ROMANIA – FRANCIA - ITALIA

Slides:



Advertisements
Presentazioni simili
I numeri, l’ora, I giorni della settimana
Advertisements

Poesie d’Autunno October
Giovanni Falcone & Paolo Borsellino.
La dinamica del moto browniano Cosa hanno in comune ubriachi, luce, virus e mercati finanziari ?
DG Ricerca Ambientale e Sviluppo FIRMS' FUNDING SCHEMES AND ENVIRONMENTAL PURPOSES IN THE EU STRUCTURAL FUNDS (Monitoring of environmental firms funding.
1.E un algoritmo ricorsivo: Tutti le istanze di oggetti raggiungibili da un oggetto persistente diventano anchessi persistenti.
© and ® 2011 Vista Higher Learning, Inc.4B.1-1 Punto di partenza Italian uses two principal tenses to talk about events in the past: the passato prossimo.
Punto di partenza Reciprocal verbs are reflexives that express a shared or reciprocal action between two or more people or things. In English we often.
Il presente del congiuntivo (the present subjunctive)
Il presente del congiuntivo (the present subjunctive)
Fuoco vitale portions of art. Project Fuoco vitale The tast lab is born to stimulate the knowledge of the territory around the Vesuvio,with all its characteristics.
Metodi di simulazione numerica in Chimica Fisica Dario Bressanini Universita degli Studi dellInsubria III anno della Laurea triennale in Scienze Chimiche.
2000 Prentice Hall, Inc. All rights reserved. 1 Capitolo 3 - Functions Outline 3.1Introduction 3.2Program Components in C++ 3.3Math Library Functions 3.4Functions.
Chistmas is the most loved holiday of the years. Adults and children look forward to Chistmas and its magical atmosphere. It is traditional to decorate.
LOMBARDY Lombardy is the region where we live and where our school is. Here you can find mountains in the North, flat lands in the South, lakes like Maggiore.
HERES OUR SCHOOL.. 32 years ago this huge palace was built and it was just the beginning; It is becoming larger and larger as a lot of students choose.
Le regole Giocatori: da 2 a 10, anche a coppie o a squadre Scopo del gioco: scartare tutte le carte per primi Si gioca con 108 carte: 18 carte.
LHCf Status Report Measurement of Photons and Neutral Pions in the Very Forward Region of LHC Oscar Adriani INFN Sezione di Firenze - Dipartimento di Fisica.
SOURCE TERM ON NPP SAFETY ANALYSES Marino Mazzini Professore Ordinario nel s.s.d. Impianti Nucleari Università di Pisa Facoltà di Ingegneria Dipartimento.
Concord A tool for the analysis and concordances of the terminological constituents P. Plini, N. Mastidoro* * - Èulogos, Rome Institute for Atmospheric.
Institute for Atmospheric Pollution – EKOLab Consiglio Nazionale delle Ricerche Environmental Terminology Workshop 2 nd Ecoterm Group Meeting UBA - Umweltbundesamt.
:53:34 Dove va a morire il sole, dove il vento si riposa,
Gli alunni della classe II/B
STAGE IN LINGUA INGLESE ISIS GREENWICH SCHOOL OF ENGLISH GREENWICH Data: dal al Studenti delle II-III-IV classi Docenti coordinatori:
L'ACQUA E’ un liquido inodore, insapore e incolore.
Il patrimonio culturale è una risorsa e un orizzonte. The cultural heritage is a resource and an horizon.
Welcome Emilia Quaranta. What we are going to do: Explore a range of activities for use in teaching languages.
Emma Project INCONTRO
Motor Sizing.
ROBINSON CRUSOE ROBINSON CRUSOE’S ISLAND L’ ISOLA DI
My Italian Experience By Ryan Davidson. My daily routine in Urbino If there was no field trip in the morning, my daily routine in Urbino was very basic.
Istituto Comprensivo di Vimodrone Comenius Project Italy.
Bando Arti Sceniche. Per poter procedere è indispensabile aprire il testo del Bando 2ROL - Richieste On Line.
PUCCINI PRIMARY SCHOOL SENIGALLIA - ITALY HEALTHY LIVING IN EUROPE at Bosco mio – My Wood (Ciarnin di Senigallia) November 2009 A TRIP TO BOSCO MIO ON.
Prospettive delle attivita' di Astrofisica Nucleare con Recoil Mass Separators Prospettive delle attivita' di Astrofisica Nucleare con Recoil Mass Separators.
Leggi lo scritto di Leonardo e ...soffia!
MERRY CHRISTMAS ! BUON NATALE ! Veniva nel mondo la luce vera, quella che illumina ogni uomo. (Gv 1,9) For the Light was coming into the world,the true.
Enzo Anselmo Ferrari By Giovanni Amicucci. Di Enzo Questo è Enzo Anselmo Ferrari. Enzo compleanno è diciotto febbraio Enzo muore è quattordici agosto.
Quale Europa? Riscopriamo le radici europee per costruire unEuropa PIÙ vicina a noi ISTITUTO COMPRENSIVO MAZZINI CASTELFIDARDO PROGETTO COMENIUS 2010/2012.
1 Jeopardy Verbi Regolari PreposizioniEssere Espressioni Con Avere Come si dice? Q $100 Q $200 Q $300 Q $400 Q $500 Q $100 Q $200 Q $300 Q $400 Q $500.
Water is Life. Belgium Netherlands Italy Water, our lives.
In the following slides there is framework of Primary School Via Fiume Ins. Maria Aurelia Cosentino Part 1 Our place, our water…
In the following slides there are photos and work of Primary School Via Fiume Ins. Maria Aurelia Cosentino Part 1 Our place, our water…
Italian Family Policies and Pre- School Childcare in view of the Best Interest of the Child and Best Quality of Early Care Services. Towards the Lisbon.
Scuola primaria Principessa Mafalda - Roma Classi V DE.
Nagasaki póst-holocausto nuclear.
UG40 Energy Saving & Twin Cool units Functioning and Adjustment
The Unìversal Declaratìon of Human Rìghts MìKèLa GaBrìèLLì … 3°G …ù.ù.
EMPOWERMENT OF VULNERABLE PEOPLE An integrated project.
PLURALI - with NOUNS PAY ATTENTION TO THE ENDING OF THE NOUN! “O” ---> “I” ex) il quaderno -> i quaderni “A” ---> “E” ex) la matita -> le matite “E” --->
1 Il rapporto con lo spazio esterno The relationship with outdoor spaces Storken – Trollhattan 24/05/2009 – 06/06/2009 Erica Catelli educatrice Nido d’Infanzia.
UITA Genève ottobre Comitè du Groupe Professionnel UITA Genève octobre 2003 Trade Union and Tour.
A PEACEFUL BRIDGE BETWEEN THE CULTURES TROUGH OLYMPICS OLYMPIC CREED: the most significant thing in the olympic games is not to win but to take part OLYMPIC.
Italian 1 -- Capitolo 2 -- Strutture
Scenario e Prospettive della Planetologia Italiana
TestoTesto. La bandiera. La corona di 12 stelle dorate sullo sfondo blu del cielo rappresenta gli ideali di solidarietà e di armonia tra tutti i popoli.
ISTITUTO D’ISTRUZIONE SUPERIORE “LEONARDO DA VINCI” CHIAVENNA
CESANELLA PRIMARY SCHOOL SENIGALLIA - ITALY PLAYGROUND GAMES ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC -ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC - ELASTIC.
1 Acceleratori e Reattori Nucleari Saverio Altieri Dipartimento di Fisica Università degli Studi - Pavia
IL GIOCO DEL PORTIERE CASISTICA. Caso n. 1 Il portiere nella seguente azione NON commette infrazioni.
Liceo Scientifico Statale “Antonio Pacinotti” Via Liguria 9, Cagliari Via Peretti, Cagliari.
Nessuno può servire due padroni:perché, o amerà l’uno e odierà l’altro oppure preferirà il primo e disprezzerà il secondo. Non potete servire Dio e i.
Il ciclo dell’acqua.
E-CLIL PROJECT SCUOLA PRIMARIA CORSANO
PROGETTO SOCRATES Dante Alighieri Primary School Classes 2A-B-C GENERAL OBJECTIVES: -To increase the motivation and the pleasure for reading -To pass.
L’idrosfera Il pianeta azzurro
La Grammatica Italiana Avanti! p
Proposal for the Piceno Lab on Mediterranean Diet
Transcript della presentazione:

ROMANIA – FRANCIA - ITALIA ISTITUTO COMPRENSIVO STATALE “EMANUELE ARMAFORTE” - SCUOLA PRIMARIA - PROGETTO COMENIUS “PROTEGGIAMO LA NOSTRA ACQUA” Docenti: Prof. Valentina Randazzo Prof. Nina Raineri Prof. Margherita Lo Iacono Prof. Leoluca Davì Prof. GiuseppeTuttoilmondo Dirigente Scolastico: Prof.ssa IRENE IANNELLO ROMANIA – FRANCIA - ITALIA

INDICE – INDEX – INDEX Abstract (3-5) “L’eau” (4-6) Students (7-10) Lexicon: Letter A (12-14) Letter B (15-17) Letter C (18-20) Letter D (21-23) Letter E (24-26) Letter F (27-29) Letter G (30-32) Letter I (33-35) Letter L (36-38) Conclusions (39) Résumé (3-5) “L’eau” (4-6) Les étudiants (7-10) Lexique: Lettre A (12-14) Lettre B (15-17) Lettre C (18-20) Lettre D (21-23) Lettre E (24-26) Lettre F (27-29) Lettre G (30-32) Lettre I (33-35) Lettre L (36-38) Conclusions (39) Premessa (3-5) “L’acqua” (4-6) Alunni (7-10) Dizionario: Lettera A (12-14) Lettera B (15-17) Lettera C (18-20) Lettera D (21-23) Lettera E (24-26) Lettera F (27-29) Lettera G (30-32) Lettera I (33-35) Lettera L (36-38) Conclusioni (39)

Premessa – Résumé – Abstract Les élèves de l’école primaire qui ont participé à la première phase des travaux prévus dans l'année scolaire 2008-2009 pour le projet Komenius, ont fait la "lexique scientifique" sur la ressource "EAU". On a décrit ci-dessous en italien, français et anglais, les plus usuelles termes relatifs au contenu thématique du projet: l'eau. Gli alunni della Scuola Primaria che hanno partecipato alla prima fase dei lavori previsti nell’anno scolastico 2008 - 2009 per il Progetto Komenius, hanno realizzato il “Dizionario scientifico” relativo alla risorsa “ACQUA”. Sono di seguito riportati in italiano, francese e inglese, i termini più usuali afferenti alla tematica contenuto del Progetto Komenius: l’acqua. The pupils of primary school participated in the first phase of the work provided year 2008-2009 for the project komenius, have done the "lexicon scientific" on the resource "WATER". They are described below in italian, french and english, the most usual terms relating to thematic content of the project komenius: water.

ACQUA – EAU – WATER Toute l'eau sur la terre (y compris ceux eaux souterraines) est appelé hydrosphère. L'eau est présent sur la terre dans les trois ses états physiques: - solide (glaciers); - liquide (mers, fleuves, lacs, océans); - gaz (vapeur d'eau). L’insieme delle acque presenti sulla terra (comprese quelle sotterranee) è chiamato idrosfera. L’acqua è presente sulla terra in tutti e tre i suoi stati fisici: -solido (ghiacciai); -liquido (mari, fiumi, laghi, oceani) -gassoso (vapore acqueo). All the water on earth (including those groundwater) is called hydrosphere. Water is present on earth in all three its member physical: - solid (glaciers); - liquid (seas, rivers, lakes, oceans); - gas (water vapour).

IL CICLO DELL’ACQUA - LE CYCLE D'EAU - THE WATER CYCLE L’acqua presente sulla superficie terrestre evapora e raggiunge l’atmosfera, dove si condensa formando le nuvole. Poi cade nuovamente sulla Terra sotto forma di: pioggia, grandine o neve. Una volta caduta l’H2O segue diversi percorsi. Se cade in mare evapora nuovamente, se invece cade sul continente penetra nel terreno fino alle acque sotterranee, finché non riaffiora nei fiumi o nelle sorgenti. La parte che non si infiltra evapora o viene assorbita dagli alberi. L’eau qui se trouve à la surface terrestre s'évapore et atteint l’atmosphère, où il condense formant des nuages. Ensuite, retombe sur la terre sous forme de: pluie, de la grêle ou de neige. Une fois chute l’H2O suit plusieurs voies. Si tombe dans la mer s'évapore à nouveau, si elle tombe sur le continent pénètre dans le sol jusqu'à la nappe phréatique, jusqu'à ce qu'elle réapparaît dans les rivières ou dans les sources. La part que ne s'infiltre pas s'évapore ou est absorbée par les arbres. This earth's surface water evaporates and reaches atmosphere, where it condensation forming clouds. Then, falls again on the earth in the form of: rain, hail or snow. Once fall l’H2O follows several pathways. If it falls into the sea evaporates again if it falls on the continent penetrates into the ground until the groundwater, until it reappears in rivers or in springs. The part not infiltrates evaporates or is absorbed by the trees.

LA MOLECOLA DELL’ACQUA LA MOLÉCULE D'EAU THE WATER MOLECULE

Gli alunni – Les élèves – Students Acquaviva Aurora Acquaviva Gianluca Alotta Maria Canino Antonio Di Carlo Alessia Di Girolamo Marta Di Liberto Giulio Ignoffo Federica Lino Gabriele Mancuso Marco Paciolla Massimiliano Pandolfo Francesco Rossofuoco Martina Saitta Salvatore Valentino arta Valguarnera Giacomo Ivan Vassallo Antonio

Gli alunni del laboratorio Les élèves du laboratoire / The pupils of the laboratory

Attività Activités Activities

a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l DIZIONARIO SCIENTIFICO: L’ACQUA LEXIQUE SCIENTIFIQUE: L‘EAU SCIENTIFIC LEXICON: WATER a | b | c | d | e | f | g | h | i | j | k | l

A LETTERA LETTRE LETTER ÀCQUA – EAU – WATER: Liquido trasparente, incolore, inodore, insapore; la sua molecola è formata da due atomi di idrogeno e uno di ossigeno. È costituente fondamentale degli organismi viventi. Liquide limpide, incolore, inodore, bland; sa molécule est composé de deux atomes d'hydrogène et l'un d'oxygène. C'est le constituant fondamental d'organismes vivants. Clear liquid, colorless, odorless, bland; its molecule is composed of two atoms of hydrogen and one of oxygen. It is most important constituent of living organisms.

ACQUÀIO - ÉVIER - WASH BASIN : Bacino a vasca con scarico dell'acqua in cui si lavano le stoviglie. Bassin de baignoire avec déchargement de l'eau dans laquelle laver les plats. Basin to bathtub with unloading of the water in which wash the dishes.

ACQUÀRIO – AQUARIUM – AQUARIUM: Vasca o insieme di vasche con acqua dolce o salata in cui si mantengono in vita animali acquatici. Salle de bain ou une série de réservoirs avec l'eau douce ou l'eau salée dans laquelle on maintient dans la vie des animaux aquatiques. Bath or set of tanks with fresh water or salt water in which they maintain in life aquatic animals.

B LETTERA LETTRE LETTER BACÌNO – BASSIN – BASIN: Recipiente di forma tonda, atto a contenere acqua e altri liquidi. Conteneur de forme ronde, utile à contenir l'eau et d'autres liquides. Container of form round, act to contain water and other liquids.

BENTHOS – BENTHOS – BENTHOS: Con il termine benthos indichiamo gli organismi acquatici che sono attaccati al substrato (sessili) o che hanno qualche relazione (cibo, protezione) con il substrato (vagili). Avec le terme benthos on désigne les organismes aquatiques qui y sont rattachées au substrat (sessiles) ou qui ont un rapport (nourriture, de protection) avec le substrat (vagili). With the term benthos denote aquatic organisms that are attached to the substrate (sessile) or have some report (food, protection) with the substrate (vagili).

BATTÌGIA – PLAGE – SHORELINE: Parte della spiaggia battuta dalle onde. Partie de la plage touchée par les vagues. Part of the beach affected by the waves.

C LETTERA LETTRE LETTER CANÀLE - CANAL – CANAL: Manufatto destinato a convogliare un corso d'acqua a superficie libera. Produit destiné à transmettre un cours d'eau d’une surface libre. Product intended to convey a water course a free surface.

CASCÀTA – CASCADE – WATERFALL: Caduta - salto che fa un corso d'acqua per un gradino del suo letto. Bond qui rend un cours d'eau pour une étape de son lit. Leap that makes a water course for a step of his bed.

CÒSTA – MER – COAST: Zona limite tra la terra e il mare. Limite de zone entre la terre et la mer. Area limit between the land and sea.

D LETTERA LETTRE LETTER DÌGA – BARRAGE – DIKE: Costruzione per sbarrare artificialmente un corso d’acqua, allo scopo di creare un invaso oppure per proteggere coste o porti. Construction pour frapper artificiellement un cours de l'eau, afin de créer un envahi ou pour protéger côtes ou ports. Construction for cross artificially a course of water, in order to create an invaded or to protect coasts or ports.

DILAVAMÉNTO – RUISSELLEMENT – WASHING AWAY: Azione erosiva delle acque che scorrono sul terreno. Action érosive de l'eau qui s'exécutent sur le terrain. Erosive action of water that run on the ground.

DILÙVIO – INONDATIONS – DOWNPOUR: Pioggia dirotta e torrenziale. Pluie à la libre et en cours. Rain diverts and current.

E LETTERA LETTRE LETTER EMISSARIO - ÉMISSAIRE – EMISSARY: Corso di acqua naturale attraverso cui defluiscono le acque di un lago. Cours d'eau naturelle grâce à laquelle les eaux du lac coulent. Course of natural water through which off the waters of a lake.

EVAPORAZIÓNE - ÉVAPORATION – EVAPORATION : Passaggio di un liquido allo stato aeriforme, che si verifica solo alla superficie del liquido stesso. Passage d'un liquide à l‘état aériforme, qui survient seulement à la surface du liquide. Passage of a liquid to the gaseous state, which occurs only to the surface of liquid.

ESTUÀRIO – ESTUAIRE – ESTUARY: Foce di fiume che si allarga a forma di lungo imbuto in cui il mare penetra profondamente. Bouche de la rivière qui s'élargit à la forme de long entonnoir dans lequel la mer pénètre profondément. Mouth of the river that widens to form of long funnel in which the sea penetrates deeply.

F LETTERA LETTRE LETTER FALDA – NAPPE – FLAKE: Fascia sotteranea di roccia porosa, fortemente imbevuta d’acqua, giacente su strati di roccia impermeabile. Bande souterraine de roche poreuse, fortement imprégné d'eau, s'étendant sur les couches de roches imperméables. Band underground rock porous, strongly imbued water, lying on layers of rock waterproof.

FIUMÀRA – MASSE D’EAU – MASSE OF WATER: Corso d'acqua a regime torrentizio. Cours d'eau d’un régime torrentielles. Water course a torrential scheme.

FIÙME – FLEUVE – RIVER: Corso perenne di acque adunate da corsi minori nati da sorgenti, laghi o ghiacciai, che scorre verso il mare o verso un fiume più grande nel quale s'immette. Cours d'eau pérenne recueillies de cours d'eau mineurs nés de sources, des lacs ou des glaciers, qui découle de la mer ou d'une rivière grande dans laquelle il entre. Watercourse herbaceous perennial collected born of watercourse minors born of sources, lakes or glaciers, which derives from the sea or a river great in which he places.

G LETTERA LETTRE LETTER GHIACCIÀIO – GLACE – ICE: Forma solida cristallina che l'acqua assume a temperature inferiori a zero gradi centigradi. Forme solide cristalline que l'eau prends à des températures sous zéro degrés Celsius. Solid form crystalline that water is at temperatures below zero degrees Celsius.

GRÀNDINE - GRÊLE – HAIL: Precipitazione violenta di chicchi sferoidali o pezzetti irregolari di ghiaccio. La précipitation des grains sphéroïdales violents ou d’irréguliers morceaux de glace. Precipitation of grains spheroidal violent or irregular pieces of ice.

GRÉTO – GRÈVE – RIVER BED: Parte del letto del fiume che rimane scoperta dall'acqua. Partie du lit du fleuve qui reste découverte par l'eau. Part of the bed of the river that remains discovery by water.

I LETTERA LETTRE LETTER IDRÒFILO - HYDROPHILE – HYDROPHILIC: Che si imbeve facilmente di acqua - detto di pianta che ama luoghi umidi o che affida il polline all'acqua. Qui absorbe facilement l'eau – la plante qui aime endroits humides ou qui confie le pollen dans l'eau. That absorbs easily in water - the plant that loves places humid or that entrusts the pollen to water.

IDROSFÈRA - hydrosphère – hydrosphere: Complesso delle acque giacenti e in movimento sulla superficie terrestre. Complexe des eaux s'étendant et des eaux en mouvement sur la surface du continent. Complex of the waters that lie and moving the earth's surface.

INONDAZIÓNE – INONDATIONS – OVERFLOWING: Allagamento, alluvione. Inondations. Flooding, deluge.

L LETTERA LETTRE LETTER LÀGO – LAC – LAKE: Massa d'acqua che riempie una cavità della superficie terrestre, senza comunicazione diretta col mare. Masse d'eau qui remplit une cavité de la surface terrestre, sans communication directe avec la mer. Mass of water that fills a cavity of the earth’s surface, without direct communication with the sea.

LÌDO – BORD – SEASIDE: Lembo estremo d'una terra, prospiciente il mare o il lago, su cui battono le onde - lingua di terra emersa parallelamente alla costa che, con questa, delimita una laguna. Bout loin d'une terre, surplombant la mer ou le lac, sur qui naviguent sous les vagues – bout de la terre qui, apparue parallèle à la côte, avec cette, fixe un lagon. Flap far of a land, overlooking the sea or the lake, on which sail under the waves - flap of earth emerged parallel to the coast, with this, sets a lagoon.

LAGÙNA – LAGUNE – LAGOON: Specchio d'acqua litoraneo, comunicante col mare, dal quale è separato mediante strisce di terra. Littoral miroir de l'eau, en communiquant avec la mer, à partir de laquelle il est séparé par bandes de terre. Litoral mirror of water, communicating with the sea, from which it is separated by strips of land.

CONCLUSIONI – CONCLUSIONS – CONCLUSION L’acqua copre più di due terzi della superficie della Terra e nessuna forma di vita potrebbe sopravvivere senza di essa. Poiché le riserve di acqua non sono inesauribili, è indispensabile che tutti partecipino alla sua salvaguardia. L’eau couvre plus de deux-tiers de la surface de la terre et aucune forme de la vie pourrait survivre sans elle. Étant donné que les réserves de l'eau ne sont pas inépuisable, il est essentiel que tous sont impliqués dans sa préservation. Water covers more than two-thirds of the surface of the earth and no form of life could survive without it. Since the reserves of water not inexhaustible, it is essential that all are involved in its preservation.