La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore

N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili.

Presentazioni simili


Presentazione sul tema: "N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili."— Transcript della presentazione:

1 N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili.
EBRAICO עברית UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI) Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ] N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili. “La vita è bella”

2 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 1
Per entrare nel “meccanismo linguistico” dell’Ebraico, incominciamo con il gioco della lingua al contrario. Scriviamo il nostro nome e cognome ma nella direzione destra-sinistra, partendo dal lato destro di un foglio. Per esempio: IROGERG ED OIZIRTAP 1a mossa: abbiamo imparato che l’Ebraico si scrive da destra a sinistra!

3 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 2
Adesso continuamo con il gioco della lingua senza “a” e senza “e”. Togliamo tutte le vocali “a” e “e”. Nel mio esempio: IROGRG D OIZIRTP 2a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico le vocali corrispondenti ai suoni “a” e “e” non si scrivono mai!

4 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 3
Vediamo anche le consonanti ebraiche (con un poco di pazienza). Facciamo il gioco della caccia alla consonante. Nella lista che segue, ritroviamo la lettera ebraica che corrisponde ai suoni consonantici dei nostri nomi.

5 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 4
Suoni italiani  Lettere ebraiche b  ב c di cane [k]  כ opp. ק d  ד f  פ g di gatto [g]  ג l  ל m  מ n  נ p  פ r  ר s di sole [s]  ס opp. ש s di rosa [z]  ז sc di scena [s]  ש t  ט opp. ת v  ב opp. וו z di stazione [ts]  צ

6 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 5
Nel mio esempio, dopo la sostituzione, avrò: IROGRG D OIZIRTP IרOגרג ד OIצIפטר Adesso occupiamoci delle vocali “i”, “o” e “u”.

7 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 6
Suoni italiani  Lettere ebraiche i di pino [i]  י i di ieri [y]  י o  ו u  ו

8 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 7
Completando la sostituzione, avrò finalmente il mio nome e cognome trascritto in alfabeto ebraico: IROGRG D OIZIRTP IרOגרג ד OIצIפטר גרגורי ד פטריציו

9 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 8
Naturalmente, in verità le cose non sono proprio così semplici, però l’idea generale è quella giusta: in Ebraico si scrive da destra a sinistra; in Ebraico si scrivono tutti i suoni consonantici; in Ebraico alcuni suoni vocalici non vengono scritti. E’ già un bel progresso, nella nostra conoscenza di questa lingua affascinante e misteriosa!

10 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 9
Facciamo un passo avanti con il gioco dei suoni ebraici. Impariamo le prime 5 parole ebraiche, che significano: “ciao” (o “pace”), “figlio”, “terra”, “grazie (a te)” e “fine”. סוף לך תודה - ארץ - בן - שלום Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente. Ricordo la corrispondenza tra lettere e suoni: b  ב c  כ / ק d  ד f  פ g  ג l  ל m  מ n  נ p  פ r  ר s  ס / ש s  ז sc  ש t  ט / ת v  ב / וו z  צ i  י o / u  ו

11 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 10
Avrete forse notato 7 nuove lettere ebraiche, di cui non conoscete ancora il “valore” fonetico: סוף לך תודה - ארץ - בן - שלום In realtà, 5 le conoscete già: sono le lettere “mem” (מ) [m], “nun” (נ) [n], “tsàde” (צ) [ts], “kaf” (כ) [k] opp. [k] e “pe” (פ) [p] opp. [f]. “àlef” (א) non si pronuncia mai. “he” (ה) si pronuncia come la “h” aspirata dell’inglese ma solo all’inizio o all’interno di una parola.

12 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 11
Ed ecco la trascrizione fonetica delle vostre prime 5 parole ebraiche: “ciao”, “figlio”, “terra”, “grazie”, “fine”. סוף - לך תודה ארץ בן שלום [sof] – [todà lak] – [èrets] – [ben] - [salòm] N.B. Il suono [kh] non esiste in italiano. Corrisponde al suono tedesco presente nel nome del grande compositore Johannes Sebastian Bach.

13 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 12
Ma è proprio vero che in Ebraico non si scrivono tutti i suoni vocalici? Nell’Ebraico contemporaneo sì, è proprio così. Ma in quello “biblico” (e “artistico” in generale)? ... Continuate con la presentazione e lo saprete!

14 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 13

15 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 14
Facciamo un altro passo avanti: dalle parole alle frasi. Impariamo le prime 2 frasi ebraiche: “Io sono italiano” e “Io studio l’ebraico”. איטלקי אני עברית לומד אני Proviamo a leggerle, prima di vedere la trascrizione fonetica nella pagina seguente. N.B. La lettera “àyin” (ע), come “àlef” (א), nell’Ebraico contemporaneo non si pronuncia più (però interrompe per un attimo il flusso dei suoni). Si noti anche che, certe volte, non si scrivono neppure le vocali “i”, “o” e “u” (per es. la “i” sotto la ע di עברית) !!!

16 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 15
Ecco la trascrizione fonetica di: איטלקי אני italkì anì עברית לומד אני ivrìt lomèd anì N.B. Il verbo “essere”, al presente, è sottinteso. 3a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico l’accento di una parola cade normalmente sull’ultima sillaba (come in francese). 4a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico, per essere sicuri di leggere correttamente una parola, dobbiamo “riconoscerla” (altrimenti è opportuno cercarne sul dizionario la trascrizione fonetica).

17 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 16
Osserviamo questa tabella: Parla un ragazzo: Parla una ragazza: Parlano dei ragazzi: Parlano delle ragazze: anì italkì anì italkìt anàknu italkìm anàknu italkyòt anì lomèd ivrìt anì lomèdet ivrìt anàknu lomdìm ivrìt anàknu lomdòt ivrìt 5a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico si accordano per genere e per numero non solo gli aggettivi e i nomi, ma anche le voci verbali.

18 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 17
Una curiosità: per quanto riguarda il verbo “essere”, abbiamo già visto che, al presente indicativo, esso viene sottinteso. Esiste solo la forma יש pron: [yes] che significa: “c’è” e “ci sono” e che viene usata in Ebraico per esprimere il possesso (in sostituzione del verbo “avere”), così: לי יש [pron: yes li] = “c’è/ci sono a me” = “io ho” לך יש [pron: yes lekà] = “c’è/ci sono a te” = “tu (m.) hai” לו יש [pron: yes lo] = “c’è/ci sono a lui” = “lui ha” eccetera. 6a mossa: abbiamo imparato che in Ebraico i verbi “essere” e “avere” non sempre hanno una corrispondenza diretta (bisogna “arrangiarsi”!).

19 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 18
Facciamo ancora un passo: dalle frasi ai testi. E, per iniziare, un testo che dovremmo conoscere tutti molto bene... אבינו שבשמימ avìnu seBaSamàyim, padre-nostro che-in-cieli, יתקדש שמך itkadès simkà, sia-santificato nome-tuo,

20 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 19
תבוא מלכותך tavò malkutkà, venga regno-tuo, יעשה רצונך ye-asè retsonkà sia-fatta volontà-tua כבשמים, כן בארץ keVaSamàyim ken ba-Àrets. come-nei-cieli così nella-terra.

21 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 20
את לחם חקנו תן לנו היום et lèkem kukènu tan lànu haYòm il pane quotidiano-nostro dona a-noi oggi וסלח לנו על חטאינו uSlàk lànu al kata-èinu e-perdona a-noi i-nostri-peccati כפי שסולחים גם אנחנו kfì seSolkìm gam anàknu come che-perdoniamo anche noi

22 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 21
לחוטאים לנו laKot-ìm lànu, ai-peccatori (debitori, offensori) nostri, ואל תביאנו לידי ניסיון ve-Àl tvi-ènu lidèi nisayòn e-non portarci a prova (esperimento) כי אם חלצנו מן הרע ki im kaltsènu min haRà. ma estrai-noi (tiraci fuori) da il-cattivo.

23 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 22
E adesso, il gran finale: un bel KARAOKE con una canzone che conosciamo tutti (almeno, ne conosciamo la melodia). HAKHAYÌM YAFÌM (La Vita è bella) La prima volta, faremo il KARAOKE con la trascrizione fonetica. Pronti? VIA !!!

24 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 23
“La vita è bella” סתם, חיוך ללא סיבה stam, kiyùk le-Lò sibà תום, ימים של אהבה tom, yamìm sel ahavà  שיר ישן לאור ירח sir yasàn le-Òr yarè-ak

25 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 24
וריח משכר  verèiak mesakèr שלך וכך selàk veKàk אותך אני זוכר  otàk anì zokèr

26 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 25
גל שוטף את העולם gal sotèf et ha-Olàm חום הולך ונעלם kom holèk veNe-elàm צחוק מאיר את השמיים ts-kòk me-ìr et haSamàyim

27 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 26
מזכיר שהמשחק maz-kìr seHaMis-kàk וה נמשך nim-sàk veHà חיים יפים כל כך kayìm yafìm kol kak

28 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 27
בך אסתכל מתוך עיניו  bak es-takèl mitòk einài אחבק אותך ויחד akabèk otàk veYàkad ננצח במשחק nenatsè-ak baMis-kàk

29 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 28
בין מציאות לחלומות bèin metsi-ùt leKalomòt בין האושר לדמעות bèin ha-Òser ladma-òt תמיד אוהב אותך מאוד  tamìd ohàv otàk me-òd

30 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 29
עם הקסם שבלב  im haKèsem seBaLèv בוא נשכח את הכאב bo nis-kàk et haKe-èv רק עוד רגע ובינתיים rak od règa uVeIntàim

31 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 30
נזכור שהמשחק niz-kòr seHaMis-kàk וה נמשך nim-Sàk veHà חיים יפים כל כך  kayìm yafìm kol kak

32 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 31
רק עוד רגע ובינתיים rak od règa uVeIntàim נזכור שהמשחק niz-kòr seHaMis-kàk וה נמשך nim-Sàk veHà

33 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 32
חיים יפים כל כך  kayìm yafìm kol kak נזכור שהמשחק niz-kòr seHaMis-kàk וה נמשך nim-Sàk veHà

34 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 33
חיים יפים כל כך  kayìm yafìm kol kak לה ... לה ... לה   la ... la ... la ... Ancora una volta?

35 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 34
Bella canzone, davvero! Ma ... che cosa abbiamo cantato? Eccone la traduzione “letterale”: Semplicemente, un sorriso senza un perché, / innocente; giorni d’amore, / una vecchia canzone al chiaro di luna, / e il tuo profumo inebriante... / e così, mi ricordo di te. // Un’onda lava il mondo, / il calore se ne va, scompare; / una risata illumina il cielo, / ricorda che il gioco continua / e che la vita è bella così. // Dentro di te guarderò dal cuore dei miei occhi, / ti abbraccerò, e insieme vinceremo la partita, / tra la realtà e i sogni, / tra la felicità e le lacrime... / Molto io ti amerò, per sempre. // Con la magia del cuore / dimentichiamo il dolore, / ancora solo un momento, e nel frattempo / ricorderemo che il gioco continua, / e che la vita è bella così.

36 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 35
Siamo alla fine di questa breve presentazione. Spero di aver raggiunto gli obiettivi che mi ero dato: suscitare la vostra curiosità verso la lingua Ebraica e il desiderio di saperne di più. Per chi volesse continuare lo studio dell’Ebraico, vi segnalo un prof molto in gamba. Si chiama ... פטריק בן יוסף. Per informazioni, potete contattarmi all’ (Facebook: Patriq Ben Yosef) Su Facebook, vedi anche la pagina: “Appassionati dell’Ebraico nella Castellana”. Ci lasciamo con il testo e la musica dell’inno nazionale Israeliano: התקוה [haTikvà] “La speranza”. Arrivederci!

37 EBRAICO – Un gioco da ragazzi (svegli) – 36
התקוה [haTikvà] “La speranza”. כָל עוד בלבב פנימה נפש יהודי הומייה ולפאֲתי מזרח קדימה עין לציון צופייה עוד לא אבדה תקותנו התקווה בת שנות אלפיים להיות עם חופשי בארצנו ארץ ציון וירושלים kol od baLèvav penimà nèfesh yehùdi homiyà uLF-àtei mìzrakh kadimà àyin leTsìon tsofiyà od lo avdà tikvatènu haTikvà bat shnot alpàyim lihiyòt am khòfshi be-artsènu èrets Tsìon vIrushalàyim Finché nel-cuore profondo (l‘) anima (di un) Ebreo anela, e-avanti, verso oriente, (un) occhio verso-Sion guarda, non (è) ancora persa la-nostra-speranza, la-speranza di-anni duemila: essere (un) popolo libero nel(la) nostra-terra, (la) terra (di) Sion e-Gerusalemme.

38 סוף FINE UN GIOCO DA RAGAZZI (SVEGLI)
Un incontro con lingua Ebraica proposto da [ patrìk ben yosèf ] (prof. Patrizio De Gregori) “La vita è bella” - “La speranza”.


Scaricare ppt "N.B. Nella versione on line i files sonori non sono disponibili."

Presentazioni simili


Annunci Google