e-surgerynet
Programma Operativo di Cooperazione Transfrontaliera Italia - Svizzera
Partner: Gal numero 18 Regioni Italiane: numero 3 (Calabria-Puglia-Molise) Regioni Greche: numero 7 (Kozani-Corfù-Veroia-Creta- Macedonia Centrale-Florina-Ionian.
“Rafforzamento delle competenze delle Regioni Ob. 1 nel settore della cooperazione in campo culturale” Coesione e rafforzamento dei legami dei sistemi.
GAL CARSO – LAS KRAS 2007 – 2013 Sviluppo locale sostenibile e cooperazione transfrontaliera (La presentazione è su sfondo scuro per il risparmio.
PROGETTO FUTURELIGHTS PP 5 COMUNE DI DOBERDÒ DEL LAGO – OBČINA DOBERDOB RELAZIONE ATTIVITA’ SVOLTA, RISULTATI RAGGIUNTI, SPESE SOSTENUTE.
MedkulturnI PROJEKT PROGETTO INterculturale TU SMO DOMA QUI SIAMO A CASA Collaborazione interculturale tra le scuole di lingua italiana.
Giornate di Economia Sociale Transfrontaliera Dnevi čezmejne socialne ekonomije Programma Italia- Slovenia Progetto standard SEA- Social Economy.
Interreg Marittimo PROGRAMMA DI COOPERAZIONE ITALIA-FRANCIA MARITTIMO
1 Programma di Iniziativa Comunitaria L.E.A.D.E.R. + UNIONE REGIONE EUROPEA PUGLIA Piano Sviluppo Locale “Terra dei due mari” Gruppo di Azione Locale “Capo.
La cooperazione per lo sviluppo delle aree rurali L’eredità Leader+ Barbara Zanetti LEADER+ - Le reti e la cooperazione tra le aree rurali del Mediterraneo.
L’azienda Ospedaliero- Universitaria di Trieste ed i Progetti trans-frontalieri Javni razpis št.02/2009 / IntegrAid - Integriran pristop k izboljšanju.
Evento di chiusura Proposte oltre il TIP per lo sviluppo dell’area transfrontaliera di Gorizia e Šempeter-Vrtojba Zakjučni dogodek projekta Predlogi za.
Relatore Dott. M. Godina UO Chirurgia Generale e Mini-Invasiva Dolo Venezia.
Come promuovere ”volti” ed esperienze nuove di turismo Bibione, 12 maggio 2015 Mario Ialenti.
INTERREG IIIA Italia-Slovenia “Nuovi Bandi nel Settore dell’Turismo e dell’Agricoltura” PORDENONE 16 maggio 2005.
PROGRAMMA PER LA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA- SLOVENIA Prospettive del nuovo Programma Operativo per la Cooperazione transfrontaliera.
PROGRAMMA PER LA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA-SLOVENIA Chiara Vecchiato Plamanova, 7 aprile 2008.
Cantiere del Welfare Programma Italia-Slovenia Progetto standard SEA- Social Economy Agency Program čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija.
02/06/2016 Catania 1 Evento di Lancio del Programma e presentazione primo bando Auditorium Monastero dei Benedettini Catania 25 gennaio 2010 Presidenza.
COOPERAZIONE TERRITORIALE Programma transfrontaliero Italia/Francia ‘Marittimo’ Regione Toscana - Settore Attività Internazionali.
INTERREG IIIA Italia-Slovenia “Nuovi Bandi nel Settore dell’Turismo e dell’Agricoltura” PORDENONE 16 maggio 2005.
INTERREG IIIA ITALIA SLOVENIA Procedure di selezione delle proposte progettuali Barbara Repetto Segretariato Tecnico Congiunto INTERREG IIIA Italia-Slovenia.
“La strategia del Programma di cooperazione transfrontaliera Italia Slovenia ” Tavoli di partenariato istituzionale e socio-economico Trieste,
La Cooperazione Toscana Capitalizzare e Innovare per Crescere «Una rete di sentieri naturalistici e culturali che legano comunità e territori (area transfrontaliera.
COOPERAZIONE TERRITORIALE Programma transfrontaliero Italia/Francia Marittimo Regione Toscana - Settore Attività Internazionali.
Kliknite, če želite urediti slog podnaslova matrice 21/09/2016 Competitività delle Piccole e Medie Imprese attraverso innovazione e imprenditorialità collaborativa:
ITA-SLO HEALTH NETWORK MEETING 2
La fotografia aerea di guerra per lo studio del paesaggio - riassunto dei risultati del progetto ALISTO - Mauro Scroccaro, Marco Polo G.E.I.E. - Roberta.
PRILOŽNOSTI TURIZMA NA PODEŽELJU OPPORTUNITÀ NEL TURISMO IN CAMPAGNA
Splitsko-dalmatinske županije
WP No.1 “Koordinacija in upravljanje projekta”
iCON WP št. 2 “Mreža institucij podpornega okolja”
CAMIS - USKLAJENE AKTIVNOSTI ZA UPRAVLJANJE REKE SOČE
ACQUE REFLUE DELLE AREE URBANE DI GORIZIA E NOVA GORICA
Transcript della presentazione:

COMITATO PRO LOCO UNPLI PADOVA PRESENTA IL PROGETTO HERITASTE - LE VIE DEI SAPERI E DEI SAPORI Predstavitev projekta HERITASTE – Poti okusov in doživetij PROGRAMMA PER LA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA- SLOVENIA PROGRAM ČEZMEJNEGA SODELOVANJA SLOVENIJA-ITALIJA Presenta Danilo Lunardelli Monselice, 16 Novembre 2012

HERITASTE PROGETTO FINANZIATO NELL’AMBITO DEL PROGRAMMA PER LA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA ITALIA – SLOVENIA , DAL FONDO EUROPEO DI SVILUPPO REGIONALE E DAI FONDI NAZIONALI SOFINANCIRAN V OKVIRU PROGRAMA ČEZMEJNEGA SODELOVANJA SLOVENIJA- ITALIJA IZ SREDSTEV EVROPSKEGA SKLADA ZA REGIONALNI RAZVOJ IN NACIONALNIH SREDSTEV

PARTENARIATO - PARTNERSTVO CAPOFILA DEL PROGETTO (VODILNI PARTNER): PROVINCIA UDINE  PROVINCIA DI GORIZIA  I.T.A.S P. D’AQUILEIA  COMUNE DI SPILIMBERGO  KMETIJSKO GOZDARSKA ZBORNICA SLOVENIJE, KMETIJSKO GOZDARSKI ZAVOD NOVA GORICA  RRA SEVERNE PRIMORSKE D.O.O. NOVA GORICA  UNIVERZA V NOVI GORICI  GLASBENA AGENCIJA JOTA  UNPLI COMITATO PROVINCIALE DI VENEZIA  UNPLI COMITATO PROVINCIALE DI PADOVA

OBIETTIVI - CILJI Il progetto Heritaste nasce da un lavoro congiunto tra più partner del territorio italiano –sloveno, la cui finalità è quella di potenziare l'attrattività e la concorrenzialità dell’area di programma, attraverso lo sviluppo sostenibile del turismo basato sul legame tra i prodotti tipici, pietanze tipiche locali e il patrimonio naturale culturale. Projekt Heritaste je nastal s sodelovanjem partnerjev italijansko-slovenskega ozemlja. Njegov namen je krepitev privlačnosti in konkurenčnosti vključenega območja z razvojem trajnostnega turizma, ki temelji na povezavi med lokalnimi proizvodi, tipičnimi lokalnimi jedmi ter kulturni in naravni dediščini.

OBIETTIVI SPECIFICI – SPECIFIČNI CILJI Promuovere il territorio e i suoi prodotti in un progetto integrato nell’area di riferimento; Migliorare la qualità dei prodotti tipici e promuovere le tradizioni locali; Rafforzare la capacità di commercializzazione dei prodotti tipici locali ed a marchio DOC, DOP e IGP; Qualificare l’offerta turistica locale rafforzando i fattori di interesse culturale.  Promovirati ciljno območje in njegove izdelke v okviru integriranega projekta ;  Izboljšati kakovost tipičnih lokalnih proizvodov ter spodbujati lokalne tradicije;  Krepiti trženje tipičnih lokalnih proizvodov oznak KOP, ZOP in ZGO;  Kvalificirati lokalno turistično ponudbo z okrepitvijo kulturnih dejavnikov.

AZIONI INTRAPRESE – AKTIVNOSTI  Sviluppo delle coltivazioni di varietà autoctone ed individuazione e diffusione delle migliori tecniche legate all’ottenimento dei prodotti tipici;  Valorizzazione dei prodotti e piatti tipici locali;  Valorizzazione di siti storici e itinerari turistici.  Razvoj avtohtonih sort ter opredelitev in razširjanje najboljših tehnik, ki omogočajo ohranjanje lokalnih tipičnih proizvodov;  Valorizacija tipičnih produktov in lokalnih jedi;  Valorizacija zgodovinskih krajev in turističnih poti.

PRESENTAZIONE DEI NOSTRI PRODOTTI TIPICI Predstavitev naših tipičnih produktov A cura di: Montin Francesco

Grazie per l’attenzione! Hvala za vašo pozornost! UNPLI Padova Contrà dei Nodari, Camposampiero (PD) Tel HERITASTE LE VIE DEI SAPERI E DEI SAPORI Monselice, 16 Novembre 2012 Progetto finanziato nell'ambito del Programma per la Cooperazione Transfrontaliera Italia-Slovenia , dal Fondo europeo di sviluppo regionale e dai fondi nazionali Projekt sofinanciran v okviru Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija iz sredstev Evropskega sklada za regionalni razvoj in nacionalnih sredstev Ministero dell'Economia e delle Finanze