Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
1
Tassonomia: introduzione
Benvenuti! La tassonomia è uno strumento al quale l’UAMI sta lavorando da alcuni anni in cooperazione con l’ufficio nazionale. Il 1° luglio 2013 la tassonomia è stata integrata in Tmclass. Seguiranno alcune informazioni generali che illustrano il funzionamento della tassonomia nonché i relativi vantaggi e possibilità.
2
Che cos’è la tassonomia?
La Tassonomia è uno strumento di classificazione. È un nuovo metodo di organizzazione dei prodotti e dei servizi nella banca dati armonizzata, in base al quale ciascuna classe di prodotti e servizi è suddivisa in gruppi più piccoli. Questo metodo, in linea con la realtà del mercato è basato sul sistema di classificazione di Nizza. La tassonomia è una struttura gerarchica che va dal generale allo specifico e raggruppa termini con caratteristiche simili. Non è un’alternativa alla classificazione di Nizza, anzi ne riprende la suddivisione in 45 classi e conferisce una struttura al contenuto di ciascuna classe. La Tassonomia fornisce inoltre una struttura alla banca dati armonizzata, che contiene in totale termini, compresi i termini di Nizza, organizzati in elenchi alfabetici.
3
Tassonomia Finalità 1. La tassonomia consentirà agli utenti di trovare i termini adeguati per descrivere i loro prodotti e servizi in modo rapido e intuitivo. 2. La tassonomia fornisce inoltre una panoramica sulla classificazione di Nizza facilitandone la comprensione generale, rendendo immediatamente accessibile la struttura della classe (nella misura in cui essa è rappresentata nella banca dati armonizzata). Prima di esaminare la tassonomia più da vicino, soffermiamoci sul processo di armonizzazione.
4
Armonizzazione Banche dati, aspetti linguistici e classificazione
La finalità consiste nel creare una banca dati comune di termini precedentemente approvati in tutte le lingue europee ufficiali.
5
ARMONIZZAZIONE Armonizzazione Il progetto UAMI, Regno Unito e Svezia – il gruppo direttivo originario La Germania e l’OMPI hanno aderito in qualità di osservatori L’inglese è la lingua di riferimento L’armonizzazione è stata avviata nel 2006 con il progetto EuroClass (portale della banca dati per la classificazione). EuroClass ha riunito tutte le banche dati europee in un portale comune. È così nata l’idea di creare una banca dati comune in tutte le lingue. Attualmente la banca dati armonizzata ha registrato l’adesione di 15 uffici nazionali, a cui si aggiungeranno altri 5 uffici entro la fine del 2013. Tutti gli uffici nazionali europei dovranno realizzare una completa armonizzazione entro la fine del 2014. Tutti i termini devono essere sempre in inglese, che è la lingua facente fede.
6
Creazione della banca dati
ARMONIZZAZIONE Armonizzazione Creazione della banca dati Fusione delle banche dati UAMI e UKIPO Revisione dei contenuti Integrazione dei dati mancanti Essendo entrambe in inglese, le due maggiori banche dati degli uffici partecipanti sono state fuse. In tutto contenevano termini. Da un confronto delle differenze di classificazione sono emersi 83 termini discordanti; si trattava per lo più di errori. È stata effettuata una revisione al fine di eliminare i termini pressoché identici presenti nella banca dati La revisione riguardava anche la punteggiatura e le differenze ortografiche I termini si sono ridotti a circa Poiché le banche dati degli altri uffici partecipanti erano molto più piccole e presentavano solo una parte dei termini in questione, è stato necessario tradurre i dati mancanti dall’inglese verso la lingua del rispettivo ufficio partecipante, un’operazione nota come ”integrazione”. La traduzione è avvenuta a cura del CdT (Centre de Traduction des Organes de l'Union Européenne) È stata convalidata dall’ufficio nazionale competente per l’accettazione delle domande nella lingua in questione. È stata poi ulteriormente convalidata dall’UAMI in qualità di ufficio competente per l’accettazione delle domande in tutte le lingue.
7
Traduzioni Concettualizzazione del contenuto Difficoltà di traduzione
ARMONIZZAZIONE Armonizzazione Traduzioni Concettualizzazione del contenuto Difficoltà di traduzione Soluzioni L’inglese è una delle lingue più ricche al mondo. Non era possibile una traduzione parola per parola. Ci sono molte lingue in cui una parola corrisponde a diversi termini in inglese. Si dovrebbe tenere conto delle differenze dialettali presenti in ogni lingua. Soluzione: i concetti Fondere termini con lo stesso significato in unico concetto con un termine principale e un numero di varianti facoltativo I concetti sono stati creati attraverso il trattamento linguistico computerizzato dei dati Da termini si è passati a concetti In ogni lingua è stato adottato un diverso numero di termini È stato adottato lo stesso numero di concetti Permangono alcune difficoltà di traduzione Alcune lingue non hanno una parola per alcuni concetti Ciò è dovuto alle differenze linguistiche e alla percezione culturale La soluzione consiste nell’aggiunta di un numero facoltativo di spiegazioni tra parentesi il contesto e le spiegazioni sono stati discussi nei workshop con ciascun ufficio partecipante Grazie all’aggiunta, ove necessario, di spiegazioni dettagliate tra parentesi, i concetti sono risultati accettabili per l’ufficio interessato.
8
Risultati dell’armonizzazione
Una banca dati completa di prodotti e servizi Un flusso di lavoro armonizzato per lo sviluppo e il mantenimento della banca dati Un’ulteriore armonizzazione delle prassi Una banca dati completa in cui tutti i termini sono stati precedentemente approvati dagli uffici partecipanti e sono presenti in tutte le lingue. Una banca dati che consente ai richiedenti di utilizzare lo stesso elenco in tutti gli uffici dell’UE. Una banca dati che permette la traduzione automatica in tutte le lingue, sia per gli utenti che per l’UAMI (che è incaricato di fornire le traduzioni) Un flusso di lavoro organizzato per le modalità di ampliamento della banca dati con nuovi termini in tutte le lingue. (TMC) L’avvio di un’ulteriore armonizzazione della classificazione e di una convergenza delle prassi di classificazione.
9
La tassonomia e i suoi vantaggi
La tassonomia rappresenta un’ulteriore categorizzazione dei termini di classificazione. Raggruppa tutti i termini in gruppi più piccoli, all’interno delle classi di Nizza, e organizza i gruppi in un sistema gerarchico. I raggruppamenti si basano su termini con caratteristiche simili dal punto di vista del mercato. È stata ideata al vertice del sistema di classificazione di Nizza Non sostituisce la classificazione di Nizza Perfeziona la classificazione di Nizza Tutte le modifiche apportate alla classificazione di Nizza dal comitato di esperti si rifletteranno nella tassonomia dalla sua entrata in vigore. L’OMPI è stata coinvolta nella creazione della tassonomia fin dal primo giorno; abbiamo collaborato con i loro esperti in materia di classificazione per definire le strutture di ciascuna classe. La tassonomia è stata istituita in cooperazione con tutti gli uffici nazionali europei, che hanno convalidato e fatto proprie le nuove strutture.
10
Class 39 Le basi della tassonomia
Nice Class Headings Trasporto, Imballaggio e deposito di merci, Coordinamento dell'organizzazione di viaggi per singoli e gruppi Trasporto su navi, Trasporto aereo, Organizzazione di accompagnamento di viaggiatori, Trasporto in ambulanza, Noleggio di sedie a rotelle, Scaricamento, Trasporto a mezzo oleodotti, Trasporto di passeggeri, Noleggio di vetture da corsa, Servizi di autisti, Servizi di tassì, Organizzazione di crociere, Trasporto in ferrovia, Mediazione nel trasporto, Distribuzione dell'elettricità, Trasporto in battello, Recuperi subacquei, Noleggio di campane da immersione, Consegna di pizze, Distribuzione e fornitura delle acque, Distribuzione ed erogazione dell'acqua, Trasporto in nave traghetto La classificazione di Nizza è una mera classificazione, costituita essenzialmente da un numero di classe e una raccolta di termini. Ogni giorno il mercato attuale introduce nuovi prodotti e servizi. Questi nuovi prodotti e servizi rientrano tutti nel sistema di classificazione di Nizza. Tuttavia, questo significa che il contenuto di molte classi della classificazione di Nizza sta diventando sempre più ampio. Ne risulta un sistema di classificazione in cui le classi contengono tipologie di prodotti e servizi talmente differenziate da renderne difficile l’individuazione. Abbiamo solo un numero di classe seguito da una grande quantità di termini relativi a prodotti e servizi. In tante classi la relazione tra molti prodotti o servizi in essa contenuti è scarsa o assente. Gli utenti possono avvalersi del titolo delle classi di Nizza che, tuttavia, in molti casi non indica con precisione l’intero contenuto della classe. La soluzione a questo problema è un’ulteriore strutturazione dei termini della classificazione di Nizza, ovvero la tassonomia.
11
Gruppi e strutture Le basi della tassonomia LE BASI
La tassonomia si compone di due parti fondamentali: i gruppi e le strutture. Il gruppo è una raccolta di termini di prodotti e servizi, già presenti nella stessa classe di Nizza, con caratteristiche simili. La natura della caratteristica o delle caratteristiche comuni dipende dalla classe e/o dalla realtà del mercato. Le caratteristiche principali sono: la destinazione; la semplicità/complessità; i consumatori cui i prodotti o servizi si rivolgono; i canali di vendita. Inoltre, a ogni gruppo è assegnato un titolo che fornisce una descrizione esauriente del relativo contenuto e deve descrivere ogni singolo termine del gruppo in base all’accezione corrente delle parole utilizzate. Su queste basi creiamo una struttura gerarchica composta da questi gruppi.
12
Navigazione (posizionamento, percorso e rilevazione della rotta)
LE BASI Le basi della tassonomia CLASS 39 Riparazione di condutture e cavi Trasporto Imballaggio e deposito di merci Parcheggio e deposito di veicoli, ormeggio Navigazione (posizionamento, percorso e rilevazione della rotta) Trasporto e consegna di merci Affitto di mezzi di trasporto Viaggi e traporto di passeggeri Salvataggio, soccorso, rimorchio e recupero Prendiamo per esempio la struttura della classe 39. Come si è detto, il sistema di base è la classificazione di Nizza e il primo livello delle strutture che abbiamo ideato è costituito dal numero della classe di Nizza. Sotto i numeri di classe sono collocati i gruppi della tassonomia, creati in base alla banca dati armonizzata di prodotti e servizi: questo è il contenuto della tassonomia. Il secondo livello è costituito da gruppi generali che comprendono tutti i termini appartenenti alla classe. Per rendere la struttura più profonda, alcuni gruppi sono ulteriormente suddivisi in uno o più sottogruppi. Servizi di trasporto e rimozione di merci Servizi di invio corripondenza e di corriere Giri turistici, visite turistiche e servizi di escursioni
13
Miglioramenti Vantaggi della tassonomia VANTAGGI
Crediamo che la tassonomia rappresenti un enorme miglioramento e un perfezionamento del sistema di classificazione attuale. Uno dei vantaggi diretti derivanti dall’attuazione della tassonomia è, naturalmente, una compilazione più rapida e agevole degli elenchi di prodotti e servizi. Per gli uffici, inoltre, rappresenta uno strumento con grandi potenzialità per l’automazione e l’assistenza nell’ambito della classificazione. In futuro sarà prevista anche l’assistenza nel confronto e nella valutazione di termini simili. Inoltre, riteniamo che la tassonomia presenti anche vantaggi di carattere più generale. La creazione di una struttura per organizzare la grande mole di dati che compongono la banca dati armonizzata di prodotti e servizi consentirà di offrire una miglior visione d’insieme del suo contenuto effettivo, sia a beneficio degli utenti finali che di chi amministra i dati. L’aggiunta di questa struttura alle classi di Nizza renderà trasparenti tutti i contenuti di ogni classe grazie ai gruppi con i titoli descrittivi. In tal modo sarà facile dedurre l’intero contenuto di ogni classe. La strutturazione e la trasparenza che ne consegue dovrebbero rendere più chiaro il funzionamento della classificazione.
14
Attuazione La tassonomia è uno strumento nuovo che non è stato ancora pienamente collaudato. Non siamo in grado di stabilire quali saranno tutte le sue conseguenze e le sue applicazioni in futuro. Inizialmente la tassonomia verrà attuata a livello molto elementare, come strumento di assistenza per la classificazione di prodotti e servizi e per la compilazione di elenchi al fine di presentare le domande di registrazione. Nell’aprile 2013, in occasione dell’ultima riunione del Comitato di esperti, l’OMPI ha reso operativa la tassonomia. La versione dell’OMPI è basata esclusivamente sui termini dell’elenco alfabetico di Nizza ed è stata presentata solo in inglese e in francese. Il 1° luglio la tassonomia è stata integrata in TMclass, sulla base di una banca dati armonizzata di termini in 23 lingue. Renderemo inoltre possibile l’uso della tassonomia ai fini del deposito elettronico presso i singoli uffici, tramite i servizi web e l’integrazione nel deposito elettronico di TMclass.
15
TMclass Taxonomy: What are the Benefits? Attuazione della tassonomia
Quando si cercano i termini di classificazione in TMclass per compilare una domanda: la tassonomia permette di trovare i termini in modo facile e intuitivo. 1. Consultazione: se si desidera vedere tutto il sistema di classificazione è possibile consultare la struttura della tassonomia. Sulla sinistra sono visibili le 45 classi, ciascuna delle quali può essere selezionata per visualizzare in basso i rispettivi gruppi. In tal modo si accede a una rapida panoramica dei prodotti e servizi presenti in ogni classe. L’utente può concentrare la ricerca sui gruppi di termini che gli interessano e ignorare gli altri gruppi. 2. Ricerca: se l’utente conosce la tipologia di prodotti o servizi cui è interessato può effettuare una ricerca. Sulla destra può vedere tutti i termini che contengono la parola cercata, mentre sulla sinistra, nell’albero della tassonomia, può vedere in quali delle 45 classi sono contenuti questi termini. In tal modo l’utente può concentrarsi sui gruppi di termini che gli interessano. DEMO (vedi la guida in TMclass)
16
CONTATTI: Grazie www.oami.europa.eu
(+ 34) (centralino) (+ 34) (assistenza tecnica in e-business) (+ 34) (fax principale) twitter/oamitweets youtube/oamitubes CONTATTI: Grazie
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.