Scaricare la presentazione
La presentazione è in caricamento. Aspetta per favore
PubblicatoPietrina Romani Modificato 10 anni fa
1
10 maggio 2010 Osservatorio nazionale sull'internazionalizzazione delle scuole e la mobilità studentesca Silvia Minardi, lend – lingua e nuova didattica
2
Programmi di mobilità studentesca: cosa e come valutare?
3
Alcuni fenomeni: [tra il vecchio e il nuovo] internazionalizzazione delle politiche educative e delle istituzioni scolastiche valorizzazione del multilinguismo e promozione del plurilinguismo linsegnamento / apprendimento delle lingue straniere
4
internazionalizzazione sviluppo di competenze plurilingui e pluriculturali
5
Qualsiasi apprendente è un soggetto plurilingue REPERTORI LINGUISTICI (J-C Beacco) IL NOSTRO PLURILINGUISMO È DINAMICO Repertorio linguistico: linsieme dei codici e delle varietà che un parlante è in grado di padroneggiare allinterno della comunità cui appartiene
6
Qualsiasi apprendente è un soggetto plurilingue Lingua nazionale Lingua di origine / prima lingua / madre Varietà / dialetto della prima lingua Lingua regionale o di minoranza Lingue altre
7
attore sociale Lapprendente è un attore sociale
8
ApprendenteAttore sociale -Percorso -Momenti valutativi, soglie, livelli -Soggettività -Imprevedibilità -Polivalenza del soggetto
9
docente di lingue : native-speaker approach docente europeo di lingue: europeo PlurilinguismoPlurilinguismo Competenze interculturaliCompetenze interculturali Imparare ad imparareImparare ad imparare Competenze parziali Intercomprensione CLIL
10
PLURILINGUISMO capacità che una persona, come soggetto sociale, ha di usare le lingue per comunicare e di prendere parte a interazioni interculturali, in quanto padroneggia, a livelli diversi, competenze in più lingue ed esperienze in più culture
11
Competenze in più lingue SAPERE SAPER AGIRE SAPER ESSERE SAPER APPRENDERE
12
Competenze interculturali
14
competenza interculturale Mobilità Incontro di diversità Relazioni Comunicazione Dialogo Ovvero imparare a… accettare il cambiamento osservare negoziare significati risolvere conflitti condividere esperienza diventare consapevole di unappartenenza che non è più locale relativizzare il mio punto di vista farmi carico degli altri
15
E a scuola???
16
lavorare sullapertura e la revisione dei curricoli delle singole discipline per favorire la presa di distanza da unottica etnocentrica e monoculturale fare scelte pedagogiche e metodologiche che partano dal riconoscimento del soggetto plurilingue e della sua unità pur nella complessità dei suoi repertori linguistici, lavorando sul superamento della compartimentazione tra le lingue e del nativo come modello di riferimento e obiettivo finale lavorare sul superamento delle barriere che delimitano le discipline e sulla trasversalità delle pratiche di riflessività sul fenomeno linguistico e comunicativo quale esso si manifesta in tutti gli scambi comunicativi e nella veicolazione dei saperi introdurre nellinsegnamento / apprendimento della lingua tutte le possibili opportunità di fare in lingua (progetti di mobilità)
17
Si apprende per comprendere il mondo e per comprendersi nel mondo. Philippe Meirieu
Presentazioni simili
© 2024 SlidePlayer.it Inc.
All rights reserved.