Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
1
PROBLEMATICHE LINGUSTICHE
Ridurre le barriere a livello dei Servizi Sanitari D. Cela
2
Nel 2008, negli ospedali di Los Angeles si è condotto uno Studio che rivela le difficoltà linguistiche incontrate dai circa 2,5 milioni di residenti stranieri, che hanno difficoltà ad esprimersi in inglese o anche a comprendere la lingua.
3
Lo studio ha rivelato: Diagnosi errate
Procedure mediche non necessarie Ritardi nell’assistenza medica di urgenza …ecc.
4
Le CAUSE di queste barriere sono:
Questo per la difficoltà di comunicazione tra medico e paziente. Le CAUSE di queste barriere sono: I residenti con conoscenze limitate della lingua vivono in enclaves linguistiche e parlano la propria lingua nativa a casa, fanno acquisti nei negozi gestiti dai connazionali e/o lavorano in posti dove si parla la propria lingua.
5
Le prime difficoltà nel parlare la lingua inglese, per questi residenti, spesso si verificano in situazioni di emergenza, specialmente in aree ospedaliere, per problemi di salute. In base allo studio condotto, si è presentata la necessità di organizzare un servizio di traduzione e di interpretariato affidabile in tutti gli ospedali di Los Angeles. La realizzazione di tali servizi si rende obbligatoria per tutti i i centri di servizio sanitario.
6
Gli amministratori degli ospedali dichiarano di trovare
difficoltà nell’organizzazione, perché devono far conti con numerose priorità dispongono di scarsi finanziamenti per servizi di traduzione… l’assunzione di traduttori e interpreti competenti è un compito difficile anche perché le lingue coinvolte sono sempre in aumento.
7
…le lingue più parlate a L. A
…le lingue più parlate a L.A. sono: spagnolo, cinese, tagalog (lingua principale parlata nella Repubblica delle Filippine), coreano, armeno, vietnamita, persiano, giapponese e russo.
8
Circa il 49% di tutte le visite mediche coinvolge persone che non parlano un inglese fluente e la cui lingua madre rientra in un gruppo di circa 98 lingue. Organizzare un servizio di assistenza linguistica per tutte queste lingue sembra un obiettivo irrealizzabile, e questa è una delle priorità del Sistema Sanitario Americano.
9
Un buon esempio da seguire negli Stati Uniti è quello del North Carolina (Wake Forest University Baptist Medical Center di Winston-Salem), dove è stato sviluppato un programma di traduzione e interpretariato a supporto del servizio di assistenza medica in ben 120 lingue.
10
Pronto Soccorso Multilingue negli Ospedali d’Italia
11
Nell’area di Savona, esiste un sistema di mediazione linguistica telefonica denominato SOS Infomondo, che è un servizio di interpretariato telefonico per risolvere i problemi di comunicazione tra medici e pazienti stranieri. Una sperimentazione, con la disponibilità di 10 lingue: Inglese, spagnolo, francese, tedesco, arabo, cinese, albanese, rumeno, portoghese e ucraino.
13
Il nuovo servizio ha una disponibilità 7/24
Come funziona il sistema? Il sistema è costituito da due cordless con base collegata alla rete telefonica standard e con una ricezione che spazia nell’arco di 50 metri. I due telefoni, uno per il medico e uno per il paziente, sono opportunamente programmati per la scelta delle lingue. Il traduttore è dotato di un collegamento telefonico 24/24 con una società specializzata di Milano presso la quale opera una squadra di interpreti.
14
Nei casi in cui il paziente non è in grado di spiegare i suoi sintomi, il personale si mette in contatto con la Sala Operativa di Milano, premendo un tasto seleziona la lingua e in ogni momento della giornata un interprete consentirà uno scambio informativo necessario per l’iter clinico e diagnostico del paziente.
15
Grazie!!! Fine
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.